Cebuano language

Last updated

Cebuan, [1] Sebwano, [2] Visayan
Sugbuanon, Bisayâ, Bisayâng Sugbuanon, Sinugbuanong Binisayâ, Sinibwano
Pronunciation /sɛˈbwɑːn/ [3] [4] [5]
Native to Philippines
Region Central Visayas, eastern Negros Occidental, western parts of Eastern Visayas, and most parts of Mindanao
Ethnicity Cebuano
Native speakers
16 million (2005) [6]
    • Standard Cebuano (Cebu province dialect);
    • Urban Cebuano (Metro Cebu dialect);
    • Negrense Cebuano (Negros Oriental dialect);
    • Leyteño Cebuano (Kana);
    • Mindanao Cebuano (includes Davaoeño Cebuano)
Official status
Recognised minority
language in
Regulated by
Language codes
ISO 639-2 ceb
ISO 639-3 ceb
Glottolog cebu1242 [7]
Distribution of cebuano language.png
Cebuano-speaking area in the Philippines
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.

The Cebuano language ( /sɛˈbwɑːn/ ), also often referred colloquially to by most of its speakers simply as Bisaya/Binisaya [8] (English translation: "Visayan", not to be confused with other Visayan languages), is an Austronesian language spoken in the southern Philippines, namely in Central Visayas, western parts of Eastern Visayas and on majority of Mindanao. The language originates from the island of Cebu, and is spoken primarily by various Visayan ethnolinguistic groups who are native to those areas, mainly the Cebuanos. [9] While Filipino (Tagalog) has the largest number of speakers of Philippine languages, Cebuano had the largest native language-speaking population in the Philippines until about the 1980s. [10] It is by far the most widely spoken of the Visayan languages, which are in turn part of the wider Philippine languages.


It is the lingua franca of the Central Visayas, western parts of Eastern Visayas, some western parts of Palawan and most parts of Mindanao. The name Cebuano is derived from the island of Cebu, which is the Urheimat or origin of the language. [11] [12] Cebuano is also the prime language in Western Leyte, noticeably in Ormoc and other municipalities surrounding the city, though most of the residents in the area name the Cebuano language by their own demonyms such as "Ormocanon" in Ormoc and "Albuerahanon" in Albuera. [13] Cebuano is given the ISO 639-2 three-letter code ceb, but has no ISO 639-1 two-letter code. The Komisyon ng Wikang Filipino, the official regulating body of Philippine languages, spells the name of the language as Sebwano. Cebuano and its dialects (including Boholano) are also sometimes referred to as Cebuan ( /sɛˈbən/ seh-BOO-ən), especially in linguistics, where it is one of the five primary branches of the Visayan languages. [14]


Cebuano is spoken in the provinces of Cebu, Bohol, Siquijor, Negros Oriental, northeastern Negros Occidental, (as well as the municipality of Hinoba-an and the cities of Kabankalan and Sipalay to a great extent, alongside Ilonggo), southern Masbate, many portions of Leyte, Biliran, parts of Samar, and most parts of Mindanao, the second largest island of the Philippines. [11] Furthermore, "a large portion of the urban population of Zamboanga, Davao , Surigao and Cotabato is Cebuano speaking". [11] Some dialects of Cebuano have different names for the language. Cebuano speakers from Cebu are mainly called "Cebuano" while those from Bohol are "Boholano". Cebuano speakers in Leyte identify their dialect as Kanâ meaning that (Leyte Cebuano or Leyteño). Speakers in Mindanao and Luzon refer to the language simply as Binisaya or Bisaya. [13]


In common or everyday parlance, especially by those speakers from outside of the island of Cebu, Cebuano is more often referred to as Bisaya. Bisaya, however, may become a source of confusion as many other Visayan languages may also be referred to as Bisaya even though they are not mutually intelligible with speakers of what is referred to by linguists as Cebuano. Cebuano in this sense applies to all speakers of vernaculars mutually intelligible with the vernaculars of Cebu island, regardless of origin or location, as well as to the language they speak.

