25 Scottish Songs (Beethoven)

Last updated
"The Sweetest Lad Was Jamie" in the Schottische Lieder, op. 108, no.5, 1814-1815, musical autograph The Sweetest Lad Was Jamie, Schottische Lieder, op. 108, no.5, Beethoven, 1814-1815, musical autograph - Morgan Library & Museum - New York City - DSC06657.jpg
"The Sweetest Lad Was Jamie" in the Schottische Lieder, op. 108, no.5, 1814–1815, musical autograph

25 Scottish Songs (or in full Twenty-five Scottish songs: for voice, mixed chorus, violin, violoncello and piano) (Opus 108) was composed by Ludwig van Beethoven. The work was published in London and Edinburgh in 1818, and in Berlin in 1822.

The names of the songs are:

  1. "Music, Love and Wine"; "O let me music hear, night and day!" 1817, words by William Smyth, folk song setting
  2. "Sunset"; "The sun upon the Weirdlaw Hill;" 1818, words by Sir Walter Scott, folk song setting
  3. "O sweet were the hours;" 1817, words by William Smyth, folk song setting
  4. "The Maid of Isla"; "O maid of Isla from yon cliff;" 1817, words by Sir Walter Scott, folk song setting
  5. "The sweetest lad was Jamie;" 1815, words by William Smyth, folk song setting
  6. "Dim, dim is my eye;" 1815, words by William Brown, folk song setting
  7. "Bonnie Laddie, Highland Laddie"; "Where got ye that siller moon" 1815, words by James Hogg, folk song setting
  8. "The lovely lass of Inverness;" 1816, words by Robert Burns, folk song setting
  9. "Behold, my Love"; "Behold my Love how green the groves;" 1817, words by Robert Burns, folk song setting
  10. Sympathy; "Why, Julia, say, that pensive mien?" 1815, words by William Smyth, folk song setting
  11. Oh, Thou Art the Lad of My Heart, Willy; 1815, words by William Smyth, folk song setting, variations on this air: Op 107 #9
  12. Oh, Had My Fate Been Join'd With Thine; 1816, words by Lord Byron, folk song setting
  13. Come Fill, Fill, My Good Fellow; 1817, words by William Smyth, folk song setting
  14. O How Can I Be Blithe; 1816, words by Robert Burns, folk song setting
  15. O Cruel was My Father; 1816, words by Alexander Ballantyne, folk song setting
  16. Could This Ill World Have Been Contriv'd; 1816, words by James Hogg, folk song setting
  17. O Mary at Thy Window Be, 1817; words by Robert Burns, folk song setting
  18. Enchantress, Farewell; 1818, words by Sir Walter Scott, folk song setting
  19. O Swiftly Glides the Bonny Boat; 1815, words by Joanna Baillie, folk song setting
  20. Faithfu' Johnie; "When will you come again;" 1815, words by Anne Grant, folk song setting [1]
  21. Jeanie's Distress; "By William late offended;" 1817, words by William Smyth, folk song setting
  22. The Highland Watch; "Old Scotia, wake thy mountain strain;" 1817, words by James Hogg, folk song setting for voice, chorus and piano trio
  23. The Shepherd's Song; "The gowan glitters on the sward;" 1818, words by Joanna Baillie, folk song setting
  24. Again, my Lyre, yet once again; 1815, words by William Smyth
  25. Sally in Our Alley; "Of all the girls that are so smart;" 1817, words by Henry Carey, folk song setting [2]

The names in German are:

  1. Musik, Liebe und Wein: Es schallte die Musik, Nacht und Tag!
  2. Der Abend: Die Sonne sinkt ins Ettrick-Thal
  3. O köstliche Zeit: O köstliche Zeit
  4. Das Islamädchen: O Islamägdlein, die du kühn
  5. Der schönste Bub: Der schönste Bub war Henny
  6. Trüb ist mein Auge: Trüb, trüb ist mein Auge wie
  7. Frische Bursche, Hochlands Bursche: Wem den Silbermond ihr dankt
  8. Die holde Maid von Inverness: Die holde Maid von Inverness kennt
  9. Schau her, mein Lieb: Schau her, mein Lieb, der Wälder grün
  10. Sympathie: Was, Julia sagt der Blick voll Gram
  11. O du nur bist mein Herzensbub: O du nur bist mein Herzensbub
  12. O hatte doch dies gold'ne Pfand: O hatte doch dies gold'ne Pfand
  13. Trinklied: Schenk ein, mein guter Junge, schenk hoch
  14. O, wie kann ich wohl fröhlich sein: O, wie kann ich wohl fröhlich sein?
  15. O, grausam war mein Vater: O, grausam war mein Vater
  16. Wenn doch die arge böse Welt: Wenn doch die arge böse Welt
  17. Mariechen, komm ans Fensterlein: Mariechen komm ans Fensterlein
  18. O Zaub'rin, leb'wohl: Leb'wohl, o Zaub'rin
  19. Wie gleitet schnell das leichte Boot: Wie gleitet schnell das leichte Boot
  20. Der treue Johnie: O wann kehrst du zurück
  21. Jeanie's Trübsal: Als William jüngst mich schähte
  22. Die Hochlands Wache: Alt Schottland, wecke deiner Hohn
  23. Des Schäfers Lied: Die Masslieb glänzt auf grünem Grund
  24. Noch einmal wecken Thränen: Noch einmal wecken Thränen bang
  25. Das Baschen in unserm Strässchen: Von allen Mädchen glatt und schön

Related Research Articles

<i>Lieder eines fahrenden Gesellen</i> Song cycle by Gustav Mahler

Lieder eines fahrenden Gesellen is a song cycle by Gustav Mahler on his own texts. The cycle of four lieder for medium voice was written around 1884–85 in the wake of Mahler's unhappy love for soprano Johanna Richter, whom he met as the conductor of the opera house in Kassel, Germany, and orchestrated and revised in the 1890s.

