Portuguese language

Last updated

Portuguese
português, língua portuguesa
Pronunciation [puɾtuˈɣeʃ] , [poɾtuˈɡes] , [poʁtu′ɡes] , [poɹtu′ɡes] , [poɦtu'gejʃ]
Ethnicity Lusophones
Native speakers
Native: 250 million; [1]
24 million L2 speakers; [1] Total: 274 million
Early forms
Latin (Portuguese alphabet)
Portuguese Braille
Manually coded Portuguese
Official status
Official language in

Recognised minority
language in
Regulated by Portugal:
Lisbon Academy of Sciences (Lisbon Academy Class of Letters)
Brazil:
Academia Brasileira de Letras
Language codes
ISO 639-1 pt
ISO 639-2 por
ISO 639-3 por
Glottolog port1283 [6]
Linguasphere 51-AAA-a
Map of the portuguese language in the world.svg
  Native language
  Official and administrative language
  Cultural or secondary language
  Portuguese-speaking minorities
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.

Portuguese (português or, in full, língua portuguesa) is a Romance language originating in the Iberian Peninsula of Europe. It is the sole official language of Portugal, Brazil, Angola, Mozambique, Guinea-Bissau, Cape Verde and São Tomé and Príncipe, [7] while having co-official language status in East Timor, Equatorial Guinea and Macau. A Portuguese-speaking person or nation is referred to as "Lusophone" (Lusófono). As the result of expansion during colonial times, a cultural presence of Portuguese and Portuguese creole speakers are also found around the world. [8] Portuguese is part of the Ibero-Romance group that evolved from several dialects of Vulgar Latin in the medieval Kingdom of Galicia and the County of Portugal, and has kept some Celtic phonology and lexicon. [9] [10]

Contents

With approximately 215 to 220 million native speakers and 50 million L2 speakers, Portuguese has approximately 270 million total speakers. It is usually listed as the sixth-most spoken language and the third-most spoken European language in the world in terms of native speakers. [11] Being the most widely spoken language in South America [12] [13] and all of the Southern Hemisphere, [14] it is also the second-most spoken language, after Spanish, in Latin America, one of the 10 most spoken languages in Africa [15] and is an official language of the European Union, Mercosur, the Organization of American States, the Economic Community of West African States, the African Union and the Community of Portuguese Language Countries, an international organization made up of all of the world's officially Lusophone nations. In 1997, a comprehensive academic study ranked Portuguese, specifically the Brazilian variety, as one of the 10 most influential languages in the world. [16] [17]

History

When the Romans arrived in the Iberian Peninsula in 216 BC, they brought the Latin language with them, from which all Romance languages are descended. The language was spread by Roman soldiers, settlers, and merchants, who built Roman cities mostly near the settlements of previous Celtic civilizations established long before the Roman arrivals. For that reason, the language has kept a relevant substratum of much older, Atlantic European Megalithic Culture [18] and Celtic culture, [19] part of the Hispano-Celtic group of ancient languages. [20]

Between AD 409 and AD 711, as the Roman Empire collapsed in Western Europe, the Iberian Peninsula was conquered by Germanic peoples of the Migration Period. The occupiers, mainly Suebi, [21] [22] Visigoths and Buri [23] who originally spoke Germanic languages, quickly adopted late Roman culture and the Vulgar Latin dialects of the peninsula and over the next 300 years totally integrated into the local populations. Some Germanic words from that period, are part of the Portuguese lexicon. After the Moorish invasion beginning in 711, Arabic became the administrative and common language in the conquered regions, but most of the remaining Christian population continued to speak a form of Romance commonly known as Mozarabic, which lasted three centuries longer in Spain. Like other Neo-Latin and European languages, Portuguese has adopted a significant number of loanwords from Greek, [24] mainly in technical and scientific terminology. These borrowings occurred via Latin, and later during the Middle Ages and the Renaissance.

Portuguese evolved from the medieval language, known today by linguists as Galician-Portuguese, Old Portuguese or Old Galician, of the northwestern medieval Kingdom of Galicia and County of Portugal. [25]

Spoken area of Galician-Portuguese (also known as Old Portuguese or Medieval Galician) in the kingdoms of Galicia and Leon around the 10th century, before the separation of Galician and Portuguese Idioma galaicoportugues.png
Spoken area of Galician-Portuguese (also known as Old Portuguese or Medieval Galician) in the kingdoms of Galicia and León around the 10th century, before the separation of Galician and Portuguese

It is in Latin administrative documents of the 9th century that written Galician-Portuguese words and phrases are first recorded. This phase is known as Proto-Portuguese, which lasted from the 9th century until the 12th-century independence of the County of Portugal from the Kingdom of León, which had by then assumed reign over Galicia.

In the first part of the Galician-Portuguese period (from the 12th to the 14th century), the language was increasingly used for documents and other written forms. For some time, it was the language of preference for lyric poetry in Christian Hispania, much as Occitan was the language of the poetry of the troubadours in France. The Occitan digraphs lh and nh, used in its classical orthography, were adopted by the orthography of Portuguese, presumably by Gerald of Braga, [26] a monk from Moissac, who became bishop of Braga in Portugal in 1047, playing a major role in modernizing written Portuguese using classical Occitan norms. [27] Portugal became an independent kingdom in 1139, under King Afonso I of Portugal. In 1290, King Denis of Portugal created the first Portuguese university in Lisbon (the Estudos Gerais, which later moved to Coimbra) and decreed for Portuguese, then simply called the "common language", to be known as the Portuguese language and used officially.

In the second period of Old Portuguese, in the 15th and 16th centuries, with the Portuguese discoveries, the language was taken to many regions of Africa, Asia, and the Americas. By the mid-16th century, Portuguese had become a lingua franca in Asia and Africa, used not only for colonial administration and trade but also for communication between local officials and Europeans of all nationalities.

Its spread was helped by mixed marriages between Portuguese and local people and by its association with Roman Catholic missionary efforts, which led to the formation of creole languages such as that called Kristang in many parts of Asia (from the word cristão, "Christian"). The language continued to be popular in parts of Asia until the 19th century. Some Portuguese-speaking Christian communities in India, Sri Lanka, Malaysia, and Indonesia preserved their language even after they were isolated from Portugal.

