Hard sign

Last updated
Cyrillic letter Yer ъ
Cyrillic Letter Yer - uppercase and lowercase.svg
The Cyrillic script
Slavic letters
А А́ А̀ А̄ Ӓ Б В Г
Ґ Д Ђ Ѓ Е Е́ Ѐ Е̄
Ё Є Ж З З́ Ѕ И І
Ї И́ Ѝ Ӣ Й Ј К Л
Љ М Н Њ О О́ О̀ Ō
П Р С С́ Т Ћ Ќ У
У́ Ӯ Ў Ф Х Ц Ч Џ
Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
Non-Slavic letters
Ӑ А̊ А̃ Ӓ̄ Ӕ Ә Ә́ Ә̃
Ӛ В̌ Ғ Г̑ Г̣ Г̌ Ҕ Ӻ
Ғ̌ Ӷ Д̣ Д̆ Ӗ Е̃ Ё̄ Є̈
Ӂ Җ Ӝ Ҙ Ӟ З̌ З̱ З̣
Ԑ Ԑ̈ Ӡ И̃ Ҋ Ӥ Қ Ӄ
Ҡ Ҟ Ҝ К̣ Ԛ Ӆ Ԯ Ԓ
Ӎ Ӊ Ң Ԩ Ӈ Ҥ О̆ О̂
О̃ Ӧ Ӧ̄ Ө Ө̄ Ө́ Ө̆ Ӫ
Ҩ Ԥ Р̌ Ҏ Ҫ С̣ С̱ Т̌
Т̣ Ҭ У̃ Ӱ Ӱ́ Ӳ Ү Ү́
Ұ Х̣ Х̱ Х̮ Х̑ Ҳ Ӽ Ӿ
Һ Һ̈ Ԧ Ҵ Ҷ Ӵ Ӌ Ҹ
Ҽ Ҿ Ы̆ Ы̄ Ӹ Ҍ Э̆ Э̄
Э̇ Ӭ Ӭ́ Ӭ̄ Ю̆ Ю̈ Ю̈́ Ю̄
Я̆ Я̄ Я̈ Ԝ Ӏ
Archaic letters
Ҁ Ѻ ОУ
Ѡ Ѽ Ѿ Ѣ
Ѥ Ѧ Ѫ
Ѩ Ѭ Ѯ Ѱ Ѳ Ѵ Ѷ
Ԙ
Ԁ Ԕ Ԗ Ԡ
Ԣ Ҧ
Ԃ Ԅ Ԉ Ԋ Ԍ Ԏ
Ԇ Ԟ Ԫ Ԭ
Г̧ Г̄

The letter Ъ (italics Ъ, ъ) of the Cyrillic script is known as er golyam (ер голям – "big er") in the Bulgarian alphabet, as the hard sign (Russian : твёрдый знак, romanized: tvjórdyj znak, pronounced  [ˈtvʲɵrdɨj ˈznak] , Rusyn : твердый знак, romanized: tverdyj znak) in the modern Russian and Rusyn alphabets (although in Rusyn, ъ could also be known as ір), as the debelo jer (дебело їер, "fat er") in pre-reform Serbian orthography, [1] and as ayirish belgisi in the Uzbek Cyrillic alphabet. The letter is called back yer or back jer and yor or jor in the pre-reform Russian orthography, in Old East Slavic, and in Old Church Slavonic.

Contents

Originally the yer denoted an ultra-short or reduced middle rounded vowel.[ citation needed ] It is one of two reduced vowels that are collectively known as the yers in Slavic philology.

