Portuguese language

Last updated

Portuguese
português
Pronunciation [puɾtuˈɣeʃ] , [poʁtuˈɡe(j)s]
Native to Portugal, Brazil, Lusophone Africa, and other locations in the Lusosphere
SpeakersNative: 230 million (20122020) [1]
L2: 25 million (20182020) [1]
Total: 260 million [1]
Early forms
Manually coded Portuguese
Official status
Official language in
Recognised minority
language in
Regulated by [ citation needed ]
Language codes
ISO 639-1 pt
ISO 639-2 por
ISO 639-3 por
Glottolog port1283
Linguasphere 51-AAA-a
Detailed SVG map of the Lusophone world.svg
  Countries or regions where Portuguese is the native language of the majority
  Countries and territories where Portuguese is an official or administrative language but not a majority native language
  Countries and territories where Portuguese is a cultural or secondary language
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.

Portuguese (endonym : português or, in full, língua portuguesa) is a Western Romance language of the Indo-European language family originating from the Iberian Peninsula of Europe. It is the official language of Portugal, Brazil, Cape Verde, Angola, Mozambique, Guinea-Bissau and São Tomé and Príncipe, [6] and has co-official language status in East Timor, Equatorial Guinea, and Macau. Portuguese-speaking people or nations are known as "Lusophones" (lusófonos). As the result of expansion during colonial times, a cultural presence of Portuguese speakers is also found around the world. Portuguese is part of the Ibero-Romance group that evolved from several dialects of Vulgar Latin in the medieval Kingdom of Galicia and the County of Portugal, and has kept some Celtic phonology. [7] [8]

Contents

With approximately 230 million native speakers and 25–30 million second language speakers, Portuguese has approximately 250 million total speakers. It is usually listed as the fifth-most spoken native language,[ citation needed ] the third-most spoken European language in the world in terms of native speakers [9] and the second-most spoken Romance language in the world, surpassed only by Spanish. Being the second most widely spoken language in South America [10] and the most-spoken language in the Southern Hemisphere, [11] [12] [13] it is also the second-most spoken language, after Spanish, in Latin America, one of the 10 most spoken languages in Africa, [14] and an official language of the European Union, Mercosul, the Organization of American States, the Economic Community of West African States, the African Union, and the Community of Portuguese Language Countries, an international organization made up of all of the world's officially Lusophone nations. In 1997, a comprehensive academic study ranked Portuguese as one of the 10 most influential languages in the world. [15] [16]

History

When the Romans arrived in the Iberian Peninsula in 216 BC, they brought with them the Latin language, from which all Romance languages are descended. The language was spread by Roman soldiers, settlers, and merchants, who built Roman cities mostly near the settlements of previous Celtic civilizations established long before the Roman arrivals. For that reason, the language has kept a relevant substratum of much older, Atlantic European Megalithic Culture [17] and Celtic culture, [18] part of the Hispano-Celtic group of ancient languages. [19] In Latin, the Portuguese language is known as lusitana or (latina) lusitanica, after the Lusitanians, a pre-Celtic tribe that lived in the territory of present-day Portugal and Spain that adopted the Latin language as Roman settlers moved in. This is also the origin of the luso- prefix, seen in terms like "Lusophone".

Between AD 409 and AD 711, as the Roman Empire collapsed in Western Europe, the Iberian Peninsula was conquered by Germanic peoples of the Migration Period. The occupiers, mainly Suebi, [20] [21] Visigoths and Buri [22] who originally spoke Germanic languages, quickly adopted late Roman culture and the Vulgar Latin dialects of the peninsula and over the next 300 years totally integrated into the local populations. Some Germanic words from that period are part of the Portuguese lexicon, together with place names, surnames, and first names. With the Umayyad conquest beginning in 711, Arabic became the administrative and common language in the conquered regions, but most of the remaining Christian population continued to speak a form of Romance called Mozarabic which introduced a few hundred words from Arabic as well as Persian, Turkish, and Berber. [23] Like other Neo-Latin and European languages, Portuguese has adopted a significant number of loanwords from Greek, [24] mainly in technical and scientific terminology. These borrowings occurred via Latin, and later during the Middle Ages and the Renaissance.

Portuguese evolved from the medieval language, known today by linguists as Galician-Portuguese, Old Portuguese or Old Galician, of the northwestern medieval Kingdom of Galicia of which the County of Portugal was part. [25]

Spoken area of Galician-Portuguese (also known as Old Portuguese or Medieval Galician) in the kingdoms of Galicia and Leon around the 10th century, before the separation of Galician and Portuguese. Idioma galaicoportugues.png
Spoken area of Galician-Portuguese (also known as Old Portuguese or Medieval Galician) in the kingdoms of Galicia and León around the 10th century, before the separation of Galician and Portuguese.

It is in Latin administrative documents of the 9th century that written Galician-Portuguese words and phrases are first recorded. This phase is known as Proto-Portuguese, which lasted from the 9th century until the 12th-century independence of the County of Portugal from the Kingdom of León, which had by then assumed reign over Galicia.

In the first part of the Galician-Portuguese period (from the 12th to the 14th century), the language was increasingly used for documents and other written forms. For some time, it was the language of preference for lyric poetry in Christian Hispania, much as Occitan was the language of the poetry of the troubadours in France. The Occitan digraphs lh and nh, used in its classical orthography, were adopted by the orthography of Portuguese, presumably by Gerald of Braga, [26] a monk from Moissac, who became bishop of Braga in Portugal in 1047, playing a major role in modernizing written Portuguese using classical Occitan norms. [27] Portugal became an independent kingdom in 1139, under King Afonso I of Portugal. In 1290, King Denis of Portugal created the first Portuguese university in Lisbon (the Estudos Gerais, which later moved to Coimbra) and decreed for Portuguese, then simply called the "common language", to be known as the Portuguese language and used officially.

In the second period of Old Portuguese, in the 15th and 16th centuries, with the Portuguese discoveries, the language was taken to many regions of Africa, Asia, and the Americas. By the mid-16th century, Portuguese had become a lingua franca in Asia and Africa, used not only for colonial administration and trade but also for communication between local officials and Europeans of all nationalities. The Portuguese expanded across South America, across Africa to the Pacific Ocean, taking their language with them.

Its spread was helped by mixed marriages between Portuguese and local people and by its association with Roman Catholic missionary efforts, which led to the formation of creole languages such as that called Kristang in many parts of Asia (from the word cristão, "Christian"). The language continued to be popular in parts of Asia until the 19th century. Some Portuguese-speaking Christian communities in India, Sri Lanka, Malaysia, and Indonesia preserved their language even after they were isolated from Portugal.

The end of the Old Portuguese period was marked by the publication of the Cancioneiro Geral by Garcia de Resende, in 1516. The early times of Modern Portuguese, which spans the period from the 16th century to the present day, were characterized by an increase in the number of learned words borrowed from Classical Latin and Classical Greek because of the Renaissance (learned words borrowed from Latin also came from Renaissance Latin, the form of Latin during that time), which greatly enriched the lexicon. Most literate Portuguese speakers were also literate in Latin; and thus they easily adopted Latin words into their writing, and eventually speech, in Portuguese. [28]

Spanish author Miguel de Cervantes once called Portuguese "the sweet and gracious language", while the Brazilian poet Olavo Bilac described it as a última flor do Lácio, inculta e bela ("the last flower of Latium, naïve and beautiful"). [29] [30] [31] [32] [33] Portuguese is also termed "the language of Camões", after Luís Vaz de Camões, one of the greatest literary figures in the Portuguese language and author of the Portuguese epic poem The Lusiads . [34] [35] [36]

In March 2006, the Museum of the Portuguese Language, an interactive museum about the Portuguese language, was founded in São Paulo, Brazil, the city with the greatest number of Portuguese language speakers in the world. [37] The museum is the first of its kind in the world. [37] In 2015 the museum was partially destroyed in a fire, [38] but restored and reopened in 2020. [39]

Geographic distribution

Sign in Japanese, Portuguese, and English in Oizumi, Japan, which has a large lusophone community due to return immigration of Japanese Brazilians. Multilingual Emergency Assembly Area Sign in Oizumi.JPG
Sign in Japanese, Portuguese, and English in Oizumi, Japan, which has a large lusophone community due to return immigration of Japanese Brazilians.