The end of the Old Portuguese period was marked by the publication of the Cancioneiro Geral by Garcia de Resende, in 1516. The early times of Modern Portuguese, which spans the period from the 16th century to the present day, were characterized by an increase in the number of learned words borrowed from Classical Latin and Classical Greek because of the Renaissance (learned words borrowed from Latin also came from Renaissance Latin, the form of Latin during that time), which greatly enriched the lexicon. Most literate Portuguese speakers were also literate in Latin; and thus they easily adopted Latin words into their writing – and eventually speech – in Portuguese. [28]

Spanish author Miguel de Cervantes once called Portuguese "the sweet and gracious language", while the Brazilian poet Olavo Bilac described it as a última flor do Lácio, inculta e bela ("the last flower of Latium, naive and beautiful"). Portuguese is also termed "the language of Camões", after Luís Vaz de Camões, one of the greatest literary figures in the Portuguese language and author of the Portuguese epic poem The Lusiads . [29] [30] [31]

In March 2006, the Museum of the Portuguese Language, an interactive museum about the Portuguese language, was founded in São Paulo, Brazil, the city with the greatest number of Portuguese language speakers in the world. [32] The museum is the first of its kind in the world. [32] In 2015 the museum was partially destroyed in a fire, [33] but restored and reopened in 2020.

Geographic distribution

Sign in Japanese, Portuguese, and English in Oizumi, Japan, which has a large lusophone community due to return immigration of Japanese Brazilians. Multilingual Emergency Assembly Area Sign in Oizumi.JPG
Sign in Japanese, Portuguese, and English in Oizumi, Japan, which has a large lusophone community due to return immigration of Japanese Brazilians.

Portuguese is the native language of the vast majority of the people in Portugal, [35] Brazil [36] and São Tomé and Príncipe (95%). [37] Perhaps 75% of the population of urban Angola speaks Portuguese natively, [38] while approximately 85% fluent; these rates are lower in the countryside. [39] Just over 50% (and rapidly increasing) of the population of Mozambique are native speakers of Portuguese, and 70% are fluent, according to the 2007 census. [40] Portuguese is also spoken natively by 30% of the population in Guinea-Bissau, and a Portuguese-based creole is understood by all. [41] No data is available for Cape Verde, but almost all the population is bilingual, and the monolingual population speaks the Portuguese-based Cape Verdean Creole. Portuguese is mentioned in the Constitution of South Africa as one of the languages spoken by communities within the country for which the Pan South African Language Board was charged with promoting and ensuring respect. [42]

There are also significant Portuguese-speaking immigrant communities in many countries including Andorra (15.4%), [43] Bermuda, [44] Canada (400,275 people in the 2006 census), [45] France (900,000 people), [46] Japan (400,000 people), [47] Jersey, [48] Namibia (about 4–5% of the population, mainly refugees from Angola in the north of the country), [49] Paraguay (10.7% or 636,000 people), [50] Macau (0.6% or 12,000 people), [51] Switzerland (196,000 nationals in 2008), [52] Venezuela (554,000). [53] and the United States (0.35% of the population or 1,228,126 speakers according to the 2007 American Community Survey). [54]

In some parts of former Portuguese India, namely Goa [55] and Daman and Diu, [56] the language is still spoken by about 10,000 people. In 2014, an estimated 1,500 students were learning Portuguese in Goa. [57]

Official status

Countries and regions where Portuguese has official status. Lusophone World.svg
Countries and regions where Portuguese has official status.

The Community of Portuguese Language Countries [7] (in Portuguese Comunidade dos Países de Língua Portuguesa, with the Portuguese acronym CPLP) consists of the eight independent countries that have Portuguese as an official language: Angola, Brazil, Cape Verde, East Timor, Equatorial Guinea, Guinea-Bissau, Mozambique, Portugal and São Tomé and Príncipe. [7]

Equatorial Guinea made a formal application for full membership to the CPLP in June 2010, a status given only to states with Portuguese as an official language. [58] In 2011, Portuguese became its third official language (besides Spanish and French) [59] and, in July 2014, the country was accepted as a member of the CPLP. [60]

Portuguese is also one of the official languages of the Special Administrative Region of the People's Republic of China of Macau (alongside Chinese) and of several international organizations, including Mercosur, [61] the Organization of Ibero-American States, [62] the Union of South American Nations, [63] the Organization of American States, [64] the African Union, [65] the Economic Community of West African States, [65] the Southern African Development Community [65] and the European Union. [66]

Lusophone countries

According to The World Factbook country population estimates for 2018, the population of each of the ten jurisdictions is as follows (by descending order):

CountryPopulation
(July 2018 est.) [67]
More informationNative language
of the majority
Spoken by
Flag of Brazil.svg Brazil 208,846,892 Portuguese in Brazil Green check.svgVast majority as a native language
Flag of Angola.svg Angola 30,355,880 Portuguese in Angola Green check.svgA majority as a native language;
majority as a second language
Flag of Mozambique.svg Mozambique 27,233,789 Portuguese in Mozambique Green check.svgThe majority of the population speaks it
Flag of Portugal.svg Portugal 10,355,493 Portuguese in Portugal Green check.svgVast majority as a native language
Flag of Guinea-Bissau.svg Guinea-Bissau 1,833,247 Portuguese in Guinea-Bissau Green check.svgMajority as a native language
Flag of East Timor.svg East Timor 1,321,929 Portuguese in East Timor Dark Red x.svgA small minority as a second language
Flag of Equatorial Guinea.svg Equatorial Guinea 2797,457 Portuguese in Equatorial Guinea Dark Red x.svgA small minority as a native language alongside Annobonese Creole
Flag of Macau.svg Macau 1606,340 Portuguese in Macau Dark Red x.svgA small minority as a native language
Flag of Cape Verde.svg Cape Verde 568,373 Portuguese in Cape Verde Green check.svgMajority as a native language (creole)
Flag of Sao Tome and Principe.svg São Tomé and Príncipe 204,454 Portuguese in São Tomé and Príncipe Green check.svgVast majority as a native language
Totalc.282 million Community of Portuguese Language Countries

Notes:

  1. Macau is one of the two autonomous Special Administrative Regions of the People's Republic of China (the other being Anglophone Hong Kong, a former British colony).
  2. Equatorial Guinea adopted Portuguese as one of its official languages in 2007, being admitted to CPLP in 2014. The use of the Portuguese language in this country is limited. However, a Portuguese-based creole language, Annobonese Creole, is used, mainly on the islands of Annobon and Bioko.

The combined population of the entire Lusophone area was estimated at 279 million in July 2017. This number does not include the Lusophone diaspora, estimated at approximately 10 million people (including 4.5 million Portuguese, 3 million Brazilians, and half a million Cape Verdeans, among others), although it is hard to obtain official accurate numbers of diasporic Portuguese speakers because a significant portion of these citizens are naturalized citizens born outside of Lusophone territory or are children of immigrants, and may have only a basic command of the language. Additionally, a large part of the diaspora is a part of the already-counted population of the Portuguese-speaking countries and territories, such as the high number of Brazilian and PALOP emigrant citizens in Portugal or the high number of Portuguese emigrant citizens in the PALOP and Brazil.