Bulgarian

In Bulgarian, the er goljam ("ер голям") is the 27th letter of the alphabet. It is used for the phoneme representing the mid back unrounded vowel /ɤ̞/, sometimes also notated as a schwa /ə/. It sounds somewhat like the vowel sound in some pronunciations of English "but" [bʌ̘t] or the Chinese "de" (的) [tɤ]. It sounds similar to the Romanian letter "ă" (for example, in "băiat" [bəˈjat̪]) and Estonian letter õ. In unstressed positions (in the same manner as ⟨а⟩), ⟨ъ⟩ is normally pronounced /ɐ/, which sounds like Sanskrit "a" (अ), Portuguese "terra" [ˈtɛʁɐ], or the German -er in the word "Kinder" [ˈkʰɪndɐ]. Unlike the schwa sound in English, the Bulgarian /ɤ̞/ can appear in unstressed as well as in stressed syllables, for example in "въ́здух" ['vɤ̞zdux] 'air' or even at the beginning of words (only in the word "ъ́гъл" ['ɤ̞gɐɫ] ‘angle’).

Before the reform of 1945, this sound was written with two letters, "ъ" and "ѫ" ("big yus", denoting a former nasal vowel). Additionally "ъ" was used silently after a final consonant, as in Russian. In 1945 final "ъ" was dropped; and the letter "ѫ" was abolished, being replaced by "ъ" in most cases. However, to prevent confusion with the former silent final "ъ", final "ѫ" was replaced instead with "а" (which has the same sound when not stressed).

It is variously transliterated as ⟨ǎ⟩, ⟨ă⟩, ⟨ą⟩, ⟨ë⟩, ⟨ę⟩, ⟨ų⟩, ⟨ŭ⟩, or simply ⟨a⟩, ⟨u⟩ and even ⟨y⟩.

Belarusian and Ukrainian

The letter ъ is not used in the alphabets of Belarusian and Ukrainian, its functions being performed by the apostrophe. In the Latin Belarusian alphabet (Łacinka), as in Polish, the hard sign's functions are performed by a following j rather than the i that would be present after a palatalized consonant.

Rusyn

In the Carpatho-Rusyn alphabets of Slovakia and Poland, ъ (also known as ір) is the last letter of the alphabet, unlike the majority of Cyrillic alphabets, which place ъ after щ. In Pannonian Rusyn, ъ is not present.

Macedonian

Although Macedonian is closely related to Bulgarian, its writing system does not use the yer. During the creation of the modern Macedonian orthography in the late 1944 and the first half of 1945, the yer was one of the subjects of arguments. The problem was that the corresponding vowel exists in many dialects of Macedonian, but it is not systematically present in the west-central dialect, the base on which the Macedonian language standard was being developed.

Among the leaders of the Macedonian alphabet and orthography design team, Venko Markovski argued for using the letter yer, much like the Bulgarian orthography does, but Blaže Koneski was against it. An early version of the alphabet promulgated on December 28, 1944, contained the yer, but in the final version of the alphabet, approved in May 1945, Koneski's point of view prevailed, and no yer was used. [2]

The absence of yer leads to an apostrophe often being used in Macedonian to print texts composed in the language varieties that use the corresponding vowel, such as the Bulgarian writer Konstantin Miladinov's poem Т'га за југ (Bulgarian : Тъга за юг ). [2]

Russian

Modern Russian: hard sign

In Modern Russian, the letter "ъ" is called the hard sign (твёрдый знак / tvjordyj znak). It has no phonetic value of its own and is purely an orthographic device. Its function is to separate a number of prefixes ending in consonants from subsequent morphemes that begin with iotated vowels. In native words, it is therefore only seen in front of the letters "я", "е", "ё", and "ю" (ja, je, jo, and ju in English). The hard sign marks the fact that the sound [j] continues to be heard separately in the composition. For example:

It therefore functions as a kind of "separation sign" and has been used only sparingly in the aforementioned cases since the spelling reform of 1918. The consonant before the hard sign often becomes somewhat softened (palatalized) due to the following iotation. As a result, in the twentieth century there were occasional proposals to eliminate the hard sign altogether, and replace it with the soft sign ь, which always marks the softening of a consonant. However, in part because the degree of softening before ъ is not uniform, the proposals were never implemented. The hard sign ъ is written after both native and borrowed prefixes. It is sometimes used before "и" (i), non-iotated vowels or even consonants in Russian transcriptions of foreign names to mark an unexpected syllable break, much like an apostrophe in Latin script (e.g. ЧанъаньChang'an), the Arabic ʽayn (e.g. ДаръаDarʽa [ˈdarʕa] ), or combined with a consonant to form a Khoisan click (e.g. ЧъхоанǂHoan). However, such usage is not uniform and, except for transliteration of Chinese proper names, has not yet been formally codified (see also Russian phonology and Russian orthography).