Portuguese is spoken by approximately 200 million people in South America, 30 million in Africa, 15 million in Europe, 5 million in North America and 0.33 million in Asia and Oceania. It is the native language of the vast majority of the people in Portugal, [41] Brazil [42] and São Tomé and Príncipe (95%). [43] Around 75% of the population of urban Angola speaks Portuguese natively, [44] with approximately 85% fluent; these rates are lower in the countryside. [45] Just over 50% (and rapidly increasing) of the population of Mozambique are native speakers of Portuguese, and 70% are fluent, according to the 2007 census. [46] Portuguese is also spoken natively by 30% of the population in Guinea-Bissau, and a Portuguese-based creole is understood by all. [47] Almost 50% of the East Timorese are fluent in Portuguese. No data is available for Cape Verde, but almost all the population is bilingual, and the monolingual population speaks the Portuguese-based Cape Verdean Creole. Portuguese is mentioned in the Constitution of South Africa as one of the languages spoken by communities within the country for which the Pan South African Language Board was charged with promoting and ensuring respect. [48]

There are also significant Portuguese-speaking immigrant communities in many territories including Andorra (17.1%), [49] Bermuda, [50] Canada (400,275 people in the 2006 census), [51] France (1,625,000 people), [52] Japan (400,000 people), [53] Jersey, [54] Luxembourg (about 25% of the population as of 2021), Namibia (about 4–5% of the population, mainly refugees from Angola in the north of the country), [55] Paraguay (10.7% or 636,000 people), [56] Switzerland (550,000 in 2019, learning + mother tongue), [57] Venezuela (554,000), [58] and the United States (0.35% of the population or 1,228,126 speakers according to the 2007 American Community Survey). [59]

In some parts of former Portuguese India, namely Goa [60] and Daman and Diu, [61] the language is still spoken by about 10,000 people. In 2014, an estimated 1,500 students were learning Portuguese in Goa. [62] Approximately 2% of the people of Macau, China are fluent speakers of Portuguese. Additionally, the language is being very actively studied in the Chinese school system right up to the doctorate level. The Kristang people in Malaysia speak Kristang, a Portuguese-Malay creole; however, the Portuguese language itself is not widely spoken in the country.

Official status

Countries and regions where Portuguese has official status. Detailed SVG map of the Lusophone world.svg
Countries and regions where Portuguese has official status.

The Community of Portuguese Language Countries [6] (in Portuguese Comunidade dos Países de Língua Portuguesa, with the Portuguese acronym CPLP) consists of the nine independent countries that have Portuguese as an official language: Angola, Brazil, Cape Verde, East Timor, Equatorial Guinea, Guinea-Bissau, Mozambique, Portugal and São Tomé and Príncipe. [6]

Equatorial Guinea made a formal application for full membership to the CPLP in June 2010, a status given only to states with Portuguese as an official language. [63] Portuguese became its third official language (besides Spanish and French) [64] in 2011, and in July 2014, the country was accepted as a member of the CPLP. [65]

Portuguese is also one of the official languages of the Special Administrative Region of the People's Republic of China of Macau (alongside Chinese) and of several international organizations, including Mercosul, [66] the Organization of Ibero-American States, [67] the Union of South American Nations, [68] the Organization of American States, [69] the African Union, [70] the Economic Community of West African States, [70] the Southern African Development Community [70] and the European Union. [71]

Lusophone countries

According to The World Factbook 's country population estimates for 2018, the population of each of the ten jurisdictions is as follows (by descending order):

CountryPopulation of country [72] [73] [74] More informationNative language
of the majority
Spoken by
Flag of Brazil.svg Brazil 203,062,512 Portuguese in Brazil Yes check.svg95% as a native language [75]
Flag of Angola.svg Angola 35,981,281 Portuguese in Angola Dark Red x.svg40% as a native language, 60% total [76]
Flag of Mozambique.svg Mozambique 32,513,805 Portuguese in Mozambique Dark Red x.svg17% as a native language, 44% total [75]
Flag of Portugal.svg Portugal 10,467,366 Portuguese in Portugal Yes check.svg95% as a native language [77]
Flag of Guinea-Bissau.svg Guinea-Bissau 2,078,820 Portuguese in Guinea-Bissau Dark Red x.svg0.3% as a native language, 20% total [78]
Flag of Equatorial Guinea.svg Equatorial Guinea 21,679,172 Portuguese in Equatorial Guinea Dark Red x.svgSmall minority as a second language
Flag of East Timor.svg East Timor 1,340,513 Portuguese in East Timor Dark Red x.svg0.1% as a native language; 5% total [78]
Flag of Macau.svg Macau 1682,300 Portuguese in Macau Dark Red x.svg0.5% as a native language, 3% total [79]
Flag of Cape Verde.svg Cape Verde 561,901 Portuguese in Cape Verde Dark Red x.svg2% as a native language, 48% total [80]
Flag of Sao Tome and Principe.svg São Tomé and Príncipe 220,372 Portuguese in São Tomé and Príncipe Yes check.svg65% as a native language, 99% total [75]
Total288,588,042 Community of Portuguese Language Countries
Notes:
  1. Macau is one of the two autonomous Special Administrative Regions of the People's Republic of China (the other being Anglophone Hong Kong, a former British colony).
  2. Equatorial Guinea adopted Portuguese as one of its official languages in 2007, being admitted to CPLP in 2014. The use of the Portuguese language in this country is limited.

The combined population of the entire Lusophone area was estimated at 300 million in January 2022. [74] [73] [81] This number does not include the Lusophone diaspora, estimated at 10 million people (including 4.5 million Portuguese, 3 million Brazilians, although it is hard to obtain official accurate numbers of diasporic Portuguese speakers because a significant portion of these citizens are naturalized citizens born outside of Lusophone territory or are children of immigrants, and may have only a basic command of the language. Additionally, a large part of the diaspora is a part of the already-counted population of the Portuguese-speaking countries and territories, such as the high number of Brazilian and PALOP emigrant citizens in Portugal or the high number of Portuguese emigrant citizens in the PALOP and Brazil.

The Portuguese language therefore serves more than 250 million people daily, who have direct or indirect legal, juridical and social contact with it, varying from the only language used in any contact, to only education, contact with local or international administration, commerce and services or the simple sight of road signs, public information and advertising in Portuguese.

Portuguese as a foreign language

Portuguese is a mandatory subject in the school curriculum in Uruguay. [82] Other countries where Portuguese is commonly taught in schools or where it has been introduced as an option include Venezuela, [83] Zambia, [84] the Republic of the Congo, [85] Senegal, [85] Namibia, [55] Eswatini, [85] South Africa, [85] Ivory Coast, [86] and Mauritius. [87] In 2017, a project was launched to introduce Portuguese as a school subject in Zimbabwe. [88] [89] Also, according to Portugal's Minister of Foreign Affairs, the language will be part of the school curriculum of a total of 32 countries by 2020. [90] In such countries, Portuguese is spoken either as a native language by vast majorities due to their Portuguese colonial past or as a lingua franca in bordering and multilingual regions, such as on the Brazilian borders of Uruguay and Paraguay and in regions of Angola and Namibia. In many other countries, Portuguese is spoken by majorities as a second language. There remain communities of thousands of Portuguese (or Creole) first language speakers in Goa, Sri Lanka, Kuala Lumpur, Daman and Diu, and other areas due to Portuguese colonization. In East Timor, the number of Portuguese speakers is quickly increasing as Portuguese and Brazilian teachers are making great strides in teaching Portuguese in the schools all over the island. [91] Additionally, there are many large Portuguese-speaking immigrant communities all over the world.