The Portuguese language therefore serves more than 250 million people daily, who have direct or indirect legal, juridical and social contact with it, varying from the only language used in any contact, to only education, contact with local or international administration, commerce and services or the simple sight of road signs, public information and advertising in Portuguese.

Portuguese as a foreign language

Portuguese is a mandatory subject in the school curriculum in Uruguay. [68] Other countries where Portuguese is commonly taught in schools or where it has been introduced as an option include Venezuela, [69] Zambia, [70] the Republic of the Congo, [71] Senegal, [71] Namibia, [49] Eswatini (Swaziland), [71] South Africa, [71] Ivory Coast, [72] and Mauritius. [73] In 2017, a project was launched to introduce Portuguese as a school subject in Zimbabwe. [74] [75] Also, according to Portugal's Minister of Foreign Affairs, the language will be part of the school curriculum of a total of 32 countries by 2020. [76] In the countries listed below, Portuguese is spoken either as a native language by minorities due to the Portuguese colonial past or as a lingua franca in bordering and multilingual regions, such as on the border between Brazil and Uruguay, as well as Angola and Namibia. In Sri Lanka, there is still a community of thousands of Portuguese Creole speakers due to Portuguese colonization.

CountryPopulation [77]
(July 2017 est.)
More informationMandatory taughtSpoken by
Flag of Uruguay.svg  Uruguay 3,444,006 Portuguese in Uruguay Green check.svgSignificant minority as a native language
Flag of Argentina.svg  Argentina 43,847,430 Portuguese in Argentina Green check.svgMinority as a second language
Flag of Paraguay.svg  Paraguay 7,052,984 Portuguese in Paraguay Dark Red x.svgSignificant minority as a native language
Flag of Venezuela.svg  Venezuela 31,568,179 Portuguese in Venezuela Green check.svgMinority as a second language
Flag of South Africa.svg  South Africa 57,725,600 Portuguese in South Africa Dark Red x.svgSmall minority as a native language
Flag of Namibia.svg  Namibia 2,606,971 Portuguese in Namibia Dark Red x.svgSmall minority as a native language
Flag of the Republic of the Congo.svg  Congo 5,125,821 Portuguese in Congo Dark Red x.svgSmall minority as a second language
Flag of Zambia.svg  Zambia 16,591,390 Portuguese in Zambia Dark Red x.svgSmall minority as a second language
Flag of Senegal.svg  Senegal 15,411,614 Portuguese in Senegal Dark Red x.svgSmall minority as a second language
Flag of Eswatini.svg  Eswatini 1,343,098 Portuguese in Eswatini Dark Red x.svgSmall minority as a second language

Future

According to estimates by UNESCO, Portuguese is the fastest-growing European language after English and the language has, according to the newspaper The Portugal News publishing data given from UNESCO, the highest potential for growth as an international language in southern Africa and South America. [78] Portuguese is a globalized language spoken officially on five continents, and as a second language by millions worldwide.

Since 1991, when Brazil signed into the economic community of Mercosul with other South American nations, namely Argentina, Uruguay and Paraguay, Portuguese is either mandatory, or taught, in the schools of those South American countries.

Although early in the 21st century, after Macau was returned to China and Brazilian immigration to Japan slowed down, the use of Portuguese was in decline in Asia, it is once again becoming a language of opportunity there, mostly because of increased diplomatic and financial ties with economically powerful Portuguese-speaking countries (Brazil, Angola, Mozambique, etc.) in the world. [79] [80]

Dialects

Ethnically diverse East Timor has Portuguese as one of its official languages Sprachen Osttimors-en.png
Ethnically diverse East Timor has Portuguese as one of its official languages

Você, a pronoun meaning "you", is used for educated, formal, and colloquial respectful speech in most Portuguese-speaking regions. In the Brazilian state of Rio Grande do Sul, você is virtually absent from the spoken language. Riograndense and European Portuguese normally distinguishes formal from informal speech by verbal conjugation. Informal speech employs tu followed by second person verbs, formal language retains the formal você, followed by the third person conjugation.

Conjugation of verbs in tu has three different forms in Brazil (verb "to see": tu viste?, in the traditional second person, tu viu?, in the third person, and tu visse?, in the innovative second person), the conjugation used in the Brazilian states of Pará, Santa Catarina and Maranhão being generally traditional second person, the kind that is used in other Portuguese-speaking countries and learned in Brazilian schools.

The predominance of Southeastern-based media products has established você as the pronoun of choice for the second person singular in both writing and multimedia communications. However, in the city of Rio de Janeiro, the country's main cultural center, the usage of tu has been expanding ever since the end of the 20th century, [81] being most frequent among youngsters, and a number of studies have also shown an increase in its use in a number of other Brazilian dialects. [82] [83]

The status of second person pronouns in Brazil.
Near exclusive use of voce
(greater than 96%)
Decidedly predominant use of tu
(greater than 80%), but with near exclusive third person (voce
-like) verbal conjugation.
50-50 voce
/tu
variation, with tu
being nearly always accompanied by third person (voce
-like) verbal conjugation.
Decidedly predominant to near exclusive use of tu
(76% to 95%) with reasonable frequency of second person (tu
-like) verbal conjugation.
Balanced voce/tu distribution, being tu
exclusively accompanied by third person (voce
-like) verbal conjugation.
Balanced voce
/tu
distribution, tu
being predominantly accompanied by third person (voce
-like) verbal conjugation.
No data Uso dos pronomes de segunda pessoa no Brasil.svg
The status of second person pronouns in Brazil.
  Near exclusive use of você (greater than 96%)
  Decidedly predominant use of tu (greater than 80%), but with near exclusive third person (você-like) verbal conjugation.
  50-50 você/tu variation, with tu being nearly always accompanied by third person (você-like) verbal conjugation.
  Decidedly predominant to near exclusive use of tu (76% to 95%) with reasonable frequency of second person (tu-like) verbal conjugation.
  Balanced você/tu distribution, being tu exclusively accompanied by third person (você-like) verbal conjugation.
  Balanced você/tu distribution, tu being predominantly accompanied by third person (você-like) verbal conjugation.
  No data
Written varieties
Before 1990AgreementTranslation
Euro-AfricanBrazilian
Different pronunciation
anónimo anônimoBoth forms remainanonymous
VénusVênusBoth forms remainVenus
factofatoBoth forms remainfact
ideiaidéiaideiaidea
Silent consonants
acçãoaçãoaçãoaction
direcçãodireçãodireçãodirection
eléctricoelétricoelétricoelectric
óptimoótimoótimooptimal
Diacritics
pinguimpingüimpinguimpenguin
voovôovooflight
Non-personal and non-geographical names
JaneirojaneirojaneiroJanuary

Portuguese orthography is based on the Latin alphabet and makes use of the acute accent, the circumflex accent, the grave accent, the tilde, and the cedilla to denote stress, vowel height, nasalization, and other sound changes. The diaeresis was abolished by the last Orthography Agreement. Accented letters and digraphs are not counted as separate characters for collation purposes.