The term Cebuano (itself part of the Spanish colonial heritage, from "Cebu"+" ano ", a Latinate calque) has garnered some objections. For example, generations of Cebuano speakers in northern Mindanao (Dipolog, Dapitan, Misamis Occidental and Misamis Oriental together with coastal areas of Butuan) say that their ancestry traces back to Cebuano speakers native to their place and not from immigrants or settlers from the Visayas. Furthermore, they ethnically refer to themselves as Bisaya and not Cebuano, and their language as Binisaya. [15]


Cebuano originates from the island of Cebu. [12] The language "has spread from its base in Cebu" to nearby islands [12] and also Bohol, eastern Negros, western and southern parts of Leyte and most parts of Mindanao, especially the northern, southern, and eastern parts of the large island. [11]

Cebuano was first documented in a list of vocabulary compiled by Antonio Pigafetta, an Italian explorer who was part of and documented Ferdinand Magellan's 1521 expedition. [16] Spanish missionaries started to write in the language during the early 18th century. As a result of the eventual 300-year Spanish colonial period, Cebuano contains many words of Spanish origin.

While there is evidence of a pre-Spanish writing system for the language, its use appears to have been sporadic. Spaniards recorded the Visayan script [17] which was called Kudlit-kabadlit by the natives. [18] The colonists erroneously called the ancient Filipino script "Tagalog letters", regardless of the language for which it was used. This script died out by the 17th century as it was gradually supplanted by the Latin script.

The language was heavily influenced by the Spanish language during the period of colonialism from 1565 to 1898. With the arrival of Spanish colonists, for example, a Latin-based writing system was introduced alongside a number of Spanish loanwords. [19] Due to the influence of the Spanish language, the number of vowel sounds also increased from three to five.



Below is the vowel system of Cebuano with their corresponding letter representation in angular brackets: [15] [20] [21]

Table of vowel phonemes of Standard Cebuano
Close i  i u  u
Mid ɛ  e o  o
Open a  a

Sometimes, a may also be pronounced as the open-mid back unrounded vowel /ʌ/ (as in English "gut"); e or i as the near-close near-front unrounded vowel /ɪ/ (as in English "bit"); and o or u as the open-mid back rounded vowel /ɔ/ (as in English "thought") or the near-close near-back rounded vowel /ʊ/ (as in English "hook"). [15]

During the precolonial and Spanish period, Cebuano had only three vowel phonemes: /a/, /i/ and /u/. This was later expanded to five vowels with the introduction of Spanish. As a consequence, the vowels o or u, as well as e or i, are still mostly allophones. They can be freely switched with each other without losing their meaning (free variation); though it may sound strange to a native listener, depending on their dialect. The vowel a has no variations, though it can be pronounced subtly differently, as either /a/ or /ʌ/ (and very rarely as /ɔ/ immediately after the consonant /w/). Loanwords, however, are usually more conservative in their orthography and pronunciation (e.g. dyip, "jeepney" from English "jeep", will never be written or spoken as dyep). [15] [22]


For Cebuano consonants, all the stops are unaspirated. The velar nasal /ŋ/ occurs in all positions, including at the beginning of a word (e.g. ngano, "why"). The glottal stop /ʔ/ is most commonly encountered in between two vowels, but can also appear in all positions. [15]

Like in Tagalog, glottal stops are usually not indicated in writing. When indicated, it is commonly written as a hyphen or an apostrophe if the glottal stop occurs in the middle of the word (e.g. to-o or to'o, "right"). More formally, when it occurs at the end of the word, it is indicated by a circumflex accent if both a stress and a glottal stop occurs at the final vowel (e.g. basâ, "wet"); or a grave accent if the glottal stop occurs at the final vowel, but the stress occurs at the penultimate syllable (e.g. batà, "child"). [23] [24] [25]

Below is a chart of Cebuano consonants with their corresponding letter representation in parentheses: [15] [20] [21] [26]

Bilabial Dental Palatal Velar Glottal
Nasal m  m  n ŋ  ng
Stop p  p b  b  t  d k  k ɡ  g ʔ  (see text)
Fricative  s h  h
j  y w  w
Rhotic ɾ̪ ~  r

In certain dialects, /l/l may be interchanged with /w/w in between vowels and vice versa depending on the following conditions: [15]

A final l can also be replaced with w in certain areas in Bohol (e.g. tambal, "medicine", becomes tambaw). In very rare cases in Cebu, l may also be replaced with y in between the vowels a and e/i (e.g. tingali, "maybe", becomes tingayi). [15]

In some parts of Bohol and Southern Leyte, /j/y is also often replaced with d͡ʒj/dy when it is in the beginning of a syllable (e.g. kalayo, "fire", becomes kalajo). It can also happen even if the y is at the final position of the syllable and the word, but only if it is moved to the initial position by the addition of the affix -a. For example, baboy ("pig") can not become baboj, but baboya can become baboja. [15]

All of the above substitutions are considered allophonic and do not change the meaning of the word. [15]

In rarer instances, the consonant d might also be replaced with r when it is in between two vowels (e.g. Boholano ido for standard Cebuano iro, "dog"), but d and r are not considered allophones, [15] though they may have been in the past. [27]


Stress accent is phonemic, so that dapít (adverb) means "near to a place," while dāpit (noun) means "place." dū-ol (verb) means "come near," while du-ól (adverb) means "near" or "close by."