CountryPopulation [92]
(July 2017 est.)
More informationMandatory taughtSpoken by
Flag of Uruguay.svg  Uruguay 3,444,006 Portuguese in Uruguay Yes check.svgSignificant minority as a native language; significant minority as a second language
Flag of Argentina.svg  Argentina 43,847,430 Portuguese in Argentina Yes check.svgMinority as a second language
Flag of Paraguay.svg  Paraguay 7,052,984 Portuguese in Paraguay Dark Red x.svgSignificant minority as a native language
Flag of Venezuela.svg  Venezuela 31,568,179 Portuguese in Venezuela Yes check.svgMinority as a second language
Flag of South Africa.svg  South Africa 57,725,600 Portuguese in South Africa Dark Red x.svgSmall minority as a native language
Flag of Namibia.svg  Namibia 2,606,971 Portuguese in Namibia Dark Red x.svgSmall minority as a native language
Flag of the Republic of the Congo.svg  Congo 5,125,821 Portuguese in Congo Dark Red x.svgSmall minority as a second language
Flag of Zambia.svg  Zambia 16,591,390 Portuguese in Zambia Dark Red x.svgSmall minority as a second language
Flag of Senegal.svg  Senegal 15,411,614 Portuguese in Senegal Dark Red x.svgSmall minority as a second language
Flag of Eswatini.svg  Eswatini 1,343,098 Portuguese in Eswatini Dark Red x.svgSmall minority as a second language

Future

Multilingual signage in Chinese, Portuguese and English at the Hong Kong-Zhuhai-Macau Bridge port building in Macau. Portuguese is a co-official language in Macau. MC Ao Men Macau Gang Zhu Ao Da Qiao HK-Zhu-Macau Bridge port building Jan 2019 IX2 63.jpg
Multilingual signage in Chinese, Portuguese and English at the Hong Kong–Zhuhai–Macau Bridge port building in Macau. Portuguese is a co-official language in Macau.

According to estimates by UNESCO, Portuguese is the fastest-growing European language after English and the language has, according to the newspaper The Portugal News publishing data given from UNESCO, the highest potential for growth as an international language in southern Africa and South America. [93] Portuguese is a globalized language spoken officially on five continents, and as a second language by millions worldwide.

Since 1991, when Brazil signed into the economic community of Mercosul with other South American nations, namely Argentina, Uruguay and Paraguay, Portuguese is either mandatory, or taught, in the schools of those South American countries.

Although early in the 21st century, after Macau was returned to China and immigration of Brazilians of Japanese descent to Japan slowed down, the use of Portuguese was in decline in Asia, it is once again becoming a language of opportunity there, mostly because of increased diplomatic and financial ties with economically powerful Portuguese-speaking countries in the world. [94] [95]

Current status and importance

Portuguese, being a language spread on all continents, has official status in several international organizations. It is one of twenty official languages of the European Union, an official language of NATO, the Organization of American States (alongside Spanish, French and English), and one of eighteen official languages of the European Space Agency.

Portuguese is a working language in nonprofit organisations such as the Red Cross (alongside English, German, Spanish, French, Arabic and Russian), Amnesty International (alongside 32 other languages of which English is the most used, followed by Spanish, French, German, and Italian), and Médecins sans Frontières (used alongside English, Spanish, French and Arabic), in addition to being the official legal language in the African Court on Human and Peoples' Rights, also in Community of Portuguese Language Countries, an international organization formed essentially by lusophone countries.

Dialects, accents and varieties

Ethnically diverse East Timor has Portuguese as one of its official languages. Sprachen Osttimors-en.png
Ethnically diverse East Timor has Portuguese as one of its official languages.

Você, a pronoun meaning "you", is used for educated, formal, and colloquial respectful speech in most Portuguese-speaking regions. In a few Brazilian states such as Rio Grande do Sul, Pará, among others, você is virtually absent from the spoken language. Riograndense and European Portuguese normally distinguishes formal from informal speech by verbal conjugation. Informal speech employs tu followed by second person verbs, formal language retains the formal você, followed by the third person conjugation.

Conjugation of verbs in tu has three different forms in Brazil (verb "to see": tu viste?, in the traditional second person, tu viu?, in the third person, and tu visse?, in the innovative second person), the conjugation used in the Brazilian states of Pará, Santa Catarina and Maranhão being generally traditional second person, the kind that is used in other Portuguese-speaking countries and learned in Brazilian schools.

The predominance of Southeastern-based media products has established você as the pronoun of choice for the second person singular in both writing and multimedia communications. However, in the city of Rio de Janeiro, the country's main cultural center, the usage of tu has been expanding ever since the end of the 20th century, [96] being most frequent among youngsters, and a number of studies have also shown an increase in its use in a number of other Brazilian dialects. [97] [98]

The status of second person pronouns in Brazil.
.mw-parser-output .col-begin{border-collapse:collapse;padding:0;color:inherit;width:100%;border:0;margin:0}.mw-parser-output .col-begin-small{font-size:90%}.mw-parser-output .col-break{vertical-align:top;text-align:left}.mw-parser-output .col-break-2{width:50%}.mw-parser-output .col-break-3{width:33.3%}.mw-parser-output .col-break-4{width:25%}.mw-parser-output .col-break-5{width:20%}@media(max-width:720px){.mw-parser-output .col-begin,.mw-parser-output .col-begin>tbody,.mw-parser-output .col-begin>tbody>tr,.mw-parser-output .col-begin>tbody>tr>td{display:block!important;width:100%!important}.mw-parser-output .col-break{padding-left:0!important}}
Near exclusive use of voce
(greater than 96%)
Decidedly predominant use of tu
(greater than 80%), but with near exclusive third person (voce
-like) verbal conjugation.
50-50 voce
/tu
variation, with tu
being nearly always accompanied by third person (voce
-like) verbal conjugation.
Decidedly predominant to near exclusive use of tu
(76% to 95%) with reasonable frequency of second person (tu
-like) verbal conjugation.
Balanced voce/tu distribution, being tu
exclusively accompanied by third person (voce
-like) verbal conjugation.
Balanced voce
/tu
distribution, tu
being predominantly accompanied by third person (voce
-like) verbal conjugation.
No data Uso dos pronomes de segunda pessoa no Brasil.svg
The status of second person pronouns in Brazil.
  Near exclusive use of você (greater than 96%)
  Decidedly predominant use of tu (greater than 80%), but with near exclusive third person (você-like) verbal conjugation.
  50-50 você/tu variation, with tu being nearly always accompanied by third person (você-like) verbal conjugation.
  Decidedly predominant to near exclusive use of tu (76% to 95%) with reasonable frequency of second person (tu-like) verbal conjugation.
  Balanced você/tu distribution, being tu exclusively accompanied by third person (você-like) verbal conjugation.
  Balanced você/tu distribution, tu being predominantly accompanied by third person (você-like) verbal conjugation.
  No data

Portuguese orthography is based on the Latin alphabet and makes use of the acute accent, the circumflex accent, the grave accent, the tilde, and the cedilla to denote stress, vowel height, nasalization, and other sound changes. The diaeresis was abolished by the last Orthography Agreement. Accented letters and digraphs are not counted as separate characters for collation purposes.

The spelling of Portuguese is largely phonemic, but some phonemes can be spelled in more than one way. In ambiguous cases, the correct spelling is determined through a combination of etymology with morphology and tradition; so there is not a perfect one-to-one correspondence between sounds and letters or digraphs. Knowing the main inflectional paradigms of Portuguese and being acquainted with the orthography of other Western European languages can be helpful.

Portuguese Language Orthographic Agreement of 1990

Written varieties
AreaBefore 1990AgreementTranslation
Euro-AfricanBrazilian
Different pronunciationanónimoanônimoBoth forms remainanonymous
VénusVênusBoth forms remainVenus
factofatoBoth forms remainfact
ideiaidéiaideiaidea
Silent consonantsacçãoaçãoaçãoaction
direcçãodireçãodireçãodirection
eléctricoelétricoelétricoelectric
óptimoótimoótimooptimal
Diacriticspinguimpingüimpinguimpenguin
voovôovooflight
Non-personal and
non-geographical names
JaneirojaneirojaneiroJanuary

Grammar

A notable aspect of the grammar of Portuguese is the verb. Morphologically, more verbal inflections from classical Latin have been preserved by Portuguese than by any other major Romance language. Portuguese and Spanish share very similar grammar, vocabulary and sentence structure. Portuguese also has some grammatical innovations not found in other Romance languages (except Galician and Fala):

Se eu for eleito presidente, mudarei a lei.
If I am elected president, I will change the law.
Quando fores mais velho, vais entender.
When you grow older, you will understand.