Final yer pre-1918

Before 1918, a hard sign was normally written at the end of a word when following a non-palatal consonant, even though it had no effect on pronunciation. For example, the word for "male cat" was written "котъ" (kot') before the reform, and "кот" (kot) after it. This old usage of ъ was eliminated by the spelling reform of 1918, implemented by the Bolsheviks after the 1917 October Revolution. Because of the way this reform was implemented, the issue became politicized, leading to a number of printing houses in Petrograd refusing to follow the new rules. To force the printing houses to comply, red sailors of the Baltic Fleet confiscated type carrying the "parasite letters". [3] [4] Printers were forced to use a non-standard apostrophe for the separating hard sign, for example:

In the beginning of the 1920s, the hard sign was gradually restored as the separator. The apostrophe was still used afterward on some typewriters that did not include the hard sign, which became the rarest letter in Russian. In Belarusian and Ukrainian, the hard sign was never brought back, and the apostrophe is still in use today.

According to the rough estimation presented in Lev Uspensky's popular linguistics book A Word On Words (Слово о словах / Slovo o slovah), which expresses strong support for the reform, the final hard sign made up about 3.5% of printed text and thus wasted paper and ink, which provided the economic grounds to the reform.

Printing houses set up by Russian émigrés abroad kept using the pre-reform orthography for some time, but gradually they adopted the new spelling. Meanwhile, in the USSR, Dahl’s Explanatory Dictionary was repeatedly (1935, 1955) reprinted in compliance with the old rules of spelling and the pre-reform alphabet.

Today the final yer is sometimes used in Russian brand names: the newspaper Kommersant (Коммерсантъ) uses the letter to emphasize its continuity with the pre-Soviet newspaper of the same name. Such usage is often inconsistent, as the copywriters may apply the simple rule of putting the hard sign after a consonant at the end of a word but ignore the other former spelling rules, such as the use of ѣ and і. [5] It is also sometimes encountered in humorous personal writing adding to the text an "old-fashioned flavour" or separately, denoting true.

Languages of the Caucasus and Crimean Tatar

In Cyrillic orthographies for various languages of the Caucasus, along with the soft sign and the palochka, the hard sign is a modifier letter, used extensively in forming digraphs and trigraphs designating sounds alien in Slavic, such as /q/ and ejectives. For example, in Ossetian, the hard sign is part of the digraphs гъ /ʁ/, къ /kʼ/, пъ /pʼ/, тъ /tʼ/, хъ /q/, цъ /tsʼ/, чъ /tʃʼ/, as well as the trigraphs къу /kʷʼ/ and хъу /qʷ/. The hard sign is used in the Crimean Tatar language for the same purpose.

Tajik

In the Cyrillic version of the Tajik alphabet, ъ denotes a glottal stop, usually found in Arabic loanwords.

Computing codes

Character information
PreviewЪъ
Unicode nameCYRILLIC CAPITAL LETTER HARD SIGNCYRILLIC SMALL LETTER HARD SIGNCYRILLIC SMALL LETTER TALL HARD SIGN
Encodingsdecimalhexdechexdechex
Unicode 1066U+042A1098U+044A7302U+1C86
UTF-8 208 170D0 AA209 138D1 8A225 178 134E1 B2 86
Numeric character reference ЪЪъъᲆᲆ
Named character reference Ъъ
KOI8-R and KOI8-U 255FF223DF
Code page 855 1599F1589E
Code page 866 1549A234EA
Windows-1251 218DA250FA
Macintosh Cyrillic 1549A250FA

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Old Church Slavonic</span> Medieval Slavic literary language

Old Church Slavonic or Old Slavonic was the first Slavic literary language.