The spelling of Portuguese is largely phonemic, but some phonemes can be spelled in more than one way. In ambiguous cases, the correct spelling is determined through a combination of etymology with morphology and tradition; so there is not a perfect one-to-one correspondence between sounds and letters or digraphs. Knowing the main inflectional paradigms of Portuguese and being acquainted with the orthography of other Western European languages can be helpful.

See also

Related Research Articles

Romance languages Languages derived from Vulgar Latin

The Romance languages are the modern languages that evolved from Vulgar Latin between the third and eighth centuries. They are a subgroup of the Italic languages in the Indo-European language family. The five most widely spoken Romance languages by number of native speakers are Spanish (480 million), Portuguese (255 million), French (77 million), Italian (65 million), and Romanian (24 million). Among the various Romance languages, Sardinian and Italian are the closest to Latin, followed by Spanish, Romanian, Portuguese, and the most divergent being French.

Mirandese language Romance language belonging to the Astur-Leonese linguistic group, sparsely spoken in a small area of northeastern Portugal

The Mirandese language is an Astur-Leonese language or language variety that is sparsely spoken in a small area of northeastern Portugal in the municipalities of Miranda do Douro, Mogadouro and Vimioso. The Assembly of the Republic granted it official recognition alongside Portuguese for local matters on 17 September 1998 with the law 7/99 of 29 January 1999. In 2001, Mirandese was officially recognised by the European Bureau for Lesser-Used Languages, which aims to promote the survival of the least spoken European languages.

Carioca is a demonym used to refer to anything related to the City of Rio de Janeiro, in Brazil. The original word, "kara'i oka", comes from the indigenous Tupi language meaning "house of carijó", which was Guaraní, a native tribe of Rio de Janeiro who lived in the vicinity of the Carioca River, between the neighborhoods of Glória and Flamengo.

Galician-Portuguese West Iberian Romance language spoken in the Middle Ages

Galician-Portuguese, also known as Old Portuguese or as Medieval Galician when referring to the history of each modern language, was a West Iberian Romance language spoken in the Middle Ages, in the northwest area of the Iberian Peninsula. Alternatively, it can be considered a historical period of the Galician and Portuguese languages.

Portuguese dialects are the mutually intelligible variations of the Portuguese language over Portuguese-speaking countries and other areas holding some degree of cultural bound with the language. Portuguese has two standard forms of writing and numerous regional spoken variations.

Brazilian Portuguese Set of dialects of the Portuguese language used mostly in Brazil

Brazilian Portuguese is a set of dialects of the Portuguese language native to Brazil and the most influential form of Portuguese worldwide. It is spoken by almost all of the 200 million inhabitants of Brazil and spoken widely across the Brazilian diaspora, today consisting of about two million Brazilians who have emigrated to other countries.

Angolan Portuguese is a group of dialects and accents of the Portuguese language used mostly in Angola, where it is an official language. In 2005 it was used there by 60% of the population, including by 20% as their first language. The 2016 CIA World Fact Book reports that 12.3 million, or 47% of the population, speaks Portuguese as their first language. However, many parents raise their children to speak only Portuguese. The 2014 census found that 71% speak Portuguese at home, many of them alongside a Bantu language, breaking down to 85% in urban areas and 49% in rural areas.

The phonology of Portuguese varies among dialects, in extreme cases leading to some difficulties in intelligibility. This article focuses on the pronunciations that are generally regarded as standard. Since Portuguese is a pluricentric language, and differences between European Portuguese (EP), Brazilian Portuguese (BP) and Angolan Portuguese (AP) can be considerable, varieties are distinguished whenever necessary.

The Portuguese language developed in the Western Iberian Peninsula from Latin spoken by Roman soldiers and colonists starting in the 3rd century BC. Old Portuguese, also known as Galician-Portuguese, began to diverge from other Romance languages after the fall of the Western Roman Empire and the Germanic invasions, also known as barbarian invasions in the 5th century and started appearing in written documents around the 9th century. By the 13th century, Galician-Portuguese had become a mature language with its own literature and began to split into two languages. However, the debate of whether Galician and Portuguese are nowadays varieties of the same language, much like American English or British English, is still present. In all aspects—phonology, morphology, lexicon and syntax—Portuguese is essentially the result of an organic evolution of Vulgar Latin with some influences from other languages, namely the native Gallaecian and Lusitanian languages spoken prior to the Roman domination.

European Portuguese

European Portuguese also known as Portuguese of Portugal, Peninsular Portuguese, Iberian Portuguese refers to the Portuguese language spoken in Portugal. The word “European” was chosen to avoid the clash of “Portuguese Portuguese” as opposed to Brazilian Portuguese.

São Tomean Portuguese Dialect

São Toméan Portuguese is a dialect of Portuguese spoken in São Tomé and Príncipe.

Reintegrationism is the linguistic and cultural movement in Galicia which advocates for the unity of Galician and Portuguese as a single language. In other words, the movement postulates that Galician and Portuguese languages did not only share a common origin and literary tradition, but that they are in fact variants of the same language even today. According to this, Galicia should re-integrate into the Community of Portuguese Language Countries.

Galicians

Galicians are a Celtic-Romance ethnic group, closely related to the Portuguese people, and whose historic homeland is Galicia, in the north-west of the Iberian Peninsula. Two Romance languages are widely spoken and official in Galicia: the native Galician and Spanish.

The Portuguese language began to be used regularly in documents and poetry around the 12th century. In 1290, King Diniz created the first Portuguese University in Lisbon and decreed that Portuguese, then called simply the "common language", would henceforth be used instead of Latin, and named the "Portuguese language". In 1296, it was adopted by the Royal Chancellary and began to be used for writing laws and in notaries.

Portuguese and Spanish, although closely related Romance languages, differ in many aspects of their phonology, grammar and lexicon. Both belong to a subset of the Romance languages known as West Iberian Romance, which also includes several other languages or dialects with fewer speakers, all of which are mutually intelligible to some degree. A 1949 study by Italian-American linguist Mario Pei, analyzing the degree of difference from a language's parent by comparing phonology, inflection, syntax, vocabulary, and intonation, indicated the following percentages : In the case of Spanish it was 20%, the third closest Romance language to Latin, only behind Sardinian and Italian. Portuguese was 31%, making it the second furthest language from Latin after French.

Portuguese orthography Alphabet and spelling

Portuguese orthography is based on the Latin alphabet and makes use of the acute accent, the circumflex accent, the grave accent, the tilde, and the cedilla to denote stress, vowel height, nasalization, and other sound changes. The diaeresis was abolished by the last Orthography Agreement. Accented letters and digraphs are not counted as separate characters for collation purposes.