Cebuano is a member of the Philippine languages. Early trade contact resulted in a large number of older loan words from other languages being embedded in Cebuano, like Sanskrit (e.g. sangka, "fight" and bahandi, "wealth", from Sanskrit sanka and bhānda respectively), and Arabic (e.g. salámat, "thanks"; hukom or hukm, "judge"). [28]

It has also been influenced by thousands of words from Spanish, such as kurus [cruz] (cross), swerte [suerte] ("luck"), gwapa [guapa], ("beautiful"), merkado [mercado] ("market") and brilyante [brillante] ("brilliant"). It has several hundred loan words from English as well, which are altered to conform to the limited phonemic inventory of Cebuano: brislit (bracelet), hayskul (high school), syáping (shopping), bakwit (evacuate), and dráyber (driver). However, today, it is more common for Cebuanos to spell out those words in their original English form rather than with spelling that might conform to Cebuano standards.


A few common phrases in Cebuano include: [29]

  • Dili - for future verb negation ("will not", "does/do not", "not going to"); and negation of identity, membership, property, relation, or position ("[he/she/it/this/that] is not")
  • Wala - for past and progressive verb negation ("have not", "did not"); and to indicate the absence of ("none", "nothing", "not have", "there is not")


The de facto Standard Cebuano dialect (sometimes referred to as General Cebuano) is derived from the vernacular spoken in southeastern Cebu (also known as the Sialo dialect or the Carcar-Dalaguete dialect). It first gained prominence due to its adoption by the Catholic Church as the standard for written Cebuano. It retains the intervocalic /l/. [15] In contrast, the Urban Cebuano dialect spoken by people in Metro Cebu and surrounding areas is characterized by /l/ elision and heavily contracted words and phrases. [15] For example, waláy problema ("no problem") in Standard Cebuano can become way 'blema in Urban Cebuano.

Colloquialisms can also be used to determine the regional origin of the speaker. Cebuano-speaking people from Cagayan de Oro and Dumaguete, for example, say chada or tsada/patsada (roughly translated to the English colloquialism "awesome") [32] and people from Davao City say atchup which also translated to the same English context; [33] meanwhile Cebuanos from Cebu on the other hand say nindot or, sometimes, aníndot. However, this word is also commonly used in the same context in other Cebuano-speaking regions, in effect making this word not only limited in use to Cebu.

There is no standardized orthography for Cebuano, but spelling in print usually follow the pronunciation of Standard Cebuano, regardless of how it is actually spoken by the speaker. For example, baláy ("house") is pronounced /baˈl̪aɪ/ in Standard Cebuano and is thus spelled "baláy", even in Urban Cebuano where it is actually pronounced /ˈbaɪ/. [15]

Cebuano is spoken natively over a large area of the Philippines and thus has numerous regional dialects. It can vary significantly in terms of lexicon and phonology depending on where it is spoken. [15] Increasing usage of spoken English (being the primary language of commerce and education in the Philippines) has also led to the introduction of new pronunciations and spellings of old Cebuano words. Code-switching forms of English and Bisaya (Bislish) are also common among the educated younger generations. [34] [35]

There are four main dialectal groups within Cebuano aside from the Standard Cebuano and Urban Cebuano. They are as follows: [36] [37] [38] [39]

Boholano Cebuano

The Boholano dialect of Bohol shares many similarities with the southern form of the standard Cebuano dialect. It is also spoken in some parts of Siquijor. Boholano, especially as spoken in central Bohol, can be distinguished from other Cebuano variants by a few phonetic changes:

Leyteño Cebuano

Southern Kana

Southern Kana is a dialect of southern Leyte and in Southern Leyte; it is closest to the Mindanao Cebuano dialect at the southern area and northern Cebu dialect at the northern boundaries. Both North and South Kana are subgroups of Leyteño dialect. Both of these dialects are spoken in western and central Leyte and in the southern province, but the Boholano is more concentrated in Maasin City.

