Funiculì, Funiculà

Last updated

"Funiculì, Funiculà"
Song
Language Neapolitan
Written1880
Published1880
Genre Canzone Napoletana
Composer(s) Luigi Denza
Lyricist(s) Peppino Turco
Audio sample
Funiculì Funiculà

"Funiculì, Funiculà" (IPA:  [funikuˈli (f)funikuˈla] ) is a Neapolitan song composed in 1880 by Luigi Denza to lyrics by Peppino Turco. It was written to commemorate the opening of the first funicular railway on Mount Vesuvius. It was presented by Turco and Denza at the Piedigrotta festival the same year. The sheet music was published by Ricordi and sold over a million copies within a year. Since its publication, it has been widely adapted and recorded.

Contents

History

The Mount Vesuvius funicular in the 19th century Brogi, Giacomo (1822-1881) - n. 5231 - Contorni di Napoli - Versante della ferrovia funicolare sul Vesuvio.jpg
The Mount Vesuvius funicular in the 19th century

"Funiculì, Funiculà" was composed in 1880 in Castellammare di Stabia, the home town of the song's composer, Luigi Denza; the lyrics were contributed by journalist Peppino Turco. [1] It was Turco who prompted Denza to compose it, perhaps as a joke, [1] to commemorate the opening of the first funicular on Mount Vesuvius in that year. [2] [lower-alpha 1] The song was sung for the first time in the Quisisana Hotel [lower-alpha 2] in Castellammare di Stabia. It was presented by Turco and Denza at the Piedigrotta festival during the same year and became immensely popular in Italy and abroad. [5] Published by Casa Ricordi, the sheet music sold over a million copies in a year. [1]

Over the years the song has been performed by many artists including Erna Sack, Anna German, Mario Lanza, Beniamino Gigli, The Mills Brothers, Connie Francis, Haruomi Hosono (with lyrics translated into Japanese), Fischer-Chöre (with lyrics translated into German), The Grateful Dead, [6] Luciano Pavarotti, Andrea Bocelli, Alvin and the Chipmunks, and Il Volo.

In 1960, Robert B. and Richard M. Sherman wrote a new set of English lyrics to the melody of "Funiculì, Funiculà" with the title "Dream Boy". [7] [8] [9] Annette Funicello included the song on her album of Italian songs titled Italiannette and also released it as a single, which became a minor hit. [10]

Adaptations and unintentional plagiarism

German composer Richard Strauss heard the song while on a tour of Italy six years after it was written. He thought that it was a traditional Neapolitan folk song and incorporated it into his Aus Italien tone poem. Denza filed a lawsuit against him and won, and Strauss was forced to pay him a royalty fee. [11] Russian composer Nikolai Rimsky-Korsakov also mistook "Funiculì, Funiculà" for a traditional folk song and used it in his 1907 "Neapolitanskaya pesenka" (Neapolitan Song). [12]

Cornettist Herman Bellstedt used it as the basis for a theme and variations titled Napoli; a transcription for euphonium is also popular among many performers. Modernist composer Arnold Schoenberg arranged a version for ensemble in 1921. [13]

In 1933 Arthur Fields and Fred Hall published a parody of "Funiculì, funiculà" titled "My High Silk Hat". [14] This parody has been republished several times, including in the 1957 Gilwell Camp Fire Book. [15]

In 1964, song parodist Allan Sherman's album For Swingin' Livers Only! included "America's a Nice Italian Name" which uses the melody.

Lyrics

Original Neapolitan lyrics

In Turco's original lyrics, a young man compares his sweetheart to a volcano, and invites her to join him in a romantic trip to the summit.