Mozambican Portuguese Dialect

Mozambican Portuguese refers to the varieties of Portuguese spoken in Mozambique. Portuguese is the official language of the country.

Galician language Language of the Western Ibero-Romance

Galician is an Indo-European language of the Western Ibero-Romance branch. It is spoken by some 2.4 million people, mainly in Galicia, an autonomous community located in northwestern Spain, where it is co-official with Spanish. The language is also spoken in some border zones of the neighboring Spanish regions of Asturias and Castile and León, as well as by Galician migrant communities in the rest of Spain, in Latin America including Puerto Rico, the United States, Switzerland and elsewhere in Europe.

Caipira is a Brazilian Portuguese dialect spoken in the State of São Paulo and adjacent parts of neighbouring Mato Grosso do Sul, Goiás, Minas Gerais, and Paraná.

References

Citations

  1. 1 2 Portuguese at Ethnologue (21st ed., 2018)
  2. "Continúan los actos del Día de la Lengua Portuguesa y la Cultura Lusófona" [Acts continue to mark Portuguese Language and Portuguese Culture Day]. Government of the Republic of Equatorial Guinea. 10 May 2016.
  3. Gutiérrez Bottaro, Silvia Etel (2014), "El portugués uruguayo y las marcas de la oralidad en la poesía del escritor uruguayo Agustín R. Bisio" [Uruguayan Portuguese and oral marks in the poetry of Uruguayan writer Agustín R. Bisio](PDF), abehache (in Spanish), 4 (6), archived from the original (PDF) on 12 August 2019, retrieved 18 March 2018
  4. "Historia lingüística del Uruguay". www.historiadelaslenguasenuruguay.edu.uy. Archived from the original on 5 April 2019. Retrieved 9 May 2020.
  5. Fernández Aguerre, Tabaré; González Bruzzese, Mahira; Rodriguez Ingold, Cecilia (2017), Algunas notas teórico metodológicas sobre la relación entre regiones y aprendizajes en Uruguay [Some theoretical methodological notes on the relationship between regions and learning in Uruguay] (in Spanish), pp. 11–15, hdl: 20.500.12008/10776
  6. Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2017). "Portuguese". Glottolog 3.0 . Jena, Germany: Max Planck Institute for the Science of Human History.
  7. 1 2 3 "Estados-membros" [Member States]. Community of Portuguese Language Countries (in Portuguese). 7 February 2017.
  8. (e.g., Cape Verdean Creole, the most widely spoken of these)
  9. "The Origin and Formation of The Portuguese Language". Judeo-Lusitanica. Duke University. Archived from the original on 10 May 2017. Retrieved 15 October 2016.
  10. Bittencourt de Oliveira, João. "Breves considerações sobre o legado das línguas célticas". filologia.org.br.
  11. "CIA World Factbook" . Retrieved 12 June 2015.
  12. Admin, e2f. "What are the 5 official languages of South America?". e2f. Retrieved 21 June 2020.
  13. Babbel.com; GmbH, Lesson Nine. "How Many People Speak Portuguese, And Where Is It Spoken?". Babbel Magazine. Retrieved 21 June 2020.
  14. "Potencial Económico da Língua Portuguesa" (PDF). University of Coimbra.
  15. "Top 11 Most Spoken Languages in Africa". 18 October 2017.
  16. The World's 10 most influential languages, George Werber, 1997, Language Today, retrieved on scribd.com
  17. Bernard Comrie, Encarta Encyclopedia (1998); George Weber "Top Languages: The World’s 10 Most Influential Languages" in Language Today (Vol. 2, Dec 1997) "Archived copy". Archived from the original on 2011-09-27. Retrieved 2011-09-28.
  18. Benozzo, F. (2018): "Uma paisagem atlântica pré-histórica. Etnogénese e etno-filologia paleo-mesolítica das tradições galega e portuguesa", in proceedings of Jornadas das Letras Galego-Portugesas 2015–2017. Università de Bologna, DTS and Academia Galega da Língua Portuguesa. pp. 159–170
  19. 1 2 Bagno, Marcos (2007), Gramática Histórica do latim ao português brasileiro [Historical Grammar from Latin to Brazilian Portuguese], University of Brasília via www.academia.edu
  20. 1 2 "In the northwest of the Iberian Peninula, and more specifically between the west and north Atlantic coasts and an imaginary line running north-south and linking Oviedo and Merida, there is a corpus of Latin inscriptions with particular characteristics of its own. This corpus contains some linguistic features that are clearly Celtic and others that in our opinion are not Celtic. The former we shall group, for the moment, under the label northwestern Hispano-Celtic. The latter are the same features found in well-documented contemporary inscriptions in the region occupied by the Lusitanians, and therefore belonging to the variety known as LUSITANIAN, or more broadly as GALLO-LUSITANIAN. As we have already said, we do not consider this variety to belong to the Celtic language family." Jordán Colera 2007: p.750
  21. Comparative Grammar of Latin 34 (PDF), archived from the original (PDF) on 27 September 2007
  22. Ethnologic Map of Pre-Roman Iberia (c. 200 BC). Arkeotavira.com. Retrieved on 14 November 2011.
  23. Domingos Maria da Silva, Os Búrios, Terras de Bouro, Câmara Municipal de Terras de Bouro, 2006. (in Portuguese)
  24. Koutantos, Dimitrios. "Palavras que cheiram mar 2: Etimologia de mais de 1000 Palavras Gregas Usadas em Português (Λέξεις που μυρίζουν θάλασσα)" (PDF).
  25. https://www.academia.edu/30975383/Vocabulário_Ortográfico_da_Galiza_AGLP_2015_
  26. Lay, Stephen (2015). "Sanctity and Social Alienation in Twelfth-Century Braga as Portrayed in the Vita Sancti Geraldi". Portuguese Studies. 31 (2): 153–168. doi:10.5699/portstudies.31.2.0153.
  27. Jean-Pierre Juge (2001) Petit précis – Chronologie occitane – Histoire & civilisation, p. 25
  28. de Assis, Maria Cristina, História da língua portuguesa (PDF)
  29. Watts, Henry Edward (1891). Miguel de Cervantes: His Life & Works. London: Walter Scott.
  30. Shipley, Joseph T. (1946). Encyclopedia of Literature . Philosophical Library. p. 1188.