Sample text

Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights in Portuguese: [170]

Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e em direitos. Dotados de razão e de consciência, devem agir uns para com os outros em espírito de fraternidade.

Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights in English: [171]

All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.

See also

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Romance languages</span> Direct descendants of Vulgar Latin

The Romance languages, also known as the Latin or Neo-Latin languages, are the languages that are directly descended from Vulgar Latin. They are the only extant subgroup of the Italic branch of the Indo-European language family.

<span class="mw-page-title-main">Mirandese language</span> Romance language spoken in Portugal

Mirandese is an Asturleonese language or variety that is sparsely spoken in a small area of northeastern Portugal in eastern Tierra de Miranda. The Assembly of the Republic granted it official recognition alongside Portuguese for local matters with Law 7/99 of 29 January 1999. In 2001, Mirandese was officially recognised by the European Bureau for Lesser-Used Languages, which aims to promote the survival of the least spoken European languages.

Carioca is a demonym used to refer to anything related to the City of Rio de Janeiro, in Brazil. The original meaning of the term is controversial, maybe from Tupi language "kari' oka", meaning "white house" as the whitewashed stone houses of European settlers or even the colonists themselves, by merging "kara'iwa" and "oka" (house). Currently, the more accepted origin in academia is the meaning derived from "kariîó oka", which comes from the indigenous tupi "house of carijó", which was Guaraní, a native tribe of Rio de Janeiro who lived in the vicinity of the Carioca River, between the neighborhoods of Glória and Flamengo.

<span class="mw-page-title-main">Galician–Portuguese</span> Medieval West Iberian Romance language

Galician–Portuguese, also known as Old Galician–Portuguese, Old Galician or Old Portuguese, Medieval Galician or Medieval Portuguese when referring to the history of each modern language, was a West Iberian Romance language spoken in the Middle Ages, in the northwest area of the Iberian Peninsula. Alternatively, it can be considered a historical period of the Galician, Fala, and Portuguese languages.

Portuguese dialects are the mutually intelligible variations of the Portuguese language in Portuguese-speaking countries and other areas holding some degree of cultural bond with the language. Portuguese has two standard forms of writing and numerous regional spoken variations, with often large phonological and lexical differences.

<span class="mw-page-title-main">Brazilian Portuguese</span> Set of varieties of the Portuguese language native to Brazil

Brazilian Portuguese is the set of varieties of the Portuguese language native to Brazil and the most influential form of Portuguese worldwide. It is spoken by almost all of the 203 million inhabitants of Brazil and spoken widely across the Brazilian diaspora, today consisting of about two million Brazilians who have emigrated to other countries. With a population of over 203 million, Brazil is by far the world's largest Portuguese-speaking nation and the only one in the Americas.

Portuguese is the official language of Angola. Angolan Portuguese is a group of dialects and accents of Portuguese used in Angola. In 2005 it was used there by 60% of the population, including by 20% as their first language. The 2016 CIA World Fact Book reports that 12.3 million, or 47% of the population, speaks Portuguese as their first language. However, many parents raise their children to speak only Portuguese. The 2014 census found that 71% speak Portuguese at home, many of them alongside a Bantu language, breaking down to 85% in urban areas and 49% in rural areas.

The phonology of Portuguese varies among dialects, in extreme cases leading to some difficulties in intelligibility. This article on phonology focuses on the pronunciations that are generally regarded as standard. Since Portuguese is a pluricentric language, and differences between European Portuguese (EP), Brazilian Portuguese (BP), and Angolan Portuguese (AP) can be considerable, varieties are distinguished whenever necessary.

The Portuguese language developed in the Western Iberian Peninsula from Latin spoken by Roman soldiers and colonists starting in the 3rd century BC. Old Portuguese, also known as Medieval Galician, began to diverge from other Romance languages after the fall of the Western Roman Empire and the Germanic invasions, also known as barbarian invasions, in the 5th century, and started appearing in written documents around the 9th century. By the 13th century, Galician-Portuguese had its own literature and began to split into two languages. However, the debate of whether Galician and Portuguese are nowadays varieties of the same language, much like American English or British English, is still present. In all aspects—phonology, morphology, lexicon and syntax—Portuguese is essentially the result of an organic evolution of Vulgar Latin with some influences from other languages, namely the native Gallaecian and Lusitanian languages spoken prior to the Roman domination.

<span class="mw-page-title-main">European Portuguese</span> Dialect of the Portuguese language

European Portuguese, also known as Portuguese of Portugal, Iberian Portuguese, and Peninsular Portuguese, refers to the dialects of the Portuguese language spoken in Portugal, Angola, Mozambique, São Tomé and Príncipe and Guinea-Bissau. The word "European" was chosen to avoid the clash of "Portuguese Portuguese" as opposed to Brazilian Portuguese.

<span class="mw-page-title-main">São Tomean Portuguese</span> Portuguese dialect of São Tomé and Príncipe

São Toméan Portuguese is a dialect of Portuguese spoken in São Tomé and Príncipe.

Reintegrationism is the linguistic and cultural movement in Galicia which advocates for the unity of Galician and Portuguese as a single language. In other words, the movement postulates that Galician and Portuguese languages not only shared a common origin and literary tradition, but that they are in fact variants of the same language even today. According to this, Galicia should re-integrate into the Community of Portuguese Language Countries.

The Portuguese language began to be used regularly in documents and poetry around the 12th century. Unlike neighboring Romance languages that adopted formal orthographies by the 18th century, the Portuguese language did not have a uniform spelling standard until the 20th century. The formation of the Portuguese Republic in 1911 was motivation for the establishment of orthographic reform in Portugal and its overseas territories and colonies. Brazil would adopt an orthographic standard based on, but not identical to, the Portuguese standard a few decades later.

Portuguese and Spanish, although closely related Romance languages, differ in many aspects of their phonology, grammar, and lexicon. Both belong to a subset of the Romance languages known as West Iberian Romance, which also includes several other languages or dialects with fewer speakers, all of which are mutually intelligible to some degree. A 1949 study by Italian-American linguist Mario Pei, analyzing the degree of difference from a language's parent by comparing phonology, inflection, syntax, vocabulary, and intonation, indicated the following percentages : In the case of Spanish it was 20%, the third closest Romance language to Latin, only behind Sardinian and Italian. Portuguese was 31%, making it the second furthest language from Latin after French.

<span class="mw-page-title-main">Portuguese orthography</span> Alphabet and spelling

Portuguese orthography is based on the Latin alphabet and makes use of the acute accent, the circumflex accent, the grave accent, the tilde, and the cedilla to denote stress, vowel height, nasalization, and other sound changes. The diaeresis was abolished by the last Orthography Agreement. Accented letters and digraphs are not counted as separate characters for collation purposes.

<span class="mw-page-title-main">Mozambican Portuguese</span> Portuguese varieties spoken in Mozambique

Mozambican Portuguese refers to the varieties of Portuguese spoken in Mozambique. Portuguese is the official language of the country.

<span class="mw-page-title-main">Galician language</span> Western Ibero-Romance language

Galician, also known as Galego, is a Western Ibero-Romance language. Around 2.4 million people have at least some degree of competence in the language, mainly in Galicia, an autonomous community located in northwestern Spain, where it has official status along with Spanish. The language is also spoken in some border zones of the neighbouring Spanish regions of Asturias and Castile and León, as well as by Galician migrant communities in the rest of Spain, in Latin America including Puerto Rico, the United States, Switzerland and elsewhere in Europe.

Caipira is a Portuguese dialect spoken in the rural areas of the State of São Paulo and adjacent parts of neighbouring Mato Grosso do Sul, Goiás, Minas Gerais, and Paraná.