Speakers of these two dialects can be distinguished by their distinctive modification of /j/ into /dʒ/, as in the words ayaw (don't) is turned into ajaw; dayon (come in) - dajun; bayad(pay) -bajad. Like the Mindanao dialects, they are notable for their usage of a vocabulary containing archaic longer words like kalatkat ("climb") instead of katkat.[ citation needed ]

Northern Kana

North Kana (found in the northern part of Leyte), is closest to the variety of the language spoken in northern part of Leyte, and shows significant influence from Waray-Waray, quite notably in its pace which speakers from Cebu find very fast, and its more mellow tone (compared to the urban Cebu City dialect, which Kana speakers find "rough"). A distinguishing feature of this dialect is the reduction of /A/ prominent, but an often unnoticed feature of this dialect is the labialisation of /n/ and /ŋ/ into /m/, when these phonemes come before /p//b/ and /m/, velarisation of /m/ and /n/ into /ŋ/ before /k//ɡ/ and /ŋ/, and the dentalisation of /ŋ/ and /m/ into /n/ before /t/, /d/ and /n/ and sometimes, before vowels and other consonants as well.

The Northern Kana dialect generally contains less /l/ sounds than standard Cebuano.[ citation needed ] In between vowels /l/ is removed, and depending on what vowel chain follows, it may create a long vowel or have /y/ or /w/ take its place. (Elision)

Some words also hold different meanings, like how the word "ramāw"/"lamāw" refers to the meat of young coconut suspended in either coconut juice or sugared milk in N. Kana; while in Standard Cebuano, "lamāw" means "rice leftovers", which is "bahāw" in S. Kana and Mindanao Cebuano.[ citation needed ]

Kan-onLutoLutôCooked rice
AlsaArsaAlsaTo lift

Mindanao Cebuano

This is the variety of Cebuano spoken throughout most of Mindanao and it is the standard dialect of Cebuano in Northern Mindanao.

Local historical sources found in Cagayan de Oro indicates the early presence of Cebuano Visayans in the Misamis-Agusan coastal areas and their contacts with the Lumads and peoples of the Rajahnate of Butuan. Lumads refer to these Visayan groups as "Dumagat" ("people of the sea") as they came in the area seaborne. It became the lingua franca of precolonial Visayan settlers and native Lumads of the area, and particularly of the ancient Rajahnate of Butuan where Butuanon, a Southern Visayan language, was also spoken. Cebuano influence in Lumad languages around the highlands of Misamis Oriental and Bukidnon was furthered with the influx of Cebuano Visayan laborers and conscripts of the Spaniards from Cebuano areas of Visayas (particularly from Bohol) during the colonial period around the present-day region of Northern Mindanao. It has spread west towards the Zamboanga Peninsula, east towards the Caraga Region, and south towards Bukidnon, Cotabato and the Davao Region in the final years of Spanish colonial rule.

Similar to the Sialo dialect of southeastern Cebu, it is distinctive in retaining /l/ sounds, long since considered archaic in Urban Cebuano. For example: bulan instead of buwan ("moon" or "month"), dalunggan instead of dunggan (ear), and halang instead of hang ("spicy").

Due to the influx of migrants (mostly from Western Visayas and Leyte) during the promotion of settlement in the highlands of Central Mindanao in the 1930s, vocabulary from other Visayan languages (predominantly Hiligaynon and Waray-Waray) have also been incorporated into Mindanao Cebuano. For example, the Hiligaynon sábat ("reply") is commonly used alongside Cebuano tubag, bulig alongside tábang ("help"), and Waray lutô alongside kan-on ("cooked rice"). Though, these influences are only limited to the speakers along the port area and Hiligaynon-speaking communities.

Davaoeño Cebuano

A branch of Mindanao Cebuano in Davao is also known as Davaoeño (not to be confused with the Davao variant of Chavacano which is called "Castellano Abakay"). Like the Cebuano-speakers of Luzon (Luzon Cebuano dialect), it contains some Tagalog vocabulary to a greater extent. Its grammar is somewhat in between the original Cebuano language and the Luzon Cebuano dialect. However, speakers from Davao City nowadays exhibits stronger Tagalog influence in their speech by substituting most Cebuano words with Tagalog ones. One characteristic is the practice of saying atà, derived from Tagalog yatà to denote uncertainty of a speaker's any aforementioned statements. For instance, "To-a man atà sa baláy si Manuel" instead of "To-a man tingáli sa baláy si Manuel". However, the word atà exists in Cebuano though it means " squid ink" (atà sa nukos).

