Jiang | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Chinese name | |||||||||
Traditional Chinese | 將 | ||||||||
Simplified Chinese | 将 | ||||||||
| |||||||||
Vietnamese name | |||||||||
Vietnamese alphabet | Tướng | ||||||||
ChữHán | 將 | ||||||||
Korean name | |||||||||
Hangul | 장 | ||||||||
Hanja | 將 | ||||||||
| |||||||||
Japanese name | |||||||||
Kanji | 将 | ||||||||
|
Jiang (formerly romanized chiang and usually translated general ),is a rank held by general officers in the armed forces of both the People's Republic of China (mainland China) and the Republic of China on Taiwan. The People's Liberation Army and the People's Armed Police use three levels at present while the Republic of China Armed Forces use four.
In both North and South Korea,the same rank is also used but typically romanized as jang. In Japan,the same character is read shō. In Vietnam,the same character is read tướng.
The same rank names are used for all services,prefixed by haijun (simplified Chinese :海军; traditional Chinese :海軍;lit.'naval force') or kongjun (simplified Chinese :空军; traditional Chinese :空軍;lit.'air force').
Rank group | General/flag officers | ||
---|---|---|---|
Chinese | 上将 | 中将 | 少将 |
Pinyin | Shàngjiāng | Zhōngjiāng | Shàojiāng |
Literal translation | Upper commander | Middle commander | Lower commander |
PLA Ground Forces [1] | |||
PLA Navy [1] | |||
PLA Air Force [1] | |||
People's Armed Police [1] | |||
上将 Shàngjiāng | 中将 Zhōngjiāng | 少将 Shàojiāng | |
Rank group | General/flag officers |
Under the rank system in place in the PLA in the era 1955–1965, there existed the rank of dajiang (Chinese :大将; lit.'Grand commander'). This rank was awarded to 10 of the veteran leaders of the PLA in 1955 and never conferred again. It was considered equivalent to the Soviet rank of army general. The decision to name the equivalent rank yiji shangjiang (Chinese :一级上将; lit.'Upper commander first class') when it was briefly re-established in 1988-1994 was likely due to a desire to keep the rank of dajiang an honorary one awarded after a war, much as General of the Armies in the United States Army. It was offered to Deng Xiaoping who declined the new rank. Thus it was never conferred and scrapped in 1994.
Rank group | General/flag officers | |||
---|---|---|---|---|
Chinese | 一級上將 | 二級上將 | 中將 | 少將 |
Pinyin | Yiji shangjiang | Erji shangjiang | Zhongjiang | Shaojiang |
Literal translation | First class upper commander | Second class upper commander | Middle commander | Lower commander |
Republic of China Army [2] | ||||
Translation [3] | Full general | General | Lieutenant general | Major general |
Republic of China Navy [2] | ||||
Translation [3] | Full admiral | Admiral | Vice admiral | Rear admiral |
Republic of China Air Force [2] | ||||
Translation [3] | Full general | General | Lieutenant general | Major general |
Republic of China Marine Corps [2] | ||||
Translation [3] | General | Lieutenant general | Major general | |
一級上將 Yiji shangjiang | 二級上將 Erji shangjiang | 中將 Zhongjiang | 少將 Shaojiang | |
Rank group | General/flag officers |
The same rank names are used for all services, prefixed by riku (Japanese : 陸, lit. 'land'), kai (Japanese : 海, lit. 'sea') or kū (Japanese : 空, lit. 'air'). The rank insignia of the Bakuryōchō-taru-shō was enacted on December 1, 1962, and before that, it was the same three-star as other Shō.
Rank group | General/flag officers | |||
---|---|---|---|---|
Japanese | 幕僚長たる将 | 将 | 将補 | |
Romanization | Bakuryōchō-taru-shō | Shō | Shō-ho | |
Literal translation | Commander serving as Chief of staff | Commander | Supplementary commander | |
Japanese Army [4] | ||||
U.S. equivalent [5] | General | Lieutenant general | Major general | |
Japanese Navy [4] | ||||
U.S. equivalent [5] | Admiral | Vice admiral | Rear admiral | |
Japanese Air Force [4] | ||||
U.S. equivalent [5] | General | Lieutenant general | Major general | |
幕僚長たる将 Bakuryōchō-taru-shō | 将 Shō | 将補 Shō-ho | ||
Rank group | General/flag officers |
Jang | |
Hangul | 장 |
---|---|
Hanja | 將 |
Revised Romanization | Jang |
McCune–Reischauer | Jang |
Rank group | General/flag officers | |||
---|---|---|---|---|
Hangul | 대장 | 상장 | 중장 | 소장 |
Hanja | 大將 | 上將 | 中將 | 少將 |
Romanization | Daejang | Sangjang | Chungjang | Sojang |
Literal translation | Grand commander | Upper commander | Middle commander | Lower commander |
Korean People's Army Ground Force [6] | ||||
Army general | Colonel general | Lieutenant general | Major general | |
Korean People's Navy [6] | ||||
Admiral of the Fleet | Admiral | Vice admiral | Rear admiral | |
Korean People's Army Air Force [6] | ||||
Army general | Colonel general | Lieutenant general | Major general | |
대장 Daejang | 상장 Sangjang | 중장 Chungjang | 소장 Sojang | |
Rank group | General/flag officers |
Rank group | General/flag officers | |||
---|---|---|---|---|
Hangul | 대장 | 중장 | 소장 | 준장 |
Hanja | 大將 | 中將 | 少將 | 准將 |
Romanization | Daejang | Jungjang | Sojang | Junjang |
Literal translation | Grand commander | Middle commander | Lower commander | Given commander |
Armed Forces [7] | ||||
English translation (Army) [8] | General | Lieutenant general | Major general | Brigadier general |
English translation (Navy) [8] | Admiral | Vice admiral | Rear admiral | Rear admiral (lower half) |