A spelling reform is a deliberate, often authoritatively sanctioned or mandated change to spelling rules. Proposals for such reform are fairly common, and over the years, many languages have undergone such reforms. Recent high-profile examples are the German orthography reform of 1996 and the on-off Portuguese spelling reform of 1990, which is still being ratified.

<span class="mw-page-title-main">Russian alphabet</span> Alphabet that uses letters from the Cyrillic script

The Russian alphabet is used to write Russian words. It comes from the Cyrillic script, which was devised in the 9th century for the first Slavic literary language, Old Slavonic. Initially an old variant of the Bulgarian alphabet, it became used in the Kievan Rus' since the 10th century to write what would become the Russian language.

<span class="mw-page-title-main">Yat</span> Cyrillic letter

Yat or jat is the thirty-second letter of the old Cyrillic alphabet.

The Russian orthography has been reformed officially and unofficially by changing the Russian alphabet over the course of the history of the Russian language. Several important reforms happened in the 18th–20th centuries.

A yer is either of two letters in Cyrillic alphabets, ъ and ь. The Glagolitic alphabet used, as respective counterparts, the letters (Ⱏ) and (Ⱐ). They originally represented phonemically the "ultra-short" vowels in Slavic languages, including Old Church Slavonic, and are collectively known as the yers.

<span class="mw-page-title-main">Bulgarian alphabet</span> Writing system of the Bulgarian language

The Bulgarian Cyrillic alphabet is used to write the Bulgarian language. The Cyrillic alphabet was originally developed in the First Bulgarian Empire during the 9th – 10th century AD at the Preslav Literary School.

Romanization of Russian Romanization of the Russian alphabet

The romanization of the Russian language, aside from its primary use for including Russian names and words in text written in a Latin alphabet, is also essential for computer users to input Russian text who either do not have a keyboard or word processor set up for inputting Cyrillic, or else are not capable of typing rapidly using a native Russian keyboard layout (JCUKEN). In the latter case, they would type using a system of transliteration fitted for their keyboard layout, such as for English QWERTY keyboards, and then use an automated tool to convert the text into Cyrillic.

<span class="mw-page-title-main">Yus</span> Cyrillic letter

Little yus (Ѧ ѧ) and big yus (Ѫ ѫ), or jus, are letters of the Cyrillic script representing two Common Slavonic nasal vowels in the early Cyrillic and Glagolitic alphabets. Each can occur in iotated form, formed as ligatures with the decimal i (І). Other yus letters are blended yus (Ꙛ ꙛ), closed little yus (Ꙙ ꙙ) and iotated closed little yus (Ꙝ ꙝ).

Russian orthography

Russian orthography is formally considered to encompass spelling and punctuation. Russian spelling, which is mostly phonemic in practice, is a mix of morphological and phonetic principles, with a few etymological or historic forms, and occasional grammatical differentiation. The punctuation, originally based on Byzantine Greek, was in the seventeenth and eighteenth centuries reformulated on the French and German models.

<span class="mw-page-title-main">Soft sign</span> Letter of the Cyrillic script

The soft sign also known as the front yer, front jer, or er malak is a letter of the Cyrillic script. In Old Church Slavonic, it represented a short front vowel. As with its companion, the back yer ⟨ъ⟩, the vowel phoneme that it designated was later partly dropped and partly merged with other vowels.

<span class="mw-page-title-main">Yery</span> Cyrillic letter ⟨ы⟩

Yeru or Eru, usually called Y[ɨ] in modern Russian or Yery or Ery historically and in modern Church Slavonic, is a letter in the Cyrillic script. It represents the close central unrounded vowel after non-palatalised (hard) consonants in the Belarusian and Russian alphabets, and after any consonant in most of Rusyn standards, where it represents the unrounded close-mid back unrounded vowel sound.

Russian is an East Slavic language of the Indo-European family. All Indo-European languages are descendants of a single prehistoric language, reconstructed as Proto-Indo-European, spoken sometime in the Neolithic era. Although no written records remain, much of the culture and religion of the Proto-Indo-European people can also be reconstructed based on their daughter cultures traditionally and continuing to inhabit most of Europe and South Asia, areas to where the Proto-Indo-Europeans migrated from their original homeland.