Other examples include: Nibabâ ko sa dyip sa kanto, tapos miulî ko sa among baláy ("I got off the jeepney at the street corner, and then I went home") instead of Nináug ko sa dyip sa kanto, dayon miulî ko sa among baláy. The words babâ and naug mean "to disembark" or "to go down", while tapos and dayon mean "then"; the former is Tagalog, and the latter Cebuano. It also sometimes add some Bagobo and Mansakan vocabulary, like: Madayaw nga adlaw, amigo, kamusta ka? ("Good day, friend, how are you?", literally "Good morning/afternoon") rather than "Maayo nga adlaw, amigo, kamusta ka?" The words madayaw and maayo mean "good"; the former is Bagobo, and the latter Cebuano.

Negrense Cebuano

The Cebuano dialect in Negros is somewhat similar to the Standard Cebuano (spoken by the majority of the provincial areas of Cebu), with distinct Hiligaynon influences. It is distinctive in retaining /l/ sounds and longer word forms as well. It is the primary dialectal language of the entire province of Negros Oriental and northeastern parts of Negros Occidental (while the majority of the latter province and its bordered areas speaks Hiligaynon/Ilonggo), as well as some parts of Siquijor. Examples of Negrense Cebuano's distinction from other Cebuano dialects is the usage of the word maot instead of batî ("ugly"), alálay, kalálag instead of kalag-kalag (Halloween), kabaló/kahíbaló and kaágo/kaántigo instead of kabawó/kahíbawó ("know").

Other dialects

Luzon Cebuano

There is no specific Luzon dialect, as speakers of Cebuano in Luzon come from many different regions in Central Visayas and Mindanao. Cebuano-speaking people from Luzon in Visayas can be easily recognized primarily by their vocabulary which incorporates Tagalog words. Their accents and some aspects of grammar can also sometimes exhibit Tagalog influence. The dialect is sometimes colloquially known as "Bisalog" (a portmanteau of Tagalog and Binisaya).

Saksak Sinagol

The term saksak sinagol in context means "a collection of miscellaneous things" and literally "inserted mixture", thus those other few Cebuano-influenced regions that have a variety of regional languages uses this term to refer to their dialect with considerable incorporated Cebuano words. Example of these regions are places likes those in Masbate.



Cebuano uses two numeral systems:
The native system (currently) is mostly used in counting the number of things, animate and inanimate, e.g. the number of horses, houses.
The spanish-derived system, on the other hand, is exclusively applied in monetary terminology and is also commonly used in counting from 11 and above.

NumberNative CebuanoSpanish-derived
0walànulo, sero
6unómsays (sáyis)
7pitósite (siyéte)
9siyámnuybe (nuwébe)
10napulò, pulòdyes (diyés)
11napúlog usáonse
12napúlog duhádose
13napúlog tulótrese
14napúlog upátkatórse
15napúlog limákinse
16napúlog unómdisesáys (diyésesáyis)
17napúlog pitódisesite
18napúlog walódiseotso
19napúlog siyámdisenuybe
20kawháan (kaduháan)baynte (beyínte)
21kawháag usábaynte uno
22kawháag duhábaynte dos
23kawháag tulóbaynte tres
24kawháag upátbaynte kwatro
25kawháag limábayntsingko (bayntesingko)
30katló-an (katuló-an)traynta (treyínta)
40kap-atan (kaupátan)kwarénta
50kalím-an (kalimá-an)singkwénta
60kan-uman (ka-unóman)saysénta (sesénta)
100usá ka gatóssiyén, sento (siyénto)
200duhá ka gatósdoséntos (dosiyéntos)
300tuló ka gatóstreséntos (tresiyéntos)
400upát ka gatóskwatroséntos (kwatrosiyéntos)
500limá ka gatóskinéntos (kiniyéntos)
1,000usá ka libomil
5,000limá ka libosingko mil
10,000usá ka laksà, napulò ka libodyes mil
50,000limá ka laksà, kalím-an ka libosingkwénta mil
100,000napulò ka laksà, usá ka gatós ka líbosiyén mil, siyénto mil
1,000,000usá ka yukótmilyón
1,000,000,000usá ka wakátbilyón