<span class="mw-page-title-main">Geographical distribution of Portuguese speakers</span> Overview of the Lusophone diaspora

This article provides details regarding the geographical distribution of all Portuguese-speakers, a.k.a.Lusophones, regardless of legislative status. The Portuguese language is one of the most widely spoken languages in the world and is an official language of countries on four continents.

<span class="mw-page-title-main">Oliventine Portuguese</span> Subdialect of Alentejan Portuguese

Oliventine Portuguese is the dialectal variety of the Portuguese language natively spoken in the municipalities of Olivença and Táliga, in Extremadura (Spain). Currently, the Portuguese of Olivença and Táliga is not recognized by Spain, which has administered this territory since the War of the Oranges in 1801. Portugal, however, does not recognize Spanish sovereignty over the region and claims it as its own.

References

Citations

  1. 1 2 3 Portuguese at Ethnologue (25th ed., 2022) Closed Access logo transparent.svg
  2. "Continúan los actos del Día de la Lengua Portuguesa y la Cultura Lusófona" [Acts continue to mark Portuguese Language and Portuguese Culture Day]. Government of the Republic of Equatorial Guinea. 10 May 2016.
  3. Gutiérrez Bottaro, Silvia Etel (2014). "El portugués uruguayo y las marcas de la oralidad en la poesía del escritor uruguayo Agustín R. Bisio" [Uruguayan Portuguese and oral marks in the poetry of Uruguayan writer Agustín R. Bisio](PDF). Abehache (in Spanish). 4 (6). Archived from the original (PDF) on 12 August 2019. Retrieved 18 March 2018.
  4. "Historia lingüística del Uruguay". historiadelaslenguasenuruguay.edu.uy. Archived from the original on 5 April 2019. Retrieved 9 May 2020.
  5. Fernández Aguerre, Tabaré; González Bruzzese, Mahira; Rodriguez Ingold, Cecilia (2017). Algunas notas teórico metodológicas sobre la relación entre regiones y aprendizajes en Uruguay [Some theoretical methodological notes on the relationship between regions and learning in Uruguay]. XVI Jornadas de Investigación : la excepcionalidad uruguaya en debate: ¿como el Uruguay no hay? (in Spanish). pp. 11–15. hdl: 20.500.12008/10776 .
  6. 1 2 3 "Estados-membros" [Member States]. Community of Portuguese Language Countries (in Portuguese). 7 February 2017.
  7. "The Origin and Formation of The Portuguese Language". Judeo-Lusitanica. Duke University. Archived from the original on 10 May 2017. Retrieved 15 October 2016.
  8. Bittencourt de Oliveira, João. "Breves considerações sobre o legado das línguas célticas". filologia.org.br.
  9. "CIA World Factbook" . Retrieved 12 June 2015.
  10. "The Different Languages of South America". Latino Bridge. 7 November 2022. Retrieved 21 June 2020.
  11. "Potencial Económico da Língua Portuguesa" (PDF). University of Coimbra.
  12. "World Portuguese Language Day". UNESCO .
  13. "20 Most Spoken Languages in the World in 2023". Berlitz Corporation .
  14. "Top 11 Most Spoken Languages in Africa". 18 October 2017.
  15. "The World's 10 most influential languages", George Weber, 1997, Language Today "...includes besides many other languages, Bengali, English, French, German, Hindi/Urdu, Italian, Marathi, Panjabi, Persian, Brazilian (Portuguese), Russian, the Scandinavian languages, and Spanish." "Portuguese today means above all Brazilian."
  16. Bernard Comrie, Encarta Encyclopedia (1998); George Weber, "Top Languages: The World's 10 Most Influential Languages", Language Today (Vol. 2, December 1997). Archived from the original on 2011-09-27. Retrieved 2011-09-28.
  17. Benozzo, F. (2018): "Uma paisagem atlântica pré-histórica. Etnogénese e etno-filologia paleo-mesolítica das tradições galega e portuguesa", in proceedings of Jornadas das Letras Galego-Portugesas 2015–2017. Università de Bologna, DTS and Academia Galega da Língua Portuguesa. pp. 159–170
  18. 1 2 Bagno, Marcos (2007). "Gramática Histórica do latim ao português brasileiro" [Historical Grammar from Latin to Brazilian Portuguese]. University of Brasília via www.academia.edu.
  19. 1 2 "In the northwest of the Iberian Peninsula, and more specifically between the west and north Atlantic coasts and an imaginary line running north-south and linking Oviedo and Merida, there is a corpus of Latin inscriptions with particular characteristics of its own. This corpus contains some linguistic features that are clearly Celtic and others that in our opinion are not Celtic. The former we shall group, for the moment, under the label northwestern Hispano-Celtic. The latter are the same features found in well-documented contemporary inscriptions in the region occupied by the Lusitanians, and therefore belonging to the variety known as LUSITANIAN, or more broadly as GALLO-LUSITANIAN. As we have already said, we do not consider this variety to belong to the Celtic language family." Jordán Colera 2007: p.750
  20. "Comparative Grammar of Latin 34" (PDF). Archived from the original (PDF) on 27 September 2007.
  21. Ethnologic Map of Pre-Roman Iberia (c. 200 BC) Archived 5 April 2016 at the Wayback Machine . Arkeotavira.com. Retrieved 14 November 2011.
  22. Domingos Maria da Silva, Os Búrios, Terras de Bouro, Câmara Municipal de Terras de Bouro, 2006. (in Portuguese)
  23. Corriente, F. (2008). Dictionary of Arabic and allied loanwords : Spanish, Portuguese, Catalan, Galician and kindred dialects. Leiden: Brill. ISBN   978-90-04-16858-9. OCLC   234431540.
  24. Koutantos, Dimitrios. "Palavras que cheiram mar 2: Etimologia de mais de 1000 Palavras Gregas Usadas em Português (Λέξεις που μυρίζουν θάλασσα)" (PDF).
  25. "Vocabulário Ortográfico da Galiza elaborado pela Academia Galega da Língua Portuguesa (AGLP)" (in Portuguese). Santiago de Compostela, Portugal: Academia Galega da Língua Portuguesa (AGLP). 2015. Retrieved 5 August 2021.
  26. Lay, Stephen (2015). "Sanctity and Social Alienation in Twelfth-Century Braga as Portrayed in the Vita Sancti Geraldi". Portuguese Studies. 31 (2): 153–168. doi:10.5699/portstudies.31.2.0153. S2CID   164609309.
  27. Jean-Pierre Juge (2001) Petit précis – Chronologie occitane – Histoire & civilisation, p. 25
  28. de Assis, Maria Cristina. "História da língua portuguesa" (PDF). Archived from the original (PDF) on 8 March 2021. Retrieved 21 February 2019.
  29. Funari, Pedro Paulo Abreu (2002). Grécia e Roma (in Portuguese) (2.ª ed.). São Paulo: Contexto. p. 80. ISBN   9788572441605. Dos romanos herdamos, também, nossa própria língua, pois o português nada mais é do que um latim modificado. A maioria das palavras do português deriva do latim, sendo, em alguns casos, exatamente as mesmas. Vamos a um exemplo, como é o caso de família, "família". Noutros casos, são palavras quase iguais, como filius, "filho" ou adolescentes, "adolescentes". O português deriva do latim, porque os romanos dominaram a Península Ibérica e, por muitos séculos, o latim foi ali falado. Por isso, o português é conhecido como "a última flor do Lácio", ou seja, a última língua derivada do latim, a língua do Lácio, região onde estava Roma.