<span class="mw-page-title-main">Ukrainian alphabet</span> Alphabet that uses letters from the Cyrillic script

The Ukrainian alphabet is the set of letters used to write Ukrainian, which is the official language of Ukraine. It is one of several national variations of the Cyrillic script. It comes from the Cyrillic script, which was devised in the 9th century for the first Slavic literary language, called Old Slavonic. Since the 10th century, it became used in the Kyivan Rus' for Old East Slavic, from which the Belarusian, Russian, Rusyn, and Ukrainian alphabets later evolved. The modern Ukrainian alphabet has 33 letters in total: 20 consonants, 2 semivowels, 10 vowels and 1 palatalization sign. Sometimes the apostrophe (') is also included, which has a phonetic meaning and is a mandatory sign in writing, but is not considered as a letter and is not included in the alphabet.

In Slavic languages, iotation is a form of palatalization that occurs when a consonant comes into contact with a palatal approximant from the succeeding phoneme. The is represented by iota (ι) in the Cyrillic alphabet and the Greek alphabet on which it is based. For example, ni in English onion has the sound of iotated n. Iotation is a phenomenon distinct from Slavic first palatalization in which only the front vowels are involved, but the final result is similar.

Romanization of Bulgarian Transliteration of Bulgarian text

Romanization of Bulgarian is the practice of transliteration of text in Bulgarian from its conventional Cyrillic orthography into the Latin alphabet. Romanization can be used for various purposes, such as rendering of proper names and place names in foreign-language contexts, or for informal writing of Bulgarian in environments where Cyrillic is not easily available. Official use of romanization by Bulgarian authorities is found, for instance, in identity documents and in road signage. Several different standards of transliteration exist, one of which was chosen and made mandatory for common use by the Bulgarian authorities in a law of 2009.

<span class="mw-page-title-main">Cyrillic alphabets</span> Related alphabets based on Cyrillic scripts

Numerous Cyrillic alphabets are based on the Cyrillic script. The early Cyrillic alphabet was developed in the 9th century AD and replaced the earlier Glagolitic script developed by the Byzantine theologians Cyril and Methodius. It is the basis of alphabets used in various languages, past and present, Slavic origin, and non-Slavic languages influenced by Russian. As of 2011, around 252 million people in Eurasia use it as the official alphabet for their national languages. About half of them are in Russia. Cyrillic is one of the most-used writing systems in the world.

The Cyrillic script family contains many specially treated two-letter combinations, or digraphs, but few of these are used in Slavic languages. In a few alphabets, trigraphs and even the occasional tetragraph are used.

JCUKEN is the main Cyrillic keyboard layout for the Russian language in computers and typewriters. Earlier in Russia JIUKEN (ЙІУКЕН) layout was the main layout, but it was replaced by JCUKEN when the Russian alphabet reform of 1917 removed the letters Ѣ, І, Ѵ, and Ѳ. The letter Ъ had decreased in usage significantly after the reform.

<span class="mw-page-title-main">Yo (Cyrillic)</span> Letter of the Cyrillic script

Yo, Jo, or Io is a letter of the Cyrillic script. In Unicode, the letter ⟨Ё⟩ is named CYRILLIC CAPITAL/SMALL LETTER IO.

References

  1. Vuk Stefanović Karadžić, Pismenica serbskoga iezika, po govoru prostoga naroda, 1814.
  2. 1 2 Dontchev Daskalov, Roumen; Marinov, Tchavdar (2013), Entangled Histories of the Balkans: Volume One: National Ideologies and Language Policies, Balkan Studies Library, BRILL, pp. 453–456, ISBN   978-9004250765
  3. ""Лексикон" Валерия Скорбилина Архив выпусков программы, "ЛЕКСИКОН" № 238, интервью с Натальей Юдиной, деканом факультета русского языка и литературы". Archived from the original on 2009-06-04. Retrieved 2014-03-20.
  4. Слово о словах, Лев Успенский, Лениздат, 1962, p. 156
  5. Артемий Лебедев, Ководство, § 23. Немного о дореволюционной орфографии.