Hebrew Bible

Last updated
Hebrew Bible
תָּנָ״ךְ, Tanakh
Entire Tanakh scroll set.png
Complete set of scrolls, constituting the Tanakh
Information
Religion
Language
Period8th/7th centuries BCE – 2nd/1st centuries BCE
Wikisource-logo.svg Hebrew Bible at Hebrew Wikisource

The Hebrew Bible or Tanakh [lower-alpha 1] ( /tɑːˈnɑːx/ ; [1] Hebrew: תָּנָ״ךְTānāḵ), also known in Hebrew as Miqra ( /mˈkrɑː/ ; Hebrew: מִקְרָאMīqrāʾ), is the canonical collection of Hebrew scriptures, including the Torah, the Nevi'im, and the Ketuvim. Different branches of Judaism and Samaritanism have maintained different versions of the canon, including the 3rd-century Septuagint text used in Second Temple Judaism, the Syriac Peshitta, the Samaritan Pentateuch, the Dead Sea Scrolls, and most recently the 10th-century medieval Masoretic Text compiled by the Masoretes, currently used in Rabbinic Judaism. [2] The terms "Hebrew Bible" or "Hebrew Canon" are frequently confused with the Masoretic Text, however, this is a medieval version and one of several texts considered authoritative by different types of Judaism throughout history. [2] The current edition of the Masoretic Text is mostly in Biblical Hebrew, with a few passages in Biblical Aramaic (in the books of Daniel and Ezra, and the verse Jeremiah 10:11). [3]

Contents

The authoritative form of the modern Hebrew Bible used in Rabbinic Judaism is the Masoretic Text (7th to 10th century CE), which consists of 24 books, divided into pesuqim (verses). The Hebrew Bible developed during the Second Temple Period, as the Jews decided which religious texts were of divine origin; the Masoretic Text, compiled by the Jewish scribes and scholars of the Early Middle Ages, comprises the Hebrew and Aramaic 24 books that they considered authoritative. [2]

The Hellenized Greek-speaking Jews of Alexandria produced a Greek translation of the Hebrew Bible called "the Septuagint", that included books later identified as the Apocrypha, while the Samaritans produced their own edition of the Torah, the Samaritan Pentateuch; according to the Dutch–Israeli biblical scholar and linguist Emanuel Tov, professor of Bible Studies at the Hebrew University of Jerusalem, both of these ancient editions of the Hebrew Bible differ significantly from the medieval Masoretic Text. [2] Currently, all the main non-Protestant (Roman Catholic, Eastern Orthodox, and Oriental Orthodox) Christian denominations accept as canonical the Deuterocanonical books, which were excluded from the modern Hebrew Bible and the Protestant Bible. [4] The ancient translations of the Hebrew Bible currently used by the Roman Catholic and Eastern Orthodox churches are based on the Septuagint, which was considered the authoritative scriptural canon by the early Christians. [5] The Septuagint was influential on early Christianity as it was the Hellenistic Greek translation of the Hebrew Bible primarily used by the 1st-century Christian authors. [6]

The contents of the Masoretic Text are similar, but not identical, to those of the Protestant Old Testament, in which the material is divided into 39 books and arranged in a different order. This is due to the Tiberian Hebrew-Masoretic Text having been considered the "original" Hebrew text across Europe during the Renaissance.[ citation needed ] Biblical scholars within the Catholic Church started to treat these books differently due to this misunderstanding of the Masoretic Text, and Martin Luther took this understanding even further due to the ad fontes ("to the sources") principle of Renaissance humanism. Luther didn't know that the Masoretic Text was a recent edition of the Hebrew Bible when using it to justify removing 7 books from the Christian Old Testament.[ citation needed ]