Neapolitan lyrics [16]
Aissera, oje Nanniné, me ne sagliette,
tu saje addó, tu saje addó
Addó 'stu core 'ngrato cchiù dispietto
farme nun pò! Farme nun pò!
Addó lu fuoco coce, ma se fuje
te lassa sta! Te lassa sta!
E nun te corre appriesso, nun te struje
sulo a guardà, sulo a guardà.
(Coro)
Jamme, jamme 'ncoppa, jamme jà,
Jamme, jamme 'ncoppa, jamme jà,
funiculì, funiculà, funiculì, funiculà,
'ncoppa, jamme jà, funiculì, funiculà!
Né, jamme da la terra a la montagna!
Nu passo nc'è! Nu passo nc'è!
Se vede Francia, Proceta e la Spagna...
Io veco a tte! Io veco a tte!
Tirato co la fune, ditto 'nfatto,
'ncielo se va, 'ncielo se va.
Se va comm' 'a lu viento a l'intrasatto,
guè, saglie, sà! Guè, saglie, sà!
(Coro)
Jamme, jamme 'ncoppa, jamme jà,
Jamme, jamme 'ncoppa, jamme jà,
funiculì, funiculà, funiculì, funiculà,
'ncoppa, jamme jà, funiculì, funiculà!
Se n'è sagliuta, oje né, se n'è sagliuta,
la capa già! La capa già!
È gghiuta, po' è turnata, po' è venuta,
sta sempe ccà! Sta sempe ccà!
La capa vota, vota, attuorno, attuorno,
attuorno a tte! Attuorno a tte!
Stu core canta sempe nu taluorno:
Sposamme, oje né! Sposamme, oje né!
(Coro)
Jamme, jamme 'ncoppa, jamme jà,
Jamme, jamme 'ncoppa, jamme jà,
funiculì, funiculà, funiculì, funiculà,
'ncoppa, jamme jà, funiculì, funiculà!
English translation [16]
I climbed up high this evening, oh, Nanetta,
Do you know where? Do you know where?
Where this ungrateful heart
No longer pains me! No longer pains me!
Where fire burns, but if you run away,
It lets you be, it lets you be!
It doesn't follow after or torment you
Just with a look, just with a look.
(Chorus)
Let's go, let's go! To the top we'll go!
Let's go, let's go! To the top we'll go!
Funiculi, funicula, funiculi, funicula!
To the top we'll go, funiculi, funicula!
Let's go from here below up to the mountain,
A step away! A step away!
You can see France, Procida, and Spain,
And I see you! And I see you!
You rise, pulled by a cable, quick as a wink,
Into the sky! Into the sky!
We'll rise up like a whirlwind all of a sudden
Knows how to do! Knows how to do!
(Chorus)
Let's go, let's go! To the top we'll go!
Let's go, let's go! To the top we'll go!
Funiculi, funicula, funiculi, funicula!
To the top we'll go, funiculi, funicula!
The car has climbed up high, see, climbed up high now,
Right to the top! Right to the top!
It went, and turned around, and came back down,
And now it's stopped! And now it's stopped!
The top is turning round, and round, and round,
Around yourself! Around yourself!
My heart is singing the same refrain:
We should be wed! We should be wed!
(Chorus)
Let's go, let's go! To the top we'll go!
Let's go, let's go! To the top we'll go!
Funiculi, funicula, funiculi, funicula!
To the top we'll go, funiculi, funicula!

Traditional English lyrics

Edward Oxenford, a lyricist and translator of librettos, [17] wrote lyrics, with scant relationship to those of the original version, that became traditional in English-speaking countries. [6] His version of the song often appears with the title "A Merry Life".

Sheet music version 34 A Merry Life.png
Sheet music version

Some think the world is made for fun and frolic,
And so do I! And so do I!
Some think it well to be all melancholic,
To pine and sigh; to pine and sigh;
But I, I love to spend my time in singing,
Some joyous song, some joyous song,
To set the air with music bravely ringing
Is far from wrong! Is far from wrong!
Harken, harken, music sounds a-far!
Harken, harken, with a happy heart!
Funiculì, funiculà, funiculì, funiculà!
Joy is everywhere, funiculì, funiculà!