See also


  1. "Definition of Cebuan". Retrieved 7 May 2017.
  2. The Komisyon sa Wikang Filipino, the official regulating body of Philippine languages, spells the name of the language as Sebwano.
  3. "Definition of Cebuano". Retrieved 6 September 2018.
  4. "Definition of Cebu". Retrieved 6 September 2018.
  5. "Cebu (province)". Retrieved 6 September 2018.
  6. Cebuano at Ethnologue (22nd ed., 2019)
  7. Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2017). "Cebuano". Glottolog 3.0 . Jena, Germany: Max Planck Institute for the Science of Human History.
  8. The reference to the language as Binisaya is not encouraged by many linguists due to the many languages within the Visayan language group that may be confused with the term.
  9. "Cebuano". Ethnologue. Retrieved 6 September 2018.
  10. Ammon, Ulrich; Dittmar, Norbert; Mattheier, Klaus J.; Trudgill, Peter (2006). Sociolinguistics: An International Handbook of the Science of Language and Society. Volume 3. Walter de Gruyter. p. 2018. ISBN   9783110184181.
  11. 1 2 3 4 Wolff 1972
  12. 1 2 3 Wolff, John U. (2001). "Cebuano" (PDF). In Garry, Jane; Galvez Rubino, Carl R. (eds.). Facts About the World's Languages: An Encyclopedia of the World's Major Languages, Past and Present. New York: H. W. Wilson.
  13. 1 2 Pangan, John Kingsley (2016). Church of the Far East. Makati: St. Pauls. p. 19.
  14. Zorc, David Paul (1977). The Bisayan Dialects of the Philippines: Subgrouping and Reconstruction . Pacific Linguistics Series C - No. 44. Canberra, Australia: Dept. of Linguistics, Research School of Pacific Studies, Australian National University. doi: 10.15144/PL-C44 . hdl: 1885/146594 . ISBN   0858831570.
  15. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Endriga 2010
  16. "Cebuano language, alphabet and pronunciation". Retrieved 22 May 2015.
  17. "Alphabets Des Philippines" (JPG). Retrieved 7 May 2017.
  18. Eleanor, Maria (16 July 2011). "Finding the "Aginid"". Retrieved 7 May 2017.
  19. "Cebuano". Archived from the original on 7 April 2015. Retrieved 22 May 2015.
  20. 1 2 "Cebuano Phonetics and Orthography" (PDF). Dila. Retrieved 16 September 2016.
  21. 1 2 Thompson, Irene (11 July 2013). "Cebuano". About World Languages. Retrieved 16 September 2016.
  22. Steinkrüger, Patrick O. (2008). "Hispanisation processes in the Philippines". In Stolz, Thomas; Bakker, Dik; Palomo, Rosa Salas (eds.). Hispanisation: The Impact of Spanish on the Lexicon and Grammar of the Indigenous Languages of Austronesia and the Americas. Walter de Gruyter. pp. 203–236. ISBN   9783110207231.
  23. Morrow, Paul (16 March 2011). "The basics of Filipino pronunciation: Part 2 of 3 • accent marks". Pilipino Express. Retrieved 18 July 2012.
  24. Nolasco, Ricardo M.D. Grammar notes on the national language (PDF).[ permanent dead link ]
  25. Schoellner, Joan; Heinle, Beverly D., eds. (2007). Tagalog Reading Booklet (PDF). Simon & Schister's Pimsleur. pp. 5–6. Archived from the original (PDF) on 27 November 2013. Retrieved 16 September 2016.
  26. Bollas, Abigail A. (2013), Comparative Analysis on the Phonology of Tagalog, Cebuano, and Itawis, University of the Philippines - Diliman
  27. Verstraelen, Eugene (1961). "Some further remarks about the L-feature". Philippine Studies. 9 (1): 72–77.
  28. Kuizon, Jose G. (1964). "The Sanskrit Loan-Words in the Cebuano-Bisayan Language". Asian Folklore Studies. 23 (1): 111–158. doi:10.2307/1177640. JSTOR   1177640.
  29. "Useful Cebuano phrases". Omniglot. Retrieved 25 December 2016.
  30. "Wala / Dili". Learn Cebuano: Cebuano-Visayan Language Lessons. Retrieved 18 June 2011.
  31. Curtis D. McFarland (2008). "Linguistic diversity and English in the Philippines". In Maria Lourdes S. Bautista & Kingsley Bolton (ed.). Philippine English: Linguistic and Literary. Hong Kong University Press. p. 137138. ISBN   9789622099470.
  32. "10 Fun Facts about Cagayan de Oro". About Cagayan de Oro. 5 February 2016. Retrieved 6 September 2018.
  33. "Atchup Boulevard Explained". Retrieved 6 September 2018.
  34. Nissan, Ephraim (2012). "Asia at Both Ends: An Introduction to Etymythology, with a Response to Chapter Nine". In Zuckermann, Ghil‘ad (ed.). Burning Issues in Afro-Asiatic Linguistics. Cambridge Scholars Publishing. p. 299. ISBN   9781443864626.
  35. Meierkord, Christiane (2012). Interactions Across Englishes: Linguistic Choices in Local and International Contact Situations. Cambridge: Cambridge University Press. p. 209. ISBN   9780521192286.
  36. "Cebuano". Ethnologue. Retrieved 28 December 2016.
  37. Dingwall, Alastair (1994). Traveller's Literary Companion to South-East Asia. In Print Publishing, Limited. p. 372. ISBN   9781873047255.
  38. Blake, Frank R. (1905). "The Bisayan Dialects". Journal of the American Oriental Society. 26 (1905): 120–136. doi: 10.2307/592885 . JSTOR   592885 .
  39. Gonzalez, Andrew (1991). "Cebuano and Tagalog: Ethnic Rivalry Redivivus". In Dow, James R. (ed.). Focus on Language and Ethnicity. Volume 2. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing. p. 115116. ISBN   9789027220813.