In addition to the Masoretic Text, modern biblical scholars seeking to understand the history of the Hebrew Bible use a range of sources. [7] These include the Septuagint, the Syriac language Peshitta translation, the Samaritan Pentateuch, the Dead Sea Scrolls collection, and quotations from rabbinic manuscripts. These sources may be older than the Masoretic Text in some cases and often differ from it. [8] These differences have given rise to the theory that yet another text, an Urtext of the Hebrew Bible, once existed and is the source of the versions extant today. [9] However, such an Urtext has never been found, and which of the three commonly known versions (Septuagint, Masoretic Text, Samaritan Pentateuch) is closest to the Urtext is debated. [10]

The name "Tanakh"

Tanakh is an acronym, made from the first Hebrew letter of each of the Masoretic Text's three traditional divisions: Torah (literally 'Instruction' or 'Law'), [11] Nevi'im (Prophets), and Ketuvim (Writings)—hence TaNaKh.

The three-part division reflected in the acronym Tanakh is well attested in the rabbinic literature. [12] During that period, however, Tanakh was not used. Instead, the proper title was Mikra (or Miqra, מקרא, meaning reading or that which is read) because the biblical texts were read publicly. The acronym 'Tanakh' is first recorded in the medieval era. [13] Mikra continues to be used in Hebrew to this day, alongside Tanakh, to refer to the Hebrew scriptures. In modern spoken Hebrew, they are interchangeable. [14]

The term "Hebrew Bible"

Many biblical studies scholars advocate use of the term Hebrew Bible (or Hebrew Scriptures) as a substitute for less-neutral terms with Jewish or Christian connotations (e.g. Tanakh or Old Testament). [15] [16] The Society of Biblical Literature's Handbook of Style, which is the standard for major academic journals like the Harvard Theological Review and conservative Protestant journals like the Bibliotheca Sacra and the Westminster Theological Journal , suggests that authors "be aware of the connotations of alternative expressions such as ... Hebrew Bible [and] Old Testament" without prescribing the use of either. [17] Alister McGrath points out that while the term emphasizes that it is largely written in Hebrew and "is sacred to the Hebrew people", it "fails to do justice to the way in which Christianity sees an essential continuity between the Old and New Testaments", arguing that there is "no generally accepted alternative to the traditional term 'Old Testament'."[ verification needed ] However, he accepts that there is no reason why non-Christians should feel obliged to refer to these books as the Old Testament, "apart from custom of use". [18]

Christianity has long asserted a close relationship between the Hebrew Bible and New Testament, although there have sometimes been movements like Marcionism (viewed as heretical by the early church) that have struggled with it. [18] [19] [20] Modern Christian formulations of this tension include supersessionism, covenant theology, new covenant theology, dispensationalism, and dual-covenant theology. All of these formulations, except some forms of dual-covenant theology, are objectionable to mainstream Judaism and to many Jewish scholars and writers, for whom there is one eternal covenant between God and the Israelites, and who therefore reject the term "Old Testament" as a form of antinomianism.

Christian usage of the "Old Testament" does not refer to a universally agreed upon set of books but, rather, varies depending on denomination. Lutheranism and Protestant denominations that follow the Westminster Confession of Faith accept the entire Jewish canon as the Old Testament without additions, although in translation they sometimes give preference to the Septuagint (LXX) rather than the Masoretic Text; for example, see Isaiah 7:14.

"Hebrew" refers to the original language of the books, but it may also be taken as referring to the Jews of the Second Temple era and their descendants, who preserved the transmission of the Masoretic Text up to the present day. [21] The Hebrew Bible includes small portions in Aramaic (mostly in the books of Daniel and Ezra), written and printed in Aramaic square-script, which was adopted as the Hebrew alphabet after the Babylonian exile.

Development and codification

The inter-relationship between various significant ancient manuscripts of the Old Testament (some identified by their siglum). Mt being the Masoretic text. The lowermost text "(lost)" would be the Urtext. Texts of the OT.svg
The inter-relationship between various significant ancient manuscripts of the Old Testament (some identified by their siglum). Mt being the Masoretic text. The lowermost text "(lost)" would be the Urtext.

