Michele Ruggieri

Last updated
Chinese name
Luo Mingjian
Traditional Chinese
Simplified Chinese

Michele or Michael Ruggieri (1543 – 11 May 1607), born Pompilio Ruggieri and known in China as Luo Mingjian, was an Italian Jesuit priest and missionary. A founding father of the Jesuit China missions, co-author of the first European–Chinese dictionary, and first European translator of the Four Books of Confucianism, he has been described as the first European sinologist.



Early life

Pompilio Ruggieri was born in Spinazzola, Apulia, then part of the Kingdom of Naples, in 1543. He obtained a doctorate in civil and canon law (Latin : in utroque iure) at the University of Naples and was employed in the administration of Philip II. He entered the Society of Jesus in Rome on 27 October 1572 [1] taking the name "Michele". After completing the Jesuit usual spiritual and intellectual formation, Ruggieri volunteered for the Asian missions and left for Lisbon, where he was ordained in March 1578 while waiting for a ship to take him to Goa. [2]

Missionary work

A page from the manuscript Portuguese-Chinese dictionary created by Ruggieri, Ricci, and Fernandez (between 1583-88) Ricci-Ruggieri-Portuguese-Chinese-dictionary-page-1.png
A page from the manuscript Portuguese-Chinese dictionary created by Ruggieri, Ricci, and Fernandez (between 1583-88)

Ruggieri left Europe with a group of missionaries which included Rudolph Acquaviva and Matteo Ricci. Arriving in India (September 1578), he promptly started to study the language used on the Malabar coast and in 6 months reached such proficiency that he could hear confession. It is probably this gift for language that made him an ideal choice for the beginning of the Chinese mission.

Ruggieri was assigned to Macau to study the Chinese language and customs, arriving 20 July 1579. [2] He landed at the Portuguese trade centre and started at once to learn to read and write Chinese. In the process, and aware that several will be following him, he set up Shengma'erding Jingyuan ("St Martin House"), the first school for teaching Chinese to foreigners.

Ruggieri's and Ricci's intent was to settle somewhere in "real" China - not just Macao, and to that end Ruggieri made a number of trips to Canton (Guangzhou) and Zhaoqing (the residence of the Governor General of Guangdong and Guangxi), making useful contacts with the local authorities. As such he is one of the first Christian missionaries to have entered Ming Dynasty Mainland China. After a number of failed attempts to obtain permission to establish a permanent mission within China, such a permission was finally obtained in 1582, and in 1583 Ricci and Ruggieri finally settled in Zhaoqing, the first stage on the Jesuits' "long ascent" to Beijing. [1]

In 1584 Ruggieri published the first Chinese catechism. [2] Visiting villages in the region he baptized several families that formed the nucleus of further Christian communities in mainland China.

During 1583-88, Michele Ruggieri, with Matteo Ricci as co-author, created a Portuguese-Chinese dictionary - the first ever European-Chinese dictionary, for which they developed a consistent system for transcribing Chinese words in Latin alphabet. The dictionary's Romanisation was Ruggieri's. [3] :182 [4] A Chinese Jesuit Lay Brother Sebastiano Fernandez, who had grown up and been trained in Macau, assisted in this work. [1] Unfortunately, the manuscript was misplaced in the Jesuit Archives in Rome, and re-discovered only in 1934, by Pasquale d'Elia. This dictionary was finally published in 2001. [5] [6] To Ruggieri is attributed one of the first collections of handwritten maps of China, translated into Latin from Chinese sources (atlases and maps), dating back to 1606, or nearly fifty years before the manuscript maps of the Polish Jesuit Michael Boym and the Novus Atlas Sinensis of the Trentino Jesuit Martino Martini (printed by the publisher Johan Blaeu in Amsterdam in 1655 and immediately translated into several languages). The manuscript is now preserved in the State Archives of Rome, ms. 493.