  31. Poddar, Prem; Patke, Rajeev S.; Jensen, Lars (2008). "Introduction: The Myths and Realities of Portuguese (Post) Colonial Society". A historical companion to postcolonial literatures: continental Europe and its empires. Edinburgh University Press. p. 431. ISBN   978-0-7486-2394-5.
  32. 1 2 "Museu da Língua Portuguesa aberto ao público no dia 20" [Portuguese Language Museum open to the public on 20]. Noticiaslusofonas.com (in Portuguese). 8 March 2006. Retrieved 23 July 2012.
  33. "Brazil: Fire engulfs Portuguese language museum in Sao Paulo, one killed". International Business Times. 22 December 2015.
  34. Carvalho, Daniela de (1 February 2013). Migrants and Identity in Japan and Brazil: The Nikkeijin. ISBN   978-1-135-78765-3.
  35. "Special Eurobarometer 243 "Europeans and their Languages"" (PDF). European Commission. 2006. p. 6. Retrieved 11 May 2011.
  36. "Portuguese language in Brazil". Countrystudies.us. Retrieved 23 July 2012.
  37. Hagemeijer, Tjerk (2009), "As Línguas de S. Tomé e Príncipe" (PDF), Revista de Crioulos de Base Lexical Portuguesa e Espanhola, 1 (1), pp. 1–27
  38. Angola: Language Situation (2005). Keith Brown (ed.). Encyclopedia of Language and Linguistics (2 ed.). Elsevier. ISBN   0-08-044299-4.
  39. Medeiros, Adelardo. Portuguese in Africa – Angola
  40. A. D. Medeiros, Adelardo. "Portuguese in Africa – Mozambique" . Retrieved 12 June 2015.
  41. A. D. Medeiros, Adelardo. "Portuguese in Africa – Guinea-Bissau" . Retrieved 12 June 2015.
  42. "Constitution of the Republic of South Africa 1996, Chapter 1: Founding Provisions". www.gov.za. Retrieved 20 June 2019.
  43. 13,100 Portuguese nationals in 2010 according to Population par nationalité on the site of the "Département des Statistiques d'Andorre" Archived 20 May 2011 at the Wayback Machine
  44. "Bermuda". World InfoZone. Retrieved 21 April 2010.
  45. "Population by mother tongue, by province and territory (2006 Census)". Statistics Canada. Archived from the original on 13 March 2012.
  46. ~500,000 use it as their mother tongue in the 2012 estimate, see Répartition des étrangers par nationalité
  47. "Japão: imigrantes brasileiros popularizam língua portuguesa" (in Portuguese). 2008. Archived from the original on 6 July 2011. Retrieved 13 May 2011.
  48. "4.6% according to the 2001 census, see". Cia.gov. Retrieved 23 July 2012.
  49. 1 2 Carin Pretorius – Developed CEIT Development CC. "The Namibian".
  50. "Paraguay Ethnologue".
  51. "Languages of Macau".
  52. Fibbi, Rosita (2010). "Les Portugais en Suisse" (PDF). Office fédéral des migrations. Archived from the original (PDF) on 6 July 2011. Retrieved 13 May 2011.Cite journal requires |journal= (help)CS1 maint: ref=harv (link)
  53. See "Languages of Venezuela".
  54. Carvalho, Ana Maria (2010). "Portuguese in the USA". In Potowski, Kim (ed.). Language Diversity in the USA. Cambridge University Press. p. 346. ISBN   978-0-521-74533-8.CS1 maint: ref=harv (link)
  55. "Portuguese Language in Goa". Colaco.net. Archived from the original on 29 May 2001. Retrieved 21 April 2010.
  56. "The Portuguese Experience: The Case of Goa, Daman and Diu". Rjmacau.com. Archived from the original on 26 August 2009. Retrieved 21 April 2010.
  57. "1.500 pessoas estudam português em Goa". Revistamacau.com. 2 June 2014. Retrieved 10 July 2015.
  58. Factoria Audiovisual S.R.L. (20 July 2010). "El portugués será el tercer idioma oficial de la República de Guinea Ecuatorial – Página Oficial del Gobierno de la República de Guinea Ecuatorial". Guineaecuatorialpress.com. Retrieved 23 July 2012.
  59. "Equatorial Guinea Adds Portuguese as the Country's Third Official Language". PR Newswire. Retrieved 7 February 2017.
  60. Government of the Republic of Equatorial Guinea. "Equatorial Guinea, member of the Community of Portuguese Language Countries".
  61. "Official languages of Mercosul as agreed in the Protocol of Ouro Preto". Actrav.itcilo.org. Archived from the original on 22 July 2011. Retrieved 23 July 2012.
  62. Statutes, Article 1 "Official statute of the organization". Oei.es. Retrieved 23 July 2012.
  63. Constitutive Treaty of the Union of South American Nations, Article 23 Tratado Constitutivo de la Unión de Naciones Suramericanas (PDF)
  64. General Assembly of the OAS, Amendments to the Rules of Procedure of the General Assembly, 5 June 2000
  65. 1 2 3 Article 11, Protocol on Amendments to the Constitutive Act of the African Union "Protocol on the Amendments to the Constitutive Act of the African Union" (PDF). Archived from the original (PDF) on 8 December 2013. Retrieved 5 February 2016.
  66. "Languages in Europe – Official EU Languages". EUROPA web portal. Archived from the original on 2 February 2009. Retrieved 12 October 2009.
  67. "The World Factbook – Field Listing – Population – CIA". Central Intelligence Agency. Retrieved 30 March 2019.
  68. "Governo uruguaio torna obrigatório ensino do português" [Uruguayan government makes Portuguese mandatory]. UOL Notícias (in Portuguese). 5 November 2007. Retrieved 13 July 2010.
  69. "Portuguese language will be option in the official Venezuelan teachings" (in Portuguese). 24 May 2009. Archived from the original on 22 May 2011. Retrieved 13 July 2010.
  70. "Zambia will adopt the Portuguese language in their Basic school" (in Portuguese). 26 May 2009. Archived from the original on 28 May 2009. Retrieved 13 July 2010.
  71. 1 2 3 4 "Congo will start to teach Portuguese in schools" (in Portuguese). 4 June 2010. Archived from the original on 7 August 2010. Retrieved 13 July 2010.
  72. "Português entra no currículo escolar da Costa do Marfim no próximo ano letivo" [Portuguese enters the Ivory Coast school curriculum next school year]. www.portugal.gov.pt (in Portuguese). 23 June 2016.
  73. "República da Maurícia". www.cplp.org.
  74. "Português vai ser introduzido no ensino secundário no Zimbabué" [Portuguese to be introduced to secondary education in Zimbabwe]. SAPO 24 (in Portuguese). 18 January 2017.
  75. "Zimbabwe: Português vai ser introduzido no ensino secundário do país" [Zimbabwe: Portuguese to be introduced into the country's secondary education] (in Portuguese). Angola Press – ANGOP. 19 January 2017.