There is no scholarly consensus as to when the Hebrew Bible canon was fixed: some scholars argue that it was fixed by the Hasmonean dynasty, [22] while others argue it was not fixed until the second century CE or even later. [23]

According to Louis Ginzberg's Legends of the Jews , the twenty-four book canon of the Hebrew Bible was fixed by Ezra and the scribes in the Second Temple period. [24]

According to the Talmud, much of the Tanakh was compiled by the men of the Great Assembly (Anshei K'nesset HaGedolah), a task completed in 450 BCE, and it has remained unchanged ever since. [25]

The 24-book canon is mentioned in the Midrash Koheleth 12:12: Whoever brings together in his house more than twenty four books brings confusion. [26]

Language and pronunciation

The original writing system of the Hebrew text was an abjad: consonants written with some applied vowel letters ("matres lectionis"). During the early Middle Ages, scholars known as the Masoretes created a single formalized system of vocalization. This was chiefly done by Aaron ben Moses ben Asher, in the Tiberias school, based on the oral tradition for reading the Tanakh, hence the name Tiberian vocalization. It also included some innovations of Ben Naftali and the Babylonian exiles. [27] Despite the comparatively late process of codification, some traditional sources and some Orthodox Jews hold the pronunciation and cantillation to derive from the revelation at Sinai, since it is impossible to read the original text without pronunciations and cantillation pauses. [28] The combination of a text (מקראmikra), pronunciation (ניקודniqqud) and cantillation (טעמיםte`amim) enable the reader to understand both the simple meaning and the nuances in sentence flow of the text.

Number of different words used

The number of distinct words in the Hebrew Bible is 8,679, of which 1,480 are hapax legomena, [29] :112 words or expressions that occur only once. The number of distinct Semitic roots, on which many of these biblical words are based, is roughly 2000. [29] :112

Books of the Tanakh

The Tanakh consists of twenty-four books, counting as one book each 1 Samuel and 2 Samuel, 1 Kings and 2 Kings, 1 Chronicles and 2 Chronicles, and Ezra–Nehemiah. The Twelve Minor Prophets (תרי עשר) are also counted as a single book. In Hebrew, the books are often referred to by their prominent first words.

Torah

The Torah (תּוֹרָה, literally "teaching") is also known as the "Pentateuch", or as the "Five Books of Moses". Printed versions (rather than scrolls) of the Torah are often called Chamisha Chumshei Torah (חמישה חומשי תורה "Five fifth-sections of the Torah") and informally as Chumash .

Nevi'im

Nevi'im (נְבִיאִיםNəḇīʾīm, "Prophets") is the second main division of the Tanakh, between the Torah and Ketuvim. This division includes the books which cover the time from the entrance of the Israelites into the Land of Israel until the Babylonian captivity of Judah (the "period of prophecy"). Their distribution is not chronological, but substantive.

The Former Prophets (נביאים ראשוניםNevi'im Rishonim)

The Latter Prophets (נביאים אחרוניםNevi'im Aharonim)

The Twelve Minor Prophets (תרי עשר, Trei Asar, "The Twelve"), which are considered one book:

Ketuvim

Kəṯūḇīm (כְּתוּבִים, "Writings") consists of eleven books.

Poetic books

In Masoretic manuscripts (and some printed editions), Psalms, Proverbs and Job are presented in a special two-column form emphasizing the parallel stichs in the verses, which are a function of their poetry. Collectively, these three books are known as Sifrei Emet (an acronym of the titles in Hebrew, איוב, משלי, תהלים yields Emetאמ"ת, which is also the Hebrew for "truth").

These three books are also the only ones in Tanakh with a special system of cantillation notes that are designed to emphasize parallel stichs within verses. However, the beginning and end of the book of Job are in the normal prose system.