Ruggieri was accused by Cai Yilong ( w  Ts‘ai I-lung) of adultery with the wife of Lo Hung in October 1587. After trial, the judge ordered Cai to be severely punished, to the point he died of his wounds. [3] :182

Return to Europe

In November 1588, Ruggieri left China for Rome in order to get the pope to send an embassy to the Wanli Emperor. This plan had been proposed as a means to allow Jesuits to reach Beijing and to be received by the emperor. But nothing became of it, the frequent death of Roman Pontiffs, and the deterioration of his own health, preceded the weary Jesuit's retirement to Salerno, where he died in 1607 without ever going to China again. [1] [7]

In Salerno, the retired Jesuit carried on intellectual work that would make China better known in Europe. He completed the Latin translation of the Four Books [ citation needed ] (the classic Chinese introduction to Confuciusphilosophy), wrote poetry in Chinese, and circulated copies of Chinese maps he had brought along with him from Zhaoqing. Ruggieri was also a much sought after spiritual guide and confessor in the school of Salerno. He died on 11 May 1607.

Related Research Articles

The English words Daoism and Taoism are alternative spellings for the same-named Chinese philosophy and religion. The root for Daoism or Taoism is the Chinese word 道, which was transcribed tao or tau in the earliest systems for the romanization of Chinese and dao or dau in 20th century systems.

Giulio Alenio

Giulio Aleni, in Chinese Ai Rulüe, was an Italian Jesuit missionary and scholar. He was born in Leno near Brescia in Italy, at the time part of the Republic of Venice, and died at Yanping in China. He became a member of the Society of Jesus in 1600 and distinguished himself in his knowledge of mathematics and theology.

Zhaoqing Prefecture-level city in Guangdong, Peoples Republic of China

Zhaoqing, alternately romanized as Shiuhing, is a prefecture-level city in Guangdong Province, China. During the 2010 census, its population was 3,918,467, with 1,232,462 living in the urbanized areas of Duanzhou and Gaoyao. The prefectural seat—except the Seven Star Crags—is fairly flat, but thickly forested mountains lie just outside its limits. Numerous rice paddies and aquaculture ponds are found on the outskirts of the city. Sihui and the southern districts of the prefecture are considered part of the Pearl River Delta.

Alessandro Valignano

Alessandro Valignano was an Italian Jesuit missionary born in Chieti, part of the Kingdom of Naples, who helped supervise the introduction of Catholicism to the Far East, and especially to Japan.

Mandarin (bureaucrat)

A mandarin was a bureaucrat scholar in the history of China, Korea and Vietnam.

Martino Martini Jesuit missionary, cartographer and historian (1614-1661) born and raised in Trent, a Prince-Bishopric in the Holy Roman Empire

Martino Martini was a Jesuit missionary, born and raised in Trent, a Prince-Bishopric in the Holy Roman Empire. As cartographer and historian he mainly worked on ancient Imperial China.

Matteo Ricci Catholic missionary

Matteo Ricci, was an Italian Jesuit priest and one of the founding figures of the Jesuit China missions. He created the Kunyu Wanguo Quantu, a 1602 map of the world written in Chinese characters. He is considered a Servant of God by the Catholic Church.

Chinese as a foreign or second language is the study of the Chinese varieties by non-native speakers. Increased interest in China from those outside has led to a corresponding interest in the study of Standard Chinese as a foreign language, the official language of mainland China, Taiwan and Singapore. However, the teaching of Chinese both within and outside China is not a recent phenomenon. Westerners began learning different Chinese varieties in the 16th century. Within China, Mandarin became the official language in the early 20th century. Mandarin also became the official language of Taiwan when the Kuomintang took over control from Japan after World War II.

Nicolas Trigault

Nicolas Trigault (1577–1628) was a Jesuit, and a missionary in China. He was also known by his latinised name Nicolaus Trigautius or Trigaultius, and his Chinese name Jin Nige.

Missionary work of the Catholic Church has often been undertaken outside the geographically defined parishes and dioceses by religious orders who have people and material resources to spare, and some of which specialized in missions. Eventually, parishes and dioceses would be organized worldwide, often after an intermediate phase as an apostolic prefecture or apostolic vicariate. Catholic mission has predominantly been carried out by the Latin Church in practice.

Philippe Couplet

Philippe or Philip Couplet (1623–1693), known in China as Bai Yingli, was a Flemish Jesuit missionary to the Qing Empire. He worked with his fellow missionaries to compile the influential Confucius, Philosopher of the Chinese, published in Paris in 1687. As his works were in Latin, he is also sometimes known as Philippus Couplet.