Related Research Articles

Tagalog language Austronesian language

Tagalog is an Austronesian language spoken as a first language by the ethnic Tagalog people, who make up a quarter of the population of the Philippines and as a second language by the majority. Its standardized form, officially named Filipino, is the national language of the Philippines, and is one of two official languages alongside English.

Visayas One of the three island groups of the Philippines

The Visayas, or the Visayan Islands, are one of the three principal geographical divisions of the Philippines, along with Luzon and Mindanao. Located in the central part of the archipelago, it consists of several islands, primarily surrounding the Visayan Sea, although the Visayas are also considered the northeast extremity of the entire Sulu Sea. Its inhabitants are predominantly the Visayan peoples.

Visayans Austronesian ethnolinguistic groups originated from Visayas, in the Philippines

Visayans, are a Philippine ethnolinguistic group native to the whole Visayas, the southernmost islands of Luzon and many parts of Mindanao. They are the largest ethnic group in the geographical division of the country when taken as a single group, numbering some 33.5 million. The Visayas broadly share a maritime culture with strong Roman Catholic traditions merged with cultural elements through centuries of interaction and inter-migrations mainly across the seas of Visayas, Sibuyan, Camotes, Bohol, and Sulu; and in some secluded areas merged with ancient animistic-polytheistic influences. Most Visayans are speakers of one or more Bisayan languages, the most widely spoken being Cebuano, followed by Hiligaynon (Ilonggo) and Waray-Waray.

Bisayan languages language family of the Philippines

The Bisayan languages or the Visayan languages are a subgroup of the Austronesian languages spoken in the Philippines. They are most closely related to Tagalog and the Bikol languages, all of which are part of the Central Philippine languages. Most Bisayan languages are spoken in the whole Visayas section of the country, but they are also spoken in the southern part of the Bicol Region, islands south of Luzon, such as those that make up Romblon, most of the areas of Mindanao and the province of Sulu located southwest of Mindanao. Some residents of Metro Manila also speak one of the Bisayan languages.

The Central Philippine languages are the most geographically widespread demonstrated group of languages in the Philippines, being spoken in southern Luzon, Visayas, Mindanao, and Sulu. They are also the most populous, including Tagalog, Bikol, and the major Visayan languages Cebuano, Hiligaynon, Waray, Kinaray-a, and Tausug, with some forty languages altogether.

Pilar, Cebu Municipality of the Philippines in the province of Cebu

Pilar, officially the Municipality of Pilar,, is a 5th class municipality in the province of Cebu, Philippines. According to the 2015 census, it has a population of 11,308 people.

Poro, Cebu Municipality of the Philippines in the province of Cebu

Poro, officially the Municipality of Poro,, is a 4th class municipality in the province of Cebu, Philippines. According to the 2015 census, it has a population of 25,212 people.

Tudela, Cebu Municipality of the Philippines in the province of Cebu

Tudela, officially the Municipality of Tudela,, is a 5th class municipality in the province of Cebu, Philippines. According to the 2015 census, it has a population of 11,296 people.

Baybay Component City in Eastern Visayas, Philippines

Baybay, officially the City of Baybay,, or simply referred to as Baybay City is a 1st class city in the Province of Leyte, Philippines in the Eastern Visayas. It has a population of 109,432 people.

Cebuano people Subgroup of the Visayan people

The Cebuano people are the largest subgroup of the larger ethnolingustic group Bisaya, who constitute the largest Filipino ethnolinguistic group in the country. Their primary language is the Cebuano language, an Austronesian language. They originated in the province of Cebu in the region of Central Visayas, but then later spread out to other places in the Philippines, such as Siquijor, Bohol, Negros Oriental, southwestern Leyte, western Samar, Masbate, and large parts of Mindanao. It may also refer to the ethnic group who speak the same language as their native tongue in different parts of the archipelago.