  • Təhīllīm (תְהִלִּים) – Psalms
  • Mīšlē (מִשְׁלֵי) – Proverbs
  • ’Īyyōḇ (אִיּוֹב) – Job

Five scrolls

The five relatively short books of the Song of Songs, Ruth, Lamentations, Ecclesiastes, and Esther are collectively known as the Ḥamesh Megillot (Five Megillot). These are the latest books collected and designated as "authoritative" in the Jewish canon, with the latest parts having dates ranging into the 2nd century BCE. These scrolls are traditionally read over the course of the year in many Jewish communities.

These books are read aloud in the synagogue on particular occasions, the occasion listed below in parenthesis.

Other books

Besides the three poetic books and the five scrolls, the remaining books in Ketuvim are Daniel, Ezra–Nehemiah and Chronicles. Although there is no formal grouping for these books in the Jewish tradition, they nevertheless share a number of distinguishing characteristics.

  • Their narratives all openly describe relatively late events (i.e. the Babylonian captivity and the subsequent restoration of Zion).
  • The Talmudic tradition ascribes late authorship to all of them.
  • Two of them (Daniel and Ezra) are the only books in Tanakh with significant portions in Aramaic.
  • Dānī’ēl (דָּנִיֵּאל) – Daniel
  • ‘Ezrā (עֶזְרָא) – Ezra and Nehemiah
  • Dīvrē hayYāmīm (דִּבְרֵי הַיָּמִים) – Chronicles

Book order

The Jewish textual tradition never finalized the order of the books in Ketuvim. The Babylonian Talmud (Bava Batra 14b – 15a) gives their order as Ruth, Psalms, Job, Proverbs, Ecclesiastes, Song of Songs, Lamentations, Daniel, Scroll of Esther, Ezra, Chronicles.

In Tiberian Masoretic codices, including the Aleppo Codex and the Leningrad Codex, and often in old Spanish manuscripts as well, the order is Chronicles, Psalms, Job, Proverbs, Ruth, Song of Songs, Ecclesiastes, Lamentations, Esther, Daniel, Ezra. [31]

Nach

Nach, also anglicized Nakh, refers to the Nevi'im and Ketuvim portions of Tanakh. [32] [33] Nach is often referred to as its own subject, [34] separate from Torah. [35]

It is a major subject in the curriculum of Orthodox high schools for girls and in the seminaries which they subsequently attend, [32] and is often taught by different teachers than those who teach Chumash. [34] The curriculum of Orthodox high schools for boys includes only some portions of Nach, such as the book of Joshua, the book of Judges, [36] and the Five Megillot. [37] See Yeshiva § Torah and Bible study.

Translations

Jewish commentaries

Hebrew bible (Tanakh) in the collection of the Jewish Museum of Switzerland, printed in Israel in 1962. Tanach.jpg
Hebrew bible (Tanakh) in the collection of the Jewish Museum of Switzerland, printed in Israel in 1962.

The major commentary used for the Chumash is the Rashi commentary. The Rashi commentary and Metzudot commentary are the major commentaries for the Nach. [38] [39]

There are two major approaches to the study of, and commentary on, the Tanakh. In the Jewish community, the classical approach is a religious study of the Bible, where it is assumed that the Bible is divinely inspired. [40] Another approach is to study the Bible as a human creation. [41] In this approach, Biblical studies can be considered as a sub-field of religious studies. The latter practice, when applied to the Torah, is considered heresy [42] by the Orthodox Jewish community. [43] As such, much modern day Bible commentary written by non-Orthodox authors is considered forbidden [44] by rabbis teaching in Orthodox yeshivas. Some classical rabbinic commentators, such as Abraham Ibn Ezra, Gersonides, and Maimonides, used many elements of contemporary biblical criticism, including their knowledge of history, science, and philology. Their use of historical and scientific analysis of the Bible was considered acceptable by historic Judaism due to the author's faith commitment to the idea that God revealed the Torah to Moses on Mount Sinai.