This is a list of selected references for Christianity in China.

Diego de Pantoja or Diego Pantoja was a Spanish Jesuit and missionary to China who is best known for having accompanied Matteo Ricci in Beijing. His name also appears in some sources as Didaco Pantoia.

<i>De Christiana expeditione apud Sinas</i> Book by Nicolas Trigault

De Christiana expeditione apud Sinas suscepta ab Societate Jesu ... is a book based on an Italian manuscript written by the most important founding figure of the Jesuit China mission, Matteo Ricci (1552–1610), expanded and translated into Latin by his colleague Nicolas Trigault (1577–1628). The book was first published in 1615 in Augsburg.

Kunyu Wanguo Quantu, printed in China at the request of the Wanli Emperor during 1602 by the Italian Catholic missionary Matteo Ricci and Chinese collaborators, Mandarin Zhong Wentao and the technical translator, Li Zhizao, is the earliest known Chinese world map with the style of European maps. It has been referred to as the Impossible Black Tulip of Cartography, "because of its rarity, importance and exoticism". The map was crucial in expanding Chinese knowledge of the world. It was eventually exported to Korea then Japan and was influential there as well, though less so than Alenio's Zhifang Waiji.

Tianzhu, meaning "Heavenly Master" or "Lord of Heaven", was the Chinese word used by the Jesuit China missions to designate God.

St. Pauls College, Macau

St. Paul's College of Macau also known as College of Madre de Deus was a university founded in 1594 in Macau by Jesuits at the service of the Portuguese under the Padroado treaty. It claims the title of the first Western university in East Asia.

<i>Istoria della Compagnia di Gesu</i>

The monumental Istoria della Compagnia di Gesu, in 6 folio volumes by the Jesuit man of letters and historian Daniello Bartoli is the most extensive classic of Italian literature, over ten thousand pages long. It begins the centenary history of the Jesuits between 1540 and 1640 with an authoritative if somewhat ponderous biography of the founder Ignatius Loyola.

Jesuit China missions

The history of the missions of the Jesuits in China is part of the history of relations between China and the Western world. The missionary efforts and other work of the Society of Jesus, or Jesuits, between the 16th and 17th century played a significant role in continuing the transmission of knowledge, science, and culture between China and the West, and influenced Christian culture in Chinese society today.

Lazzaro Cattaneo

Lazzaro Cattaneo, , was an Italian Jesuit missionary who invented the first tone markings for Chinese transcription.



  1. 1 2 3 4 (in French) Biography at the Ricci 21st Century Roundtable database.
  2. 1 2 3 ""Michele Ruggieri", Biographical Dictionary of Chinese Christianity". Archived from the original on 2015-04-09. Retrieved 2015-04-04.
  3. 1 2 Yang, Paul Fu-Mien (2001). John W Witek (ed.). The Portuguese-Chinese Dictionary of Michele Ruggieri and Matteo Richi: An Historical and Linguistic Introduction. Ricci Institute for Chinese-Western Cultural History (University of San Francisco) and Biblioteca Nacional Portugal, Instituto Português do Oriente.
  4. Heming Yong; Jing Peng (14 August 2008). Chinese Lexicography : A History from 1046 BC to AD 1911: A History from 1046 BC to AD 1911. OUP Oxford. pp. 385–. ISBN   978-0-19-156167-2.
  5. Yves Camus, "Jesuits’ Journeys in Chinese Studies" Archived 2015-09-24 at the Wayback Machine
  6. "Dicionário Português-Chinês : Pu Han ci dian : Portuguese-Chinese dictionary", by Michele Ruggieri, Matteo Ricci; edited by John W. Witek. Published 2001, Biblioteca Nacional. ISBN   972-565-298-3. Partial preview available on Google Books
  7. Matteo Ricci, Nicolas Trigault. De Christiana expeditione apud Sinas suscepta ab Societate Jesu , Book Two, Chapter 12, "Father Ruggieri goes to Rome to arrange for an embassy from the Pope...". Pages 193-194 in the English translation: Louis J. Gallagher (1953). "China in the Sixteenth Century: The Journals of Matteo Ricci: 1583-1610", Random House, New York, 1953. The original Latin text can be found on Google Books.


Further reading