  76. "Português será língua curricular em 32 países no próximo ano letivo" [Portuguese will be curricular language in 32 countries next school year]. SAPO 24 (in Portuguese). 22 July 2019.
  77. "The World Factbook – Field Listing – Population – CIA". Central Intelligence Agency. Retrieved 7 March 2015.
  78. "Portuguese language gaining popularity". Anglopress Edicões e Publicidade Lda. 5 May 2007. Archived from the original on 18 March 2012. Retrieved 18 May 2011.
  79. Leach, Michael (2007). "talking Portuguese; China and East Timor". Arena Magazine. Archived from the original on 5 November 2011. Retrieved 18 May 2011.CS1 maint: ref=harv (link)
  80. Bilrero, António (15 March 2018). "Promising future for Portuguese language in China". Macao Magazine. Archived from the original on 2 July 2019.
  81. Viviane Maia dos Santos. "A Constituição de Corpora Orais Para a Análise das Formas de Tratamento" (PDF). Anais do IX Encontro do CELSUL Palhoça, SC, out. 2010 Universidade do Sul de Santa Catarina. Archived from the original (PDF) on 4 March 2016. Retrieved 10 August 2017.
  82. Béliche Alves, Cibelle Corrêa (2012). "'Por onde tá "o tu"?' no português falado no Maranhão". Signum: Estudos da Linguagem. 15 (1): 13–31. doi: 10.5433/2237-4876.2012v15n1p13 . Retrieved 10 August 2017.
  83. Loregian-Penkal, Loremi (2005). "Alternância tu/você em Santa Catarina: uma abordagem variacionista" (PDF). Estudos Lingüísticos (in Portuguese). XXXIV: 362–367. Retrieved 10 August 2017 via Tu/você alternation in Santa Catarina: a variationist approach.
  84. "Audio samples of the dialects of Portuguese". Instituto Camões . Retrieved 12 June 2015.
  85. "Nheengatu and caipira dialect". Sosaci.org. Archived from the original on 15 December 2018. Retrieved 23 July 2012.
  86. Ferraz, Irineu da Silva (2005). Características fonético-acústicas do /r/ retroflexo do portugues brasileiro: dados de informantes de Pato Branco (PR) [Acoustic-phonetic characteristics of the Brazilian Portuguese's retroflex /r/: data from respondents in Pato Branco, Paraná](PDF) (Master's thesis) (in Portuguese). Universidade Federal do Paraná. pp. 19–21. hdl:1884/3955.
  87. Leite, Cândida Mara Britto (2010). "O /r/ em posição de coda silábica na capital do interior paulista: uma abordagem sociolinguística" [Syllable coda /r/ in the "capital" of the Paulista hinterland: a sociolinguistic analysis]. Sínteses (in Portuguese). 15: 111. Archived from the original on 22 December 2012.
  88. Callou, Dinah; Leite, Yonne (2001). Iniciação à Fonética e à Fonologia[Introduction to Phonetics and Phonology] (in Portuguese). Jorge Zahar Editora. p. 24.
  89. Castilho, Ataliba T. de, Saber uma língua é separar o certo do errado? A língua é um organismo vivo que varia conforme o contexto e vai muito além de uma coleção de regras e normas de como falar e escrever [To know a language is really about separating correct from awry? Language is a living organism that varies by context and goes far beyond a collection of rules and norms of how to speak and write](PDF) (in Portuguese), Museu da Língua Portuguesa, archived from the original (PDF) on 22 December 2012
  90. "Linguistic prejudice and the surprising (academic and formal) unity of Brazilian Portuguese". Archived from the original on 21 October 2012. Retrieved 22 September 2012.
  91. Monteiro, José Lemos (2000). "As descrições fonológicas do português do Ceará: de Aguiar a Macambira" (PDF). Revista do GELNE. 2 (1).
  92. Maia, Viviane dos Santos (2012). 'Tu vai para onde? ... Você vai para onde?': manifestações da segunda pessoa na fala carioca ['Tu vai para onde? ... Você vai para onde?: manifestations of the second person in Carioca speech](PDF) (Master's thesis) (in Portuguese). Federal University of Rio de Janeiro. Archived from the original (PDF) on 11 October 2017. Retrieved 10 August 2017.
  93. Aragão, Maria do Socorro Silva de, Aspectos Fonético-Fonológicos do Falar do Ceará: O Que Tem Surgido nos Inquéritos Experimentais do Atlas Lingüístico do Brasil – ALiB-Ce [Phonetic-Phonological Aspects of the Speech of Ceará: What Has Appeared in Experimental Surveys of the Linguistic Atlas of Brazil – ALiB-Ce](PDF) (in Portuguese), archived from the original (PDF) on 1 February 2014, retrieved 10 August 2017
  94. Lee, Seung Hwa (2006). "Sobre as vogais pré-tônicas no Português Brasileiro" [About pre-tonic vowels in Brazilian Portuguese](PDF). Estudos Lingüísticos (in Portuguese). XXXV: 166–175. Retrieved 10 August 2017.
  95. Aragão, Maria do Socorro Silva de (2009). "Os estudos fonético-fonológicos nos estados da Paraíba e do Ceará" [Phonetic-phonological studies in the states of Paraíba and Ceará](PDF). Revista da ABRALIN (in Portuguese). 8 (1): 163–184. Archived from the original (PDF) on 11 October 2017. Retrieved 10 August 2017.
  96. Nascimento, Katiene; Guimarães, Daniela; Barboza, Clerton; et al. (2012). "Revisitando a palatalização no português brasileiro" [Revisiting palatalization in Brazilian Portuguese]. Revista de Estudos da Linguagem (in Portuguese). 20 (2): 59–89.
  97. "Learn about Portuguese language". Sibila. Retrieved 27 November 2012.
  98. Note: the speaker of this sound file is from Rio de Janeiro, and he is talking about his experience with nordestino and nortista accents.
  99. "O MEC, o "português errado" e a linguistica..." [MEC, "wrong Portuguese" and linguistics…]. Imprenca.com (in Portuguese). 17 May 2011. Archived from the original on 19 April 2012. Retrieved 23 July 2012.
  100. "Cartilha do MEC ensina erro de Português" [MEC primer teaches Portuguese error]. Saindo da Matrix (in Portuguese). 18 May 2011. Retrieved 23 July 2012.
  101. "Livro do MEC ensina o português errado ou apenas valoriza as formas linguísticas?". Jornal de Beltrão (in Portuguese). 26 May 2011. Retrieved 23 July 2012.