The Modern Orthodox Jewish community allows for a wider array of biblical criticism to be used for biblical books outside of the Torah, and a few Orthodox commentaries now incorporate many of the techniques previously found in the academic world, [45] e.g. the Da'at Miqra series. Non-Orthodox Jews, including those affiliated with Conservative Judaism and Reform Judaism, accept both traditional and secular approaches to Bible studies. "Jewish commentaries on the Bible", discusses Jewish Tanakh commentaries from the Targums to classical rabbinic literature, the midrash literature, the classical medieval commentators, and modern-day commentaries.

See also

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Bible</span> Collection of religious texts

The Bible is a collection of religious texts or scriptures that are held to be sacred in Christianity, Judaism, Samaritanism, and many other religions. The Bible is an anthology – a compilation of texts of a variety of forms – originally written in Hebrew, Aramaic, and Koine Greek. These texts include instructions, stories, poetry, and prophecies, among other genres. The collection of materials that are accepted as part of the Bible by a particular religious tradition or community is called a biblical canon. Believers in the Bible generally consider it to be a product of divine inspiration, but the way they understand what that means and interpret the text can vary.

<span class="mw-page-title-main">Old Testament</span> First division of Christian Bibles

The Old Testament (OT) is the first division of the Christian biblical canon, which is based primarily upon the 24 books of the Hebrew Bible or Tanakh, a collection of ancient religious Hebrew and occasionally Aramaic writings by the Israelites. The second division of Christian Bibles is the New Testament, written in the Koine Greek language.

<span class="mw-page-title-main">Septuagint</span> Greek translation of Hebrew scriptures

The Septuagint, sometimes referred to as the Greek Old Testament or The Translation of the Seventy, and often abbreviated as LXX, is the earliest extant Greek translation of the Hebrew Bible from the original Hebrew. The full Greek title derives from the story recorded in the Letter of Aristeas to Philocrates that "the laws of the Jews" were translated into the Greek language at the request of Ptolemy II Philadelphus by seventy-two Jewish translators—six from each of the Twelve Tribes of Israel.

<span class="mw-page-title-main">Torah</span> First five books of the Hebrew Bible

The Torah is the compilation of the first five books of the Hebrew Bible, namely the books of Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers and Deuteronomy. In that sense, Torah means the same as Pentateuch or the Five Books of Moses. It is also known in the Jewish tradition as the Written Torah. If meant for liturgic purposes, it takes the form of a Torah scroll. If in bound book form, it is called Chumash, and is usually printed with the rabbinic commentaries.

<span class="mw-page-title-main">Targum</span> Aramaic translation of the Jewish scriptures

A targum was an originally spoken translation of the Hebrew Bible that a professional translator would give in the common language of the listeners when that was not Hebrew. This had become necessary near the end of the first century BC, as the common language was Aramaic and Hebrew was used for little more than schooling and worship. The translator frequently expanded his translation with paraphrases, explanations and examples, so it became a kind of sermon.

<span class="mw-page-title-main">Nevi'im</span> Second major division of the Hebrew Bible

Nevi'im is the second major division of the Hebrew Bible, lying between the Torah (instruction) and Ketuvim (writings). The Nevi'im are divided into two groups. The Former Prophets consists of the narrative books of Joshua, Judges, Samuel and Kings; while the Latter Prophets include the books of Isaiah, Jeremiah, Ezekiel, and the Twelve Minor Prophets.

<span class="mw-page-title-main">Samaritan Pentateuch</span> Samaritan version of the first five Biblical books

The Samaritan Torah, also called the Samaritan Pentateuch, is a text of the Torah written in the Samaritan script and used as sacred scripture by the Samaritans. It dates back to one of the ancient versions of the Hebrew Bible that existed during the Second Temple period, and constitutes the entire biblical canon in Samaritanism.