Eskaya people

The Eskaya, less commonly known as the Visayan-Eskaya, is the collective name for the members of a cultural minority found in Bohol, Philippines, which is distinguished by its cultural heritage, particularly its literature, language, dress and religious observances. After the Eskaya first came to public attention in 1980, these cultural practices were the subject of intense speculation on the part of local journalists and amateur historians who made diverse claims about the ethnolinguistic status of the Eskaya people. The unique Eskayan language and writing system in particular has been a source of fascination and controversy. Some journalists argued that the Eskaya were historically displaced from the Middle East, while others suggested that the community was a cult speaking an invented language. According to Eskaya mythology, the language and script was created through divine inspiration by the ancestor Pinay who based it on the human body. Suppressed by the Spanish colonists, Pinay's language was said to have resurfaced under the leadership of Mariano Datahan, a veteran of Bohol's republican army. Although the historical existence of Pinay cannot be confirmed, more recent studies that combined linguistic analysis with oral history and genealogical research provide evidence that the Eskaya language was most likely created and disseminated within a generation by a charismatic individual. Today, the Eskaya are officially classified as an Indigenous Cultural Community under The Indigenous Peoples Rights Act of 1997. A number of reports have suggested that Eskaya linguistic and cultural education has been in steady decline since the mid-1980s, although promising revitalisation efforts have also been documented.

Boholano people ethnic group

The Boholano people, also called Bol-anon, refers to the people who live in the island province of Bohol. They are part of the wider Bisaya ethnolinguistic group, who constitute the largest Filipino ethnolinguistic group.

Eskayan language artificial auxiliary lanugage of the Eskaya clan of Bohol

Eskayan is an artificial auxiliary language of the Eskaya people of Bohol, an island province of the Philippines. It is grammatically Boholano, the native language of Bohol, with a substituted lexicon. While Eskayan has no mother-tongue speakers, it is taught by volunteers in at least three cultural schools in the southeast interior of the province.

Bible translations into the languages of the Philippines

The Filipino language, based on the Tagalog language, is the national language of the Philippines. The Christian Bible has been translated into numerous Philippine languages.

Malay language in the Philippines

Malay is spoken by a minority of Filipinos, particularly in the Palawan, Sulu Archipelago and parts of Mindanao, mostly in the form of trade and creole languages.

Boholano is a variant of the Cebuano language spoken in the island province of Bohol in the Visayas and a major portion of Southern Leyte, as well as parts of Mindanao, particularly in Northern Mindanao and Caraga Region. It is sometimes erroneously described as a separate language even though Binol-anon originated as a dialect continuum of the Cebuano language.

Hiligaynon language Hiligaynon language spoken in the Western Visayas region of the Philippines

The Hiligaynon language, also often referred to by most of its speakers simply as Ilonggo, is an Austronesian regional language spoken in the Philippines by about 9.1 million people, mainly in Western Visayas and Soccsksargen, most of whom belong to the Hiligaynon people. It is the second-most widely spoken language in the Visayas and belongs to the Bisayan languages, and is more distantly related to other Philippine languages.

Waray language Visayan language primarily spoken in the islands of Samar and Eastern Leyte

Waray is an Austronesian language and the fifth-most-spoken native regional language of the Philippines, native to Eastern Visayas. It is the native language of the Waray people and second language of the Abaknon people of Capul, Northern Samar and some Cebuano-speaking peoples of eastern and southern parts of Leyte island. It is the third most spoken language among the Bisayan languages, only behind Cebuano and Hiligaynon.

Central Visayas Administrative region of the Philippines

Central Visayas is a region of the Philippines, numerically designated as Region VII. It consists of four provinces and three highly urbanized cities. Major islands are the eponymous Cebu, Bohol, and Siquijor, together with the eastern part of Negros. The regional center and largest city is Cebu City. The region is dominated by the native speakers of four Visayan languages: Cebuano, Bantayanon, Boholano, and Porohanon. The land area of the region is 15,895.66 km2 (6,137.35 sq mi), and with a population of 7,396,898 inhabitants, it is the second most populous region in the Visayas.

Fernando Buyser, also known with his pseudonym Florpinas, was a Filipino Visayan poet, writer, and bishop of the Philippine Independent Church. He was a prolific writer and best known as the inventor of the Cebuano sonnet form called sonanoy and as the pioneer in the study Visayan folklore.