  102. "Sotaque branco" [White accent] (in Portuguese). Meia Maratona Internacional CAIXA de Brasília. Archived from the original on 17 May 2016. Retrieved 25 September 2012.
  103. "O Que É? Amazônia" [What is? Amazon]. Amarnatureza.org.br (in Portuguese). Associação de Defesa do Meio Ambiente Araucária (AMAR). 1 September 2009. Archived from the original on 22 December 2012. Retrieved 25 September 2012.
  104. "Fala Norte" [North Speech]. FalaUNASP (in Portuguese). 24 November 2010. Archived from the original on 22 December 2012. Retrieved 25 September 2012.
  105. Giorgi, Alessandra; Pianesi, Fabio (1997). "On the Italian, Latin, and Portuguese Temporal Systems". Tense and Aspect: From Semantics to Morphosyntax. ISBN   978-0-19-509193-9.
  106. "Canja". Dicionário Priberam.
  107. Jensen, John B. (1989). "On the Mutual Intelligibility of Spanish and Portuguese". Hispania. 72 (4): 848–852. doi:10.2307/343562. JSTOR   343562.
  108. Penny, Ralph (2000). Variation and Change in Spanish. Cambridge University Press. p. 14. ISBN   978-0-521-78045-2.
  109. Dalby, Andrew (1998). Dictionary of Languages: The Definitive Reference to More Than 400 Languages . Columbia University Press. p.  501. ISBN   978-0-231-11568-1. how well do spanish speakers understand portuguese?.
  110. Ginsburgh, Victor; Weber, Shlomo (2011). How Many Languages Do We Need?: The Economics of Linguistic Diversity. Princeton University Press. p. 90. ISBN   978-0-691-13689-9.
  111. 1 2 Lipski, John M (2006). Face, Timothy L; Klee, Carol A (eds.). Too close for comfort? the genesis of 'portuñol/portunhol' (PDF). Selected Proceedings of the 8th Hispanic Linguistics Symposium. pp. 1–22. Retrieved 21 June 2015.
  112. 1 2 A Fala Galego-Portuguesa da Baixa-Limia e Castro Laboreiro [The Galician-Portuguese Speech of Baixa-Limia and Castro Laboreiro](PDF) (in Portuguese), retrieved 5 October 2018
  113. "O galego deixa de ser unha das linguas 'en perigo' para a Unesco" [Galician is no longer one of the "endangered" languages for Unesco]. Galicia Hoxe (in Galician). 20 February 2009. Retrieved 30 May 2015.
  114. "Galician". Ethnologue. Retrieved 21 April 2010.
  115. "Jerónimo Cantador de Argote e a Dialectologia Portuguesa (continuação)". Lusografias (in Portuguese). 27 August 2008. Retrieved 30 May 2015.
  116. Silva, António de Morais (1823). Diccionario da lingua portugueza. Na typ. de M. P. de Lacerda. p.  140 . Retrieved 30 May 2015. aravia.
  117. Osório, Jorge A. (1993). "D. Dinis: o Rei a Língua e o Reino" [D. Dinis: the King the Language and the Kingdom](PDF). Máthesis (in Portuguese) (2): 17–36. Retrieved 12 June 2015.
  118. Camus, Yves. "Jesuits' Journeys in Chinese Studies" (PDF). Archived from the original (PDF) on 24 September 2015. Retrieved 12 June 2015.
  119. Dicionário Português–Chinês : Pu Han ci dian: Portuguese–Chinese dictionary, by Michele Ruggieri, Matteo Ricci; edited by John W. Witek. Published 2001, Biblioteca Nacional. ISBN   972-565-298-3. Partial preview available on Google Books
  120. 1 2 "Multilingual Multiscript Plant Name Database: Sorting Citrus Names". University of Melbourne <http://www.search.unimelb.edu.au>. Retrieved 11 December 2012.
  121. Ostergren, Robert C. & Le Bosse, Mathias (2011). The Europeans, Second Edition: A Geography of People, Culture, and Environment. Guilford Press. p. 129. ISBN   978-1-60918-140-6.
  122. Handbook of the International Phonetic Association pp. 126–130
  123. Cruz-Ferreira (1995 :91)
  124. Barbosa & Albano (2004 :228–229)
  125. Carvalho, Joana (2012). "Sobre os Ditongos do Português Europeu" (PDF). ELingUp (in Portuguese). 4 (1): 20. Archived from the original (PDF) on 29 November 2015. A conclusão será que nos encontramos em presença de dois segmentos fonológicos /kʷ/ e /ɡʷ/, respetivamente, com uma articulação vocálica. Bisol (2005:122), tal como Freitas (1997), afirma que não estamos em presença de um ataque ramificado. Neste caso, a glide, juntamente com a vogal que a sucede, forma um ditongo no nível pós-lexical. Esta conclusão implica um aumento do número de segmentos no inventário segmental fonológico do português.
  126. 1 2 Bisol (2005 :122). Quotation:A proposta é que a sequencia consoante velar + glide posterior seja indicada no léxico como uma unidade monofonemática /kʷ/ e /ɡʷ/. O glide que, nete caso, situa-se no ataque não-ramificado, forma com a vogal seguinte um ditongo crescente em nível pós lexical. Ditongos crescentes somente se formam neste nível. Em resumo, a consoante velar e o glide posterior, quando seguidos de a/o, formam uma só unidade fonológica, ou seja, um segmento consonantal com articulação secundária vocálica, em outros termos, um segmento complexo.
  127. Rodrigues (2012 :39–40)
  128. Bisol (2005 :123)
  129. Thomas (1974 :8)
  130. Perini, Mário Alberto (2002), Modern Portuguese (A Reference Grammar), New Haven: Yale University Press, ISBN   978-0-300-09155-7
  131. Mateus & d'Andrade (2000 :5–6, 11)
  132. Grønnum (2005 :157)
  133. Barbosa & Albano (2004 :228)
  134. Cruz-Ferreira (1995 :92)
  135. Mateus & d'Andrade (2000 :11)
  136. Squartini, Mario (1998). Verbal Periphrases in Romance: Aspect, Actionality, and Grammaticalization. Berlin: Mouton de Gruyter. ISBN   978-3-11-016160-1. OCLC   39007172.

Sources

Literature
Phonology, orthography and grammar
Reference dictionaries
Linguistic studies
  • Cook, Manuela. Portuguese Pronouns and Other Forms of Address, from the Past into the Future – Structural, Semantic and Pragmatic Reflections, Ellipsis, vol. 11, APSA, www.portuguese-apsa.com/ellipsis, 2013
  • Cook, Manuela (1997). "Uma Teoria de Interpretação das Formas de Tratamento na Língua Portuguesa". Hispania. 80 (3): 451–464. doi:10.2307/345821. JSTOR   345821.
  • Cook, Manuela. On the Portuguese Forms of Address: From Vossa Mercê to Você, Portuguese Studies Review 3.2, Durham: University of New Hampshire, 1995
  • Lindley Cintra, Luís F. Nova Proposta de Classificação dos Dialectos Galego- Portugueses (PDF) Boletim de Filologia, Lisboa, Centro de Estudos Filológicos, 1971.