This article distinguishes the various terms used to describe Jewish and Christian scripture. Several terms refer to the same material, although sometimes rearranged.

<span class="mw-page-title-main">Ketuvim</span> Third and final section of the Tanakh

The Ketuvim is the third and final section of the Tanakh, after Torah (instruction) and Nevi'im (prophets). In English translations of the Hebrew Bible, this section is usually titled "Writings" or "Hagiographa".

<span class="mw-page-title-main">Aleppo Codex</span> 10th-century Hebrew Bible manuscript

The Aleppo Codex is a medieval bound manuscript of the Hebrew Bible. The codex was written in the city of Tiberias in the tenth century CE under the rule of the Abbasid Caliphate, and was endorsed for its accuracy by Maimonides. Together with the Leningrad Codex, it contains the Ben-Asher masoretic tradition.

<span class="mw-page-title-main">New Jewish Publication Society of America Tanakh</span> Modern Jewish translation of the Masoretic Text into English

The New Jewish Publication Society of America Tanakh, first published in complete form in 1985, is a modern Jewish 'written from scratch' translation of the Masoretic Text of the Hebrew Bible into English. It is based on revised editions of earlier publications of subdivisions of the Tanakh such as the Torah and Five Megillot which were originally published from 1969–1982. It is unrelated to the original JPS Tanakh translation, which was based on the Revised Version and American Standard Version but emended to more strictly follow the Masoretic Text, beyond both translations being published by the Jewish Publication Society of America.

Jewish English Bible translations are English translations of the Hebrew Bible (Tanakh) according to the Masoretic Text, in the traditional division and order of Torah, Nevi'im, and Ketuvim. Most Jewish translations appear in bilingual editions (Hebrew–English).

<span class="mw-page-title-main">Prophetic books</span> Parts of the Bible

The prophetic books are a division of the Christian Bible, grouping 18 books or 17 books in the Old Testament. In terms of the Tanakh, it includes the Latter Prophets from the Nevi'im, with the addition of Lamentions and Daniel, both of which are included among the books of the Hebrew Ketuvim.

Jewish commentaries on the Bible are biblical commentaries of the Hebrew Bible from a Jewish perspective. Translations into Aramaic and English, and some universally accepted Jewish commentaries with notes on their method of approach and also some modern translations into English with notes are listed.

<span class="mw-page-title-main">Chronology of the Bible</span> Chronology according to the Hebrew Bible

The chronology of the Bible is an elaborate system of lifespans, 'generations', and other means by which the Masoretic Hebrew Bible measures the passage of events from the creation to around 164 BCE. It was theological in intent, not historical in the modern sense, and functions as an implied prophecy whose key lies in the identification of the final event. The passage of time is measured initially by adding the ages of the Patriarchs at the birth of their firstborn sons, later through express statements, and later still by the synchronised reigns of the kings of Israel and Judah.

<span class="mw-page-title-main">Development of the Old Testament canon</span> Development of the Old Testament canon

The Old Testament is the first section of the two-part Christian biblical canon; the second section is the New Testament. The Old Testament includes the books of the Hebrew Bible (Tanakh) or protocanon, and in various Christian denominations also includes deuterocanonical books. Orthodox Christians, Catholics and Protestants use different canons, which differ with respect to the texts that are included in the Old Testament.

<span class="mw-page-title-main">Development of the Hebrew Bible canon</span> Process of canonization in Judaism

There is no scholarly consensus as to when the Hebrew Bible canon was fixed. Some scholars argue that it was fixed by the Hasmonean dynasty, while others argue it was not fixed until the second century CE or even later.

<span class="mw-page-title-main">Biblical languages</span> Languages used in the original writings of the Bible

Biblical languages are any of the languages employed in the original writings of the Bible. Partially owing to the significance of the Bible in society, Biblical languages are studied more widely than many other dead languages. Furthermore, some debates exist as to which language is the original language of a particular passage, and about whether a term has been properly translated from an ancient language into modern editions of the Bible. Scholars generally recognize three languages as original biblical languages: Hebrew, Aramaic, and Koine Greek.