  30. Niskier, Arnaldo (16 August 2004). "Identidade cultural: língua e soberania". Folha de S.Paulo (in Portuguese). Archived from the original on 9 April 2022. Retrieved 13 October 2022. Por que gastar o seu latim nestes tempos descartáveis que vivemos? Uma resposta óbvia — pelo menos para aqueles que lidam diretamente com a língua portuguesa e lutam pela sua preservação — é que ela é conhecida como "a última flor do Lácio", ou seja, foi a última ramificação do latim.
  31. Almeida, Haline Janaína Franco; Oliveira, Luiz Roberto Peel Furtado de (2020). "Cartografando os neologismos na quarentena: ampliando o vocabulário da língua portuguesa". Revista Philologus (in Portuguese). 26 (78). Círculo Fluminense de Estudos Filológicos e Linguísticos: 1132–1142. Archived from the original on 13 October 2022. Retrieved 13 October 2022. Conhecida como "A última flor do Lácio", a língua portuguesa vem sofrendo transformações no decorrer dos séculos, a partir do latim vulgar, sendo caracterizada como dinâmica e heterogênea.
  32. "Comentando sobre origens e descendências". Gazeta Brazilian News (in Portuguese). 17 November 2016. Archived from the original on 13 October 2022. Retrieved 13 October 2022. Com a Língua Portuguesa não foi diferente. Você sabia que o português é conhecido como a última flor do Lácio?
  33. "Língua Portuguesa". Rua da Poesia (in Portuguese). Archived from the original on 7 October 2008. Retrieved 24 August 2006. Última flor do Lácio, inculta e bela,/ És, a um tempo, esplendor e sepultura:/ Ouro nativo, que na ganga impura/ A bruta mina entre os cascalhos vela…
  34. Watts, Henry Edward (1891). Miguel de Cervantes: His Life & Works. London: Walter Scott.
  35. Shipley, Joseph T. (1946). Encyclopedia of Literature . Philosophical Library. p. 1188.
  36. Poddar, Prem; Patke, Rajeev S.; Jensen, Lars (2008). "Introduction: The Myths and Realities of Portuguese (Post) Colonial Society". A historical companion to postcolonial literatures: continental Europe and its empires. Edinburgh University Press. p. 431. ISBN   978-0-7486-2394-5.
  37. 1 2 "Museu da Língua Portuguesa aberto ao público no dia 20" [Portuguese Language Museum open to the public on 20]. Noticiaslusofonas.com (in Portuguese). 8 March 2006. Retrieved 23 July 2012.
  38. "Brazil: Fire engulfs Portuguese language museum in Sao Paulo, one killed". International Business Times. 22 December 2015.
  39. "Museu da Língua Portuguesa será reaberto ao público no domingo". Agência Brasil. 29 July 2021.
  40. Carvalho, Daniela de (1 February 2013). Migrants and Identity in Japan and Brazil: The Nikkeijin. Routledge. ISBN   978-1-135-78765-3.
  41. "Special Eurobarometer 243 "Europeans and their Languages"" (PDF). European Commission. 2006. p. 6. Retrieved 11 May 2011.
  42. "Portuguese language in Brazil". Country Studies US. Retrieved 23 July 2012.
  43. Hagemeijer, Tjerk (2009). "As Línguas de S. Tomé e Príncipe" (PDF). Revista de Crioulos de Base Lexical Portuguesa e Espanhola. 1 (1): 1–27.
  44. Angola: Language Situation (2005). Keith Brown (ed.). Encyclopedia of Language and Linguistics (2 ed.). Elsevier. ISBN   0-08-044299-4.
  45. Medeiros, Adelardo. Portuguese in Africa – Angola
  46. A. D. Medeiros, Adelardo. "Portuguese in Africa – Mozambique" . Retrieved 12 June 2015.
  47. A. D. Medeiros, Adelardo. "Portuguese in Africa – Guinea-Bissau" . Retrieved 12 June 2015.
  48. "Constitution of the Republic of South Africa 1996, Chapter 1: Founding Provisions". www.gov.za. Retrieved 20 June 2019.
  49. "Coneixements i usos lingüístics de la població d'Andorra: Situació actual i evolució 1995–2018" (PDF) (in Portuguese). Government of Andorra. 2019. Retrieved 20 July 2022.
  50. "Bermuda". World InfoZone. Retrieved 21 April 2010.
  51. "Population by mother tongue, by province and territory (2006 Census)". Statistics Canada. Archived from the original on 13 March 2012.
  52. "Portuguese in Europe · Portuguese-speaking countries & Portuguese language knowledge in Europe". Languageknowledge.eu. Retrieved 19 March 2022.
  53. "Japão: imigrantes brasileiros popularizam língua portuguesa" (in Portuguese). 2008. Archived from the original on 6 July 2011. Retrieved 13 May 2011.
  54. "4.6% according to the 2001 census, see". Cia.gov. Retrieved 23 July 2012.
  55. 1 2 Carin Pretorius – Developed CEIT Development CC. "The Namibian".
  56. Paraguay in Eberhard, David M.; Simons, Gary F.; Fennig, Charles D., eds. (2022). Ethnologue: Languages of the World (25th ed.). Dallas, Texas: SIL International.
  57. Lingue della Svizzera. Pratiche linguistiche in Svizzera: Primi risultati dell'Indagine sulla lingua, la religione e la cultura 2019 (Report) (in Italian). 2019.
  58. Venezuela in Eberhard, David M.; Simons, Gary F.; Fennig, Charles D., eds. (2022). Ethnologue: Languages of the World (25th ed.). Dallas, Texas: SIL International.
  59. Carvalho, Ana Maria (2010). "Portuguese in the USA". In Potowski, Kim (ed.). Language Diversity in the USA. Cambridge University Press. p. 346. ISBN   978-0-521-74533-8.
  60. "Portuguese Language in Goa". Colaco.net. Archived from the original on 29 May 2001. Retrieved 21 April 2010.
  61. "The Portuguese Experience: The Case of Goa, Daman and Diu". Rjmacau.com. Archived from the original on 21 July 2006. Retrieved 21 April 2010.
  62. "1.500 pessoas estudam português em Goa". Revistamacau.com. 2 June 2014. Retrieved 10 July 2015.
  63. Factoria Audiovisual S.R.L. (20 July 2010). "El portugués será el tercer idioma oficial de la República de Guinea Ecuatorial – Página Oficial del Gobierno de la República de Guinea Ecuatorial". Guineaecuatorialpress.com. Retrieved 23 July 2012.
  64. "Equatorial Guinea Adds Portuguese as the Country's Third Official Language". PR Newswire. Retrieved 7 February 2017.
  65. Government of the Republic of Equatorial Guinea. "Equatorial Guinea, member of the Community of Portuguese Language Countries".
  66. "Official languages of Mercosul as agreed in the Protocol of Ouro Preto". Actrav.itcilo.org. Archived from the original on 22 July 2011. Retrieved 23 July 2012.
  67. Statutes, Article 1 "Official statute of the organization". Oei.es. Retrieved 23 July 2012.
  68. Constitutive Treaty of the Union of South American Nations, Article 23 "Tratado Constitutivo de la Unión de Naciones Suramericanas" (PDF). Archived from the original (PDF) on 15 July 2020. Retrieved 4 October 2018.
  69. General Assembly of the OAS, Amendments to the Rules of Procedure of the General Assembly Archived 15 May 2011 at the Wayback Machine , 5 June 2000
  70. 1 2 3 Article 11, Protocol on Amendments to the Constitutive Act of the African Union "Protocol on the Amendments to the Constitutive Act of the African Union" (PDF). Archived from the original (PDF) on 8 December 2013. Retrieved 5 February 2016.
  71. "Languages in Europe – Official EU Languages". EUROPA web portal. Archived from the original on 2 February 2009. Retrieved 12 October 2009.
  72. "Statistics Portugal - Web Portal". www.ine.pt.
  73. 1 2 "IBGE | Projeção da população". www.ibge.gov.br.
  74. 1 2 "Population by Country (2022) - Worldometer". www.worldometers.info.
  75. 1 2 3 Portuguese language at Ethnologue (26th ed., 2023) Closed Access logo transparent.svg , 2022
  76. Portuguese language at Ethnologue (26th ed., 2023) Closed Access logo transparent.svg , 2021