English translation (Air Force) [8] | General | Lieutenant general | Major general | Brigadier general |
English translation (Marine Corps) | General | Lieutenant general | Major general | Brigadier general |
대장 Daejang | 중장 Jungjang | 소장 Sojang | 준장 Junjang | |
Rank group | General/flag officers |
Rank group | General/flag officers | |||
---|---|---|---|---|
Vietnamese | Đại tướng | Thượng tướng | Trung tướng | Thiếu tướng |
ChữHán | 大將 | 上將 | 中將 | 少將 |
Literal translation | Grand general | Upper general | Middle general | Lower general |
Vietnam People's Ground Force [9] | ||||
Translation [10] | Grand general | Colonel general | Lieutenant general | Major general |
Vietnam People's Air Force [9] | ||||
Translation [10] | Colonel general | Lieutenant general | Major general | |
Native name | Đại tướng | Thượng tướng | Trung tướng | Thiếu tướng |
Rank group | General/flag officers |
Rank group | General/flag officers | ||||
---|---|---|---|---|---|
Vietnamese | Thống tướng | Đại tướng | Trung tướng | Thiếu tướng | Chuẩn tướng |
Chữ Hán | 通將 | 大將 | 中將 | 少將 | 準將 |
Literal translation | Master general | Grand general | Middle general | Lower general | Stanard general |
Army of the Republic of Vietnam (1964-1975) [11] | |||||
Rank group | General/flag officers |
The People's Liberation Army (PLA) has not always used ranks or insignia. In common with the practice of the Red Army at the time of its founding in 1927, neither were used until 1955 when a system of ranks was established. As a result of the Cultural Revolution, ranks were abolished in May 1965. After the Sino-Vietnamese War of 1979, reforms in the PLA began to be made to professionalize the armed forces once more. The 1984 Military Service Law provided for the resumption of rank, but disagreements on what ranks were to be used and who would receive them caused the revival of rank to be delayed until 1988. The following ranks and their respective insignia shown are those used by the People's Liberation Army Ground Force.
The ranks in the Chinese People's Liberation Army Navy are similar to those of the People's Liberation Army Ground Force, except that those of the PLA Navy are prefixed by 海军 meaning Naval Force or Navy. See Ranks of the People's Liberation Army or the article on an individual rank for details on the evolution of rank and insignia in the PLAN. This article primarily covers the existing ranks and insignia.
Bing is the rank usually held by enlisted personnel in some East Asian militaries. The ranks are used in both the People's Republic of China and the Republic of China on Taiwan, and both North and South Korea. The rank name is based on one of the four ancient occupations.
Vietnamese military ranks and insignia were specified by the National Assembly of Vietnam through the Law on Vietnam People's Army Officer on 30 December 1981.
Wei is the rank held by company-grade officers in some East Asian militaries. The ranks are used in both the People's Republic of China and the Republic of China on Taiwan, and both North and South Korea.
The Military ranks of Syria are the military insignia used by the Syrian Armed Forces. The Syrian military ranks use a rank structure similar to that of the British Armed Forces and the French Armed Forces. Commissioned officers' rank insignia are identical for the army and air force. These are gold on a bright green or black shoulder board for the army and gold on a bright blue board for the air force. Officer ranks are standard, although the highest is the equivalent of Colonel General, a rank held in 1986 only by the commander in chief and the minister of defense. Navy officer rank insignia are gold stripes worn on the lower sleeve. The highest-ranking officer in Syria's navy is the equivalent of lieutenant general. Army and air force rank for warrant officers is indicated by gold stars on an olive green shield worn on the upper left arm. Lower noncommissioned ranks are indicated by upright and inverted chevrons worn on the upper left arm.
Rank comparison chart of armies and land forces of Asian states.
Rank comparison chart of air forces of Asian states.
Rank comparison chart of navies of Asian states.
Rank comparison chart of air forces of Asian states.
Rank comparison chart of navies of Asian states.
Rank comparison chart of non-commissioned officers and other personnel for armies/ land forces of Asian states.
This is a rank comparison chart of air force officer ranks of African states.
Rank comparison chart of officer ranks for armies/land forces of African states.
Rank comparison chart of enlisted rank for armies/ land forces of African states.
Rank comparison of non-commissioned officers and enlisted personnel for air forces of African states.
Comparison of ranks and insignia of all current and former space forces, to include aerospace forces and air and space forces.
Shi is the rank usually held by Non-commissioned officers in some East Asian militaries. The ranks are used in both the People's Republic of China and Taiwan, and both North and South Korea. The rank name is based on the on one of the four ancient occupations.
Rank comparison chart of officers for armies/land forces of Anglophone states.
Sa is the rank held by field-grade officers in the militaries of Japan, Vietnam and North Korea.