<span class="mw-page-title-main">Die Gedanken sind frei</span> German song about freedom of thought

"Die Gedanken sind frei" is a German song about freedom of thought. The original lyricist and the composer are unknown, though the most popular version was rendered by Hoffmann von Fallersleben in 1842.

<i>An die ferne Geliebte</i>

An die ferne Geliebte, Op. 98, is a composition by Ludwig van Beethoven written in April 1816, setting poetry by Alois Jeitteles.

<span class="mw-page-title-main">Schließe mir die Augen beide</span>

"Schließe mir die Augen beide" is a poem by Theodor Storm from his 1851 collection Sommergeschichten und Lieder.

This is a chronological list of works by E. T. A. Hoffmann.

<span class="mw-page-title-main">Rufst du, mein Vaterland</span> 1848–1961 national anthem of Switzerland

"Rufst du, mein Vaterland" is the former national anthem of Switzerland. It had the status of de facto national anthem from the formation of Switzerland as a federal state in the 1840s, until 1961, when it was replaced by the Swiss Psalm.

"Queen Mary's Song" is a song written by the English composer Edward Elgar in 1889. The words are by Tennyson, sung by Queen Mary I of England as she plays a lute in scene 2, act 5 of his 1875 play Queen Mary: A Drama.

This article lists the complete poetic bibliography of John Keats (1795–1821), which includes odes, sonnets and fragments not published within his lifetime, as well as two plays.

<span class="mw-page-title-main">Wilhelm Hill</span> German musician

Johann Wilhelm Hill was a German pianist and composer.

<span class="mw-page-title-main">Alois Jeitteles</span> Austrian doctor, journalist and writer

Alois Isidor Jeitteles was an Austrian doctor, journalist and writer, best known for Ludwig van Beethoven's setting of his poem sequence, An die ferne Geliebte.

Franz Schubert's best-known music for the theatre is his incidental music for Rosamunde. Less successful were his many opera and Singspiel projects. On the other hand, some of his most popular Lieder, like "Gretchen am Spinnrade," were based on texts written for the theatre.

<span class="mw-page-title-main">Schubert's song cycles</span> Group of works

Franz Schubert's best known song cycles, like Die schöne Müllerin and Winterreise are based on separate poems with a common theme and narrative. Other song cycles are based on consecutive excerpts of the same literary work: Schubert's "Ave Maria" is part of such a song cycle based on excerpts of the same poem, in this case by Walter Scott.

<span class="mw-page-title-main">Schmücke dich, o liebe Seele</span> Lutheran hymn by Johann Crüger with lyrics by Johann Franck

"Schmücke dich, o liebe Seele" is a Lutheran hymn in German, with lyrics by Johann Franck and a hymn tune by Johann Crüger. It was first published in Crüger's 1649 Geistliche Kirchen-Melodien, and was later adopted in other hymnals, such as the 1653 edition of his Praxis pietatis melica.

<span class="mw-page-title-main">Die beste Zeit im Jahr ist mein</span>

"Die beste Zeit im Jahr ist mein" is a hymn by the Protestant reformer Martin Luther. He wrote it not as a hymn but as part of a longer poem which appeared first in 1538. In the current Protestant German hymnal Evangelisches Gesangbuch, it is EG 319.

<span class="mw-page-title-main">Die Blümelein, sie schlafen</span>

"Die Blümelein, sie schlafen" is the first line of the German lullaby "Sandmännchen" (Sandman), from Anton Wilhelm von Zuccalmaglio's collection Deutsche Volkslieder (1840). The melody is based on a French song from the late 1500s which was also used for the Christmas carol "Zu Bethlehem geboren" (1638) to a text by Friedrich Spee.

<span class="mw-page-title-main">Die Himmel rühmen des Ewigen Ehre</span>

"Die Himmel rühmen des Ewigen Ehre", Op. 48/4, is a composition for voice and piano by Ludwig van Beethoven, setting the beginning of Christian Fürchtegott Gellert's poem "Die Ehre Gottes aus der Natur", a paraphrase of Psalm 19. Beethoven composed it as part of a collection of lieder on texts by Gelllert, which was published in 1803, known as Gellert Lieder. "Die Himmel rühmen des Ewigen Ehre" became famous in arrangements for choir, "Die Himmel rühmen!" by Joseph Dantonello and "The Heavens are Telling" by Virgil Thomson.

References

  1. Faithful Johnny (useful information amongst the chaff)
  2. "Folksong arrangements". Archived from the original on 2009-04-16. Retrieved 2007-05-29.