  77. Portuguese language at Ethnologue (26th ed., 2023) Closed Access logo transparent.svg
  78. 1 2 Portuguese language at Ethnologue (26th ed., 2023) Closed Access logo transparent.svg , 2015
  79. Portuguese language at Ethnologue (26th ed., 2023) Closed Access logo transparent.svg , 2017 (L1), 2021 census (L2)
  80. Portuguese language at Ethnologue (26th ed., 2023) Closed Access logo transparent.svg , 2010 census
  81. "Statistics Portugal - Web Portal". www.ine.pt.
  82. "Governo uruguaio torna obrigatório ensino do português" [Uruguayan government makes Portuguese mandatory]. UOL Notícias (in Portuguese). 5 November 2007. Retrieved 13 July 2010.
  83. "Portuguese language will be option in the official Venezuelan teachings" (in Portuguese). 24 May 2009. Archived from the original on 22 May 2011. Retrieved 13 July 2010.
  84. "Zambia will adopt the Portuguese language in their Basic school" (in Portuguese). 26 May 2009. Archived from the original on 28 May 2009. Retrieved 13 July 2010.
  85. 1 2 3 4 "Congo will start to teach Portuguese in schools" (in Portuguese). 4 June 2010. Archived from the original on 7 August 2010. Retrieved 13 July 2010.
  86. "Português entra no currículo escolar da Costa do Marfim no próximo ano letivo" [Portuguese enters the Ivory Coast school curriculum next school year]. www.portugal.gov.pt (in Portuguese). 23 June 2016.
  87. "República da Maurícia". www.cplp.org.
  88. "Português vai ser introduzido no ensino secundário no Zimbabué" [Portuguese to be introduced to secondary education in Zimbabwe]. SAPO 24 (in Portuguese). 18 January 2017.
  89. "Zimbabwe: Português vai ser introduzido no ensino secundário do país" [Zimbabwe: Portuguese to be introduced into the country's secondary education] (in Portuguese). Angola Press – ANGOP. 19 January 2017. Archived from the original on 6 August 2020. Retrieved 22 January 2020.
  90. "Português será língua curricular em 32 países no próximo ano letivo" [Portuguese will be curricular language in 32 countries next school year]. SAPO 24 (in Portuguese). 22 July 2019.
  91. "Portuguese language in Timor Leste" (PDF).
  92. "The World Factbook – Field Listing – Population – CIA". Central Intelligence Agency. Archived from the original on 4 October 2018. Retrieved 7 March 2015.
  93. "Portuguese language gaining popularity". Anglopress Edicões e Publicidade Lda. 5 May 2007. Archived from the original on 18 March 2012. Retrieved 18 May 2011.
  94. Leach, Michael (2007). "talking Portuguese; China and East Timor". Arena Magazine. Archived from the original on 5 November 2011. Retrieved 18 May 2011.
  95. Bilrero, António (15 March 2018). "Promising future for Portuguese language in China". Macao Magazine. Archived from the original on 2 July 2019.
  96. Viviane Maia dos Santos. "A Constituição de Corpora Orais Para a Análise das Formas de Tratamento" (PDF). Anais do IX Encontro do CELSUL Palhoça, SC, out. 2010 Universidade do Sul de Santa Catarina. Archived from the original (PDF) on 4 March 2016. Retrieved 10 August 2017.
  97. Béliche Alves, Cibelle Corrêa (2012). "'Por onde tá "o tu"?' no português falado no Maranhão". Signum: Estudos da Linguagem. 15 (1): 13–31. doi: 10.5433/2237-4876.2012v15n1p13 . Retrieved 10 August 2017.
  98. Loregian-Penkal, Loremi (2005). "Alternância tu/você em Santa Catarina: uma abordagem variacionista" (PDF). Estudos Lingüísticos (in Portuguese). XXXIV: 362–367. Retrieved 10 August 2017 via Tu/você alternation in Santa Catarina: a variationist approach.
  99. "Português na Europa". InfoEscola.
  100. "Audio samples of the dialects of Portuguese". Instituto Camões . Retrieved 12 June 2015.
  101. "Nheengatu and caipira dialect". Sosaci.org. Archived from the original on 15 December 2018. Retrieved 23 July 2012.
  102. Ferraz, Irineu da Silva (2005). Características fonético-acústicas do /r/ retroflexo do portugues brasileiro: dados de informantes de Pato Branco (PR) [Acoustic-phonetic characteristics of the Brazilian Portuguese's retroflex /r/: data from respondents in Pato Branco, Paraná](PDF) (Master's thesis) (in Portuguese). Universidade Federal do Paraná. pp. 19–21. hdl:1884/3955.
  103. Leite, Cândida Mara Britto (2010). "O /r/ em posição de coda silábica na capital do interior paulista: uma abordagem sociolinguística" [Syllable coda /r/ in the "capital" of the Paulista hinterland: a sociolinguistic analysis]. Sínteses (in Portuguese). 15: 111. Archived from the original on 22 December 2012.
  104. Callou, Dinah; Leite, Yonne (2001). Iniciação à Fonética e à Fonologia[Introduction to Phonetics and Phonology] (in Portuguese). Jorge Zahar Editora. p. 24.
  105. Castilho, Ataliba T. de. "Saber uma língua é separar o certo do errado? A língua é um organismo vivo que varia conforme o contexto e vai muito além de uma coleção de regras e normas de como falar e escrever" [To know a language is really about separating correct from awry? Language is a living organism that varies by context and goes far beyond a collection of rules and norms of how to speak and write](PDF) (in Portuguese). Museu da Língua Portuguesa. Archived from the original (PDF) on 22 December 2012.
  106. "Linguistic prejudice and the surprising (academic and formal) unity of Brazilian Portuguese". Archived from the original on 21 October 2012. Retrieved 22 September 2012.
  107. Monteiro, José Lemos (2000). "As descrições fonológicas do português do Ceará: de Aguiar a Macambira" (PDF). Revista do GELNE. 2 (1).
  108. Maia, Viviane dos Santos (2012). 'Tu vai para onde? ... Você vai para onde?': manifestações da segunda pessoa na fala carioca ['Tu vai para onde? ... Você vai para onde?: manifestations of the second person in Carioca speech](PDF) (Master's thesis) (in Portuguese). Federal University of Rio de Janeiro. Archived from the original (PDF) on 11 October 2017. Retrieved 10 August 2017.
  109. Aragão, Maria do Socorro Silva de. "Aspectos Fonético-Fonológicos do Falar do Ceará: O Que Tem Surgido nos Inquéritos Experimentais do Atlas Lingüístico do Brasil – ALiB-Ce" [Phonetic-Phonological Aspects of the Speech of Ceará: What Has Appeared in Experimental Surveys of the Linguistic Atlas of Brazil – ALiB-Ce](PDF) (in Portuguese). Archived from the original (PDF) on 1 February 2014. Retrieved 10 August 2017.
  110. Lee, Seung Hwa (2006). "Sobre as vogais pré-tônicas no Português Brasileiro" [About pre-tonic vowels in Brazilian Portuguese](PDF). Estudos Lingüísticos (in Portuguese). XXXV: 166–175. Retrieved 10 August 2017.
  111. Aragão, Maria do Socorro Silva de (2009). "Os estudos fonético-fonológicos nos estados da Paraíba e do Ceará" [Phonetic-phonological studies in the states of Paraíba and Ceará](PDF). Revista da ABRALIN (in Portuguese). 8 (1): 163–184. Archived from the original (PDF) on 11 October 2017. Retrieved 10 August 2017.
  112. Nascimento, Katiene; Guimarães, Daniela; Barboza, Clerton; et al. (2012). "Revisitando a palatalização no português brasileiro" [Revisiting palatalization in Brazilian Portuguese]. Revista de Estudos da Linguagem (in Portuguese). 20 (2): 59–89.
  113. "Learn about Portuguese language". Sibila. 25 April 2009. Retrieved 27 November 2012.