<span class="mw-page-title-main">Biblical canon</span> Texts regarded as part of the Bible

A biblical canon is a set of texts which a particular Jewish or Christian religious community regards as part of the Bible.

The earliest known precursor to Hebrew, an inscription in the Paleo-Hebrew alphabet, is the Khirbet Qeiyafa Inscription, if it can be considered Hebrew at that early a stage.

References

Footnotes
  1. Also called Tanach and Tenakh
Sources
  1. "Tanach". Random House Webster's Unabridged Dictionary .
  2. 1 2 3 4 Tov, Emanuel (2014). "The Myth of the Stabilization of the Text of Hebrew Scripture". In Martín-Contreras, Elvira; Miralles Maciá, Lorena (eds.). The Text of the Hebrew Bible: From the Rabbis to the Masoretes. Journal of Ancient Judaism: Supplements. Vol. 103. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht. pp. 37–46. doi:10.13109/9783666550645.37. ISBN   978-3-525-55064-9.
  3. Jeremiah 10:11
  4. Andersen, Alex (Spring 2019). "Reconsidering the Roman Catholic Apocrypha". Classical Conversations. Lakeland, Florida: Southeastern University. 3: 1–47. Retrieved 15 February 2023.
  5. Tov, Emanuel (2008). Hebrew Bible, Greek Bible, and Quran. Tübingen: Mohr Siebeck. doi:10.1628/978-3-16-151454-8. ISBN   978-3-16-151454-8.
  6. MacCulloch, Diarmaid (2010). Christianity: The First Three Thousand Years. Penguin Books. pp. 66–69. ISBN   978-1-101-18999-3.
  7. "Scholars seek Hebrew Bible's original text – but was there one?". Jewish Telegraphic Agency. 2014-05-13. Retrieved 25 September 2015.
  8. "Controversy lurks as scholars try to work out Bible's original text". The Times of Israel. Retrieved 25 September 2015.
  9. Isaac Leo Seeligmann, Robert Hanhart, Hermann Spieckermann: The Septuagint Version of Isaiah and Cognate Studies, Tübingen 2004, pp. 33–34.
  10. Shanks, Herschel (1992). Understanding the Dead Sea Scrolls (1st ed.). Random House. p.  336. ISBN   978-0679414483.
  11. "Torah". Online Etymology Dictionary . Retrieved 21 February 2021.
  12. "Mikra'ot Gedolot". people.ucalgary.ca.
  13. It appears in the masorah magna of the Biblical text, and in the responsa of the Rashba (5:119); see Research Query: Tanakh/תנ״ך
  14. Biblical Studies Mikra: Text, Translation, Reading, and Interpretation. Norton Irish Theological Quarterly. 2007; 72: 305–306
  15. Safire, William (1997-05-25). "The New Old Testament". The New York Times..
  16. Hamilton, Mark. "From Hebrew Bible to Christian Bible: Jews, Christians and the Word of God". PBS . Retrieved 2007-11-19. Modern scholars often use the term 'Hebrew Bible' to avoid the confessional terms Old Testament and Tanakh.
  17. Alexander, Patrick H; et al., eds. (1999). The SBL Handbook of Style. Peabody, MA: Hendrickson. p.  17 (section 4.3). ISBN   978-1-56563-487-9. See Society of Biblical Literature: Questions Regarding Digital Editions
  18. 1 2 McGrath, Alister, Christian Theology, Oxford: Blackwell, 2011, pp. 120, 123. ISBN   978-1444335149.
  19. von Harnack, Carl Gustav Adolf (1911). "Marcion"  . In Chisholm, Hugh (ed.). Encyclopædia Britannica . Vol. 17 (11th ed.). Cambridge University Press. pp. 691–693.
  20. For the recorded teachings of Jesus on the subject see Antithesis of the Law#Antitheses; for the modern debate, see Christian views on the old covenant.