Ah me! 'tis strange that some should take to sighing,
And like it well! And like it well!
For me, I have not thought it worth the trying,
So cannot tell! So cannot tell!
With laugh, with dance and song the day soon passes
Full soon is gone, full soon is gone,
For mirth was made for joyous lads and lasses
To call their own! To call their own!
Harken, harken, hark the soft guitar!
Harken, harken, hark the soft guitar!
Funiculì, funiculà, funiculì, funiculà!
Hark the soft guitar, funiculì, funiculà!

A rendition of the song appears on Japanese musician and producer Haruomi Hosono's 1982 album Philharmony under the title "Funiculi Funicura."

The Decemberists featured a prominent reference to the Chorus in the "Song for Myla Goldberg" on their 2004 album Her Majesty the Decemberists . [18]

In episode 2 [19] of the first season of the anime Hozuki no Reitetsu, one of the young characters sings a version of the song with Japanese lyrics, believing it's "a sales jingle for demon underwear." The main character Hozuki gives a lecture on the song's actual origins, telling them: "…that song was originally a canzone from Southern Italy."; "The 'Funiculi Funicula' you speak of are rhythmic shouts."; "Apparently it was a promotional song for the Mountain Railway." A picture of a train on a mountain track is shown with Super Mario as the train conductor.

The melody was used in commercials for the board game The Grape Escape, which aired in the US in 1992. [20]

Composer Alan Silvestri used the melody in 1993 film Super Mario Bros. as the main theme for Italian-American protagonists Mario and Luigi. [21]

The 2004 video game Spider-Man 2 features a humorous instrumental version that plays during pizza delivery missions; this has become an internet meme, with the song becoming colloquially known as the "Pizza Theme". [22] The 2018 video game Spider-Man has an orchestral rendition playing outside of a pizzeria as a reference to this. [23]

Notes

  1. The funicular was later destroyed by the eruption of Vesuvius in 1944. [3]
  2. According to one source, Denza was the son of the proprietor of the Quisisana. [4]

Related Research Articles

This article is about music-related events in 1880.

Themusic of Italy has traditionally been one of the cultural markers of Italian national and ethnic identity and holds an important position in society and in politics. Italian music innovation – in musical scale, harmony, notation, and theatre – enabled the development of opera, in the late 16th century, and much of modern European classical music – such as the symphony and concerto – ranges across a broad spectrum of opera and instrumental classical music and popular music drawn from both native and imported sources.

Luigi Denza was an Italian composer.

O sole mio

"’O sole mio" is a well-known Neapolitan song written in 1898. Its lyrics were written by Giovanni Capurro and the music was composed by Eduardo di Capua and Alfredo Mazzucchi (1878–1972). There are other versions of "’O sole mio" but it is usually sung in the original Neapolitan language. ’O sole mio is the Neapolitan equivalent of standard Italian Il mio sole and translates literally as "my sun" or "my sunshine".

Castellammare di Stabia Comune in Campania, Italy

Castellammare di Stabia is a comune in the Metropolitan City of Naples, Campania region, in southern Italy. It is situated on the Bay of Naples about 30 kilometres southeast of Naples, on the route to Sorrento.

<i>Mario Lanza Live at Hollywood Bowl: Historical Recordings (1947 & 1951)</i> 2000 live album by Mario Lanza

Mario Lanza Live at the Hollywood Bowl: Historical Recordings is a 2000 CD, released by the Gala label, includes the six selections that tenor Mario Lanza sang at his first Hollywood Bowl concert on August 27, 1947. This is the performance that first brought Lanza to the attention of Hollywood, and shortly afterwards he was signed to a seven-year film contract with MGM. Included from the performance at the Bowl are six arias, three of them in duet with soprano Frances Yeend. Eugene Ormandy conducts the Hollywood Bowl Orchestra for these performances.

"Santa Lucia" is a traditional Neapolitan song. It was translated by Teodoro Cottrau (1827–1879) into Italian and published by the Cottrau firm, as a barcarola, in Naples in 1849. Cottrau translated it from Neapolitan into Italian during the first stage of the Italian unification, the first Neapolitan song to be given Italian lyrics. Its transcriber, who is very often credited as its composer, was the son of the French-born Italian composer and collector of songs Guillaume Louis Cottrau (1797–1847). Various sources credit A. Longo with the music, 1835.