  114. Note: the speaker of this sound file is from Rio de Janeiro, and he is talking about his experience with nordestino and nortista accents.
  115. "O MEC, o "português errado" e a linguistica..." [MEC, "wrong Portuguese" and linguistics…]. Imprenca.com (in Portuguese). 17 May 2011. Archived from the original on 19 April 2012. Retrieved 23 July 2012.
  116. "Cartilha do MEC ensina erro de Português" [MEC primer teaches Portuguese error]. Saindo da Matrix (in Portuguese). 18 May 2011. Retrieved 23 July 2012.
  117. "Livro do MEC ensina o português errado ou apenas valoriza as formas linguísticas?". Jornal de Beltrão (in Portuguese). 26 May 2011. Retrieved 23 July 2012.
  118. "Sotaque branco" [White accent] (in Portuguese). Meia Maratona Internacional CAIXA de Brasília. Archived from the original on 17 May 2016. Retrieved 25 September 2012.
  119. "O Que É? Amazônia" [What is? Amazon]. Amarnatureza.org.br (in Portuguese). Associação de Defesa do Meio Ambiente Araucária (AMAR). 1 September 2009. Archived from the original on 22 December 2012. Retrieved 25 September 2012.
  120. pdf - Seringueiros da Amazônia, University of São Paulo (USP), Faculty of Philosophy, Letters and Human Sciences, Department of Geography
  121. "Apprendre la langue romanche et le vocabulaire, dictionnaire Rumantsch". romansh.romanche.free.fr.
  122. Giorgi, Alessandra; Pianesi, Fabio (1997). "On the Italian, Latin, and Portuguese Temporal Systems". Tense and Aspect: From Semantics to Morphosyntax. Oxford University Press. ISBN   978-0-19-509193-9.
  123. 1 2 Filppula, Markku; Klemola, Juhani (2014). "Celtic Influences in English: A Re-Evaluation". Neuphilologische Mitteilungen. 115 (1): 33–53. JSTOR   43344757 . Retrieved 20 January 2024.
  124. "Canja". Dicionário Priberam.
  125. Jensen, John B. (1989). "On the Mutual Intelligibility of Spanish and Portuguese". Hispania. 72 (4): 848–852. doi:10.2307/343562. JSTOR   343562.
  126. Penny, Ralph (2000). Variation and Change in Spanish. Cambridge University Press. p. 14. ISBN   978-0-521-78045-2.
  127. Dalby, Andrew (1998). Dictionary of Languages: The Definitive Reference to More Than 400 Languages . Columbia University Press. p.  501. ISBN   978-0-231-11568-1. how well do spanish speakers understand portuguese?.
  128. Ginsburgh, Victor; Weber, Shlomo (2011). How Many Languages Do We Need?: The Economics of Linguistic Diversity. Princeton University Press. p. 90. ISBN   978-0-691-13689-9.
  129. "Similar languages to Portuguese". EZ Glot.
  130. 1 2 Lipski, John M (2006). Face, Timothy L; Klee, Carol A (eds.). Too close for comfort? the genesis of 'portuñol/portunhol' (PDF). Selected Proceedings of the 8th Hispanic Linguistics Symposium. pp. 1–22. Retrieved 21 June 2015.
  131. 1 2 "A Fala Galego-Portuguesa da Baixa-Limia e Castro Laboreiro" [The Galician-Portuguese Speech of Baixa-Limia and Castro Laboreiro](PDF) (in Portuguese). Retrieved 5 October 2018.
  132. "O galego deixa de ser unha das linguas 'en perigo' para a Unesco" [Galician is no longer one of the "endangered" languages for Unesco]. Galicia Hoxe (in Galician). 20 February 2009. Archived from the original on 6 November 2016. Retrieved 30 May 2015.
  133. 1 2 Moniz, Alexandre (2021). "Galician: How to Kill a Language" (PDF). Cambridge Engage. Retrieved 21 September 2021.
  134. Galician at Ethnologue (25th ed., 2022) Closed Access logo transparent.svg
  135. "O galego e o português são a mesma língua/". 27 January 2020.
  136. Silva, António de Morais (1823). Diccionario da lingua portugueza. Na typ. de M. P. de Lacerda. p.  140 . Retrieved 30 May 2015. aravia.
  137. Osório, Jorge A. (1993). "D. Dinis: o Rei a Língua e o Reino" [D. Dinis: the King the Language and the Kingdom](PDF). Máthesis (in Portuguese) (2): 17–36. hdl:10216/20003 . Retrieved 12 June 2015.
  138. Camus, Yves. "Jesuits' Journeys in Chinese Studies" (PDF). Archived from the original (PDF) on 24 September 2015. Retrieved 12 June 2015.
  139. Dicionário Português–Chinês : Pu Han ci dian: Portuguese–Chinese dictionary, by Michele Ruggieri, Matteo Ricci; edited by John W. Witek. Published 2001, Biblioteca Nacional. ISBN   972-565-298-3. Partial preview Archived 15 December 2022 at the Wayback Machine available on Google Books
  140. 1 2 "Multilingual Multiscript Plant Name Database: Sorting Citrus Names". University of Melbourne . Retrieved 11 December 2012.
  141. Ostergren, Robert C. & Le Bosse, Mathias (2011). The Europeans, Second Edition: A Geography of People, Culture, and Environment. Guilford Press. p. 129. ISBN   978-1-60918-140-6.
  142. Handbook of the International Phonetic Association pp. 126–130
  143. Luján Martínez, Eugenio R. (2006). "The language(s) of the Callaeci". E-Keltoi: Journal of Interdisciplinary Celtic Studies. 6: 715–748. ISSN   1540-4889.
  144. Piel, Joseph-Maria (1989). "Origens e estruturação histórica do léxico português" [Origins and historical structure of the Portuguese lexicon]. Estudos de Linguística Histórica Galego-Portuguesa [Studies in Galician-Portuguese Historical Linguistics](PDF) (in Portuguese). Lisboa: IN-CM. pp. 9–16. Archived from the original (PDF) on 27 February 2008.
  145. Such as Bolso: A Toponímia Céltica e os vestígios de cultura material da Proto-História de Portugal. Freire, José. Revista de Guimarães, Volume Especial, I, Guimarães, 1999, pp. 265–275 Archived 6 February 2012 at the Wayback Machine . (PDF) . Retrieved 14 November 2011.
  146. Cabeza Quiles, Fernando (2014). A toponimia celta de Galicia. Noia: Toxosoutos. ISBN   978-84-942224-4-3.
  147. 1 2 "As origens do romance galego-português" [The origins of the Galician-Portuguese romance language]. História da Língua Portuguesa em linha (in Portuguese). Instituto Camões.
  148. Alinei, Mario; Benozzo, Francesco (2008). Alguns aspectos da Teoria da Continuidade Paleolítica aplicada à região galega [Some aspects of the Paleolithic Continuity Theory applied to the Galician region](PDF) (in Portuguese). ISBN   978-989-618-200-7 . Retrieved 14 November 2011.
  149. Raposo, Eduardo (1989). "Prepositional Infinitival Constructions in European Portuguese". In Osvaldo A. Jaeggli; Kenneth J. Safir (eds.). The Null Subject Parameter. Studies in Natural Language and Linguistic Theory. Vol. 15. pp. 277–305. doi:10.1007/978-94-009-2540-3_10. ISBN   978-1-55608-087-6.
  150. "Comparative Grammar of Latin 34: Language Contact" (PDF). Archived from the original (PDF) on 27 September 2007.
  151. Silva, Luís Fraga da. "Ethnologic Map of Pre-Roman Iberia (circa 200 B.C.)". Arkeotavira.com. Archived from the original on 25 November 2011. Retrieved 14 November 2011.
  152. "Fonética histórica" [Historical phonetics]. História da Língua Portuguesa em linha (in Portuguese). Instituto Camões. Archived from the original on 22 September 2007.
  153. "Delegação da Índia". www.foriente.pt. Archived from the original on 27 May 2012. Retrieved 8 June 2022.
  154. 1 2 Cruz-Ferreira (1995 :92)
  155. 1 2 Mateus & d'Andrade (2000 :11)
  156. Christopher, Spahr. "Confronting the European Portuguese low vowel distinction" (PDF). UToronto. Retrieved 22 December 2021.
  157. Cruz-Ferreira (1995 :91)
  158. Barbosa & Albano (2004 :228–229)
  159. Carvalho, Joana (2012). "