  21. "Scanning an Ancient Biblical Text That Humans Fear to Open". The New York Times . January 5, 2018.
  22. Davies, Philip R. (2001). "The Jewish Scriptural Canon in Cultural Perspective". In McDonald, Lee Martin; Sanders, James A. (eds.). The Canon Debate. Baker Academic. p. PT66. ISBN   978-1-4412-4163-4. With many other scholars, I conclude that the fixing of a canonical list was almost certainly the achievement of the Hasmonean dynasty.
  23. McDonald & Sanders, The Canon Debate, 2002, p. 5, cited are Neusner's Judaism and Christianity in the Age of Constantine, pp. 128–145, and Midrash in Context: Exegesis in Formative Judaism, pp. 1–22.
  24. Ginzberg, Louis (1909). The Legends of the Jews Vol. IV : Chapter XI Ezra (Translated by Henrietta Szold) Philadelphia: Jewish Publication Society.
  25. (Bava Batra 14b–15a, Rashi to Megillah 3a, 14a)
  26. Midrash Qoheleth 12:12
  27. Kelley, Page H.; Mynatt, Daniel S.; Crawford, Timothy G. (1998). The Masorah of Biblia Hebraica Stuttgartensia: Introduction and Annotated Glossary. p. 20. ISBN   978-0802843630.
  28. John Gill (1767). A Dissertation Concerning the Antiquity of the Hebrew Language: Letters, Vowel-points, and Accents. G. Keith. pp.  136–137. also pp. 250–255
  29. 1 2 Zuckermann, Ghil'ad (2020). Revivalistics: From the Genesis of Israeli to Language Reclamation in Australia and Beyond. New York: Oxford University Press. ISBN   978-0199812790.
  30. Also called Kinnot in Hebrew.
  31. Swete, Henry Barclay (1902). An Introduction to the Old Testament in Greek. Cambridge: Macmillan and Co. p. 200.
  32. 1 2 "Guide to Israel Schools (Tiferet)". Yeshiva University . .. classes in Chumash, Nach, Practical Halacha, Tefilla, ...
  33. "Who's Afraid of Change? Rethinking the Yeshivah Curriculum". Jewish Action (OU). know little Nach, are unexcited by the study of ..
  34. 1 2 "Tova .. our new ." Tova joined the .. faculty this fall as a Nach teacher .. High School for Girls.
  35. Rabbi Aryeh Kaplan (1995). The Living Nach. ISBN   978-1885-22007-3.
  36. covered in or before 8th grade (so it's a review)
  37. Esther, Rus, Shir HaShirim, Eicha and KoHeles: these are read aloud in synagogue, each at a particular point in the yearly Holiday cycle.
  38. Mishlei. Shai LaMora "Eshkol".
  39. "NACH – Shai LaMorah – All Volumes". Description. Nach metzudos on ...
  40. Peter Steinfels (September 15, 2007). "Irreconcilable Differences in Bible's Interpretations". The New York Times . of divine origin
  41. Michael Massing (March 9, 2002). "New Torah For Modern Minds". The New York Times . human rather than divine document
  42. David Plotz (September 16, 2007). "Reading Is Believing, or Not". The New York Times . Modern scholars have also unmoored ... Most unsettling to religious Jews
  43. Natalie Gittelson (September 30, 1984). "American Jews Rediscover Orthodoxy". The New York Times . watered-down Judaism soon turns to water
  44. Chaim Potok (October 3, 1982). "The Bible's Inspired Art". The New York Times . Song of Songs ... was entirely profane .. could not have been written by Solomon
  45. Mitchell First (January 11, 2018). "Rabbi Hayyim Angel's 13th Book Is Compilation of Tanach-Related Topics". Jewish Link NJ.

Further reading