Naples has played an important and vibrant role over the centuries not just in the music of Italy, but in the general history of western European musical traditions. This influence extends from the early music conservatories in the 16th century through the music of Alessandro Scarlatti during the Baroque period and the comic operas of Pergolesi, Piccinni and, eventually, Rossini and Mozart. The vitality of Neapolitan popular music from the late 19th century has made such songs as 'O Sole mio and Funiculì Funiculà a permanent part of our musical consciousness.

Canzone napoletana, sometimes referred to as Neapolitan song, is a generic term for a traditional form of music sung in the Neapolitan language, ordinarily for the male voice singing solo, although well represented by female soloists as well, and expressed in familiar genres such as the love song and serenade. Many of the songs are about the nostalgic longing for Naples as it once was. The genre consists of a large body of composed popular music—such songs as "’O sole mio"; "Torna a Surriento"; "Funiculì, Funiculà"; "Santa Lucia" and others.

Aus Italien, Op. 16, is a tone poem or program symphony for orchestra by Richard Strauss, described by the composer as a "symphonic fantasy". It was completed in 1886 when he was 22 years old. It was inspired by the composer's visit to Italy in the summer of the same year, where he travelled to Rome, Bologna, Naples, Sorrento, Salerno, and Capri. He began to sketch the work while still on the journey.

De Gebroeders Ko

De Gebroeders Ko is a Dutch musical duo, consisting of the brothers Ton and Gerard Koopmans. Their name literally means "The Ko Brothers" and they are known for their Dutch spoofs of "Boten Anna" by Basshunter and "Dragostea din tei" by O-Zone.

Giuseppe “Peppino” Turco was an Italian songwriter.

'O surdato 'nnammurato is a famous song written in the Neapolitan language. The song is used as the anthem of S.S.C. Napoli.

<i>Incanto</i> 2008 studio album by Andrea Bocelli

Incanto is the twelfth studio album by Classical Italian tenor Andrea Bocelli, released on 4 November 2008 and coinciding with his 50th birthday. The album, a personal tribute to the musical traditions of his homeland, features mainly Neapolitan love songs from Bocelli's childhood.

<i>Disney Childrens Favorite Songs 4</i> 1990 compilation album by Larry Groce

Disney's Children's Favorite Songs Volume 4 is a collection of 27 classic children’s songs performed by Larry Groce and The Disneyland Children's Sing-Along Chorus. The Choral Director is Dawn Halloran. The CD was produced by Ted Kryczko and Pat Patrick; engineered by Kent Madison and George Charouhas, and distributed by Buena Vista Pictures Distribution Inc. in 1990.

Musical quotation is the practice of directly quoting another work in a new composition. The quotation may be from the same composer's work (self-referential), or from a different composer's work (appropriation).

<i>Winterland June 1977: The Complete Recordings</i> 2009 live album by Grateful Dead

Winterland June 1977: The Complete Recordings is a 9 CD live album by the American rock band the Grateful Dead. It contains three complete concerts. It was recorded on June 7, 8, and 9, 1977, at the Winterland Ballroom in San Francisco, California. The album was released on October 1, 2009.

Serge Polyanichko is a Russian conductor, horn player and TV presenter, artistic Director and chief conductor of the unique in the world of the Horn Orchestra of Russia(HOR), revived and enriched huge reservoir of Russian culture of the 18th and 19th centuries - Horn orchestras, which can be safely attributed to Russian national creativity along with well-known Russian Matryoshka doll. The son of the honored artist of Russia, conductor Maestro Alexander Polyanichko.

In the Land O Yamo Yamo

In the Land O' Yamo Yamo is a World War I song written in 1917. Joe McCarthy wrote the lyrics and Fred Fisher composed the music. McCarthy & Fisher, Inc. produced the song in New York, New York. On the cover of the sheet music is a man playing the guitar as a woman dances in the foreground. The lyrics describe a place that is not found on the map, but resembles "Old Napoli," referring to a city in Italy. "Yamo Yamo" is an English transliteration of the Neapolitan phrase "iammo, iammo", a dialectal reduction of "andiamo, andiamo" and the beginning of the chorus of the worldwide popular Italian song [["Funiculi Funicula"]], which is mentioned in "Yamo Yamo"'s subtitle. "Yamo Yamo" is illustrated in the chorus as a place where the "good fellows are" and where "you can never hear them talk about the war." The song reached number two on the US song charts in May 1918.

Nicola DArienzo

Nicola d'Arienzo was an Italian composer, music pedagogue, and writer on music. He spent his entire career in his native Naples where all but one of his nine of his operas were premiered. His other compositions included instrumental and sacred music and art songs. From 1909 until 1911, d'Arienzo served as the director of the Conservatory of San Pietro a Majella having taught there since 1875. He also wrote several books on the history and theory of music.

References

  1. 1 2 3 Meloncelli, Raoul (1990). "Luigi Denza". Dizionario Biografico degli Italiani (in Italian). Retrieved 26 January 2015 via Treccani.it.
  2. Fuld, James J. (2000). The Book of World-famous Music: Classical, Popular, and Folk (5th ed.). Courier. p. 240. ISBN   978-0-486-41475-1.
  3. Smith, Paul (March 1998). "Thomas Cook & Son's Vesuvius Railway" (PDF). Japan Railway & Transport Review: 10–15. Retrieved 26 January 2015.[ dead link ]
  4. Nuova Antologia di Lettere, Scienze ed Arti (in Italian). Direzione della Nuova Antologia. 1908. p. 576.
  5. Randel, Don Michael (1996). The Harvard Biographical Dictionary of Music . Harvard University Press. pp.  209–210. ISBN   978-0-674-37299-3.
  6. 1 2 Trager, Oliver (1997). The American Book of the Dead. Simon & Schuster. p. 12. ISBN   978-0-684-81402-5.
  7. Catalog of Copyright Entries Series 3. June 1960. p.  106. Dick Sherman and Bob Sherman. NM; 'new words to P.D. tune"
  8. "The Cashbox Pick of the Week". Cashbox. 22 (19): 16. 21 January 1961.
  9. Whitburn, Joel (2008). Joel Whitburn Presents Across the Charts: The 1960s. Record Research. p. 22. ISBN   978-0-89820-175-8.
  10. "Annette Funicello Dream Boy Chart History". Billboard. 27 February 1961. Retrieved 8 April 2018.
  11. Foreman, Edward (2001). Authentic Singing: The history of singing. Pro Musica. ISBN   978-1-887-11712-8.
  12. Slonimsky, Nicolas (2004). Slonimsky Yourke, Electra (ed.). Nicolas Slonimsky: Russian and Soviet music and composers. Routledge. p. 17. ISBN   978-0-415-96866-9.
  13. "273. Denza: Funiculi, funicula". Schoenberg Archives. Archived from the original on 17 February 2015. Retrieved 26 January 2015.
  14. Get Together Songs.
  15. Gilwell Camp Fire Book.
  16. 1 2 Bivona, Mike (2013). Traveling Around the World with Mike and Barbara Bivona. iUniverse. p. 119. ISBN   978-1-4917-1041-8.
  17. Eyles, F.A.H. (1889). Popular Poets of the Period. Griffith, Farran, Okeden, and Welsh. p.  148.
  18. https://genius.com/2071244
  19. "Demons and Underwear and Crabs".
  20. https://www.youtube.com/watch?v=-3C5rB8sm4Y
  21. "Somewhere in the Super Mario Bros. movie is a vision that's weird enough to work".
  22. "Spider-Man 2 Pizza Delivery Theme". knowyourmeme.com. Retrieved 25 February 2019.
  23. "'Marvel's Spider-Man' Fans Uncover Hilarious 'Spider-Man 2' Game Easter Egg". WWG. Retrieved 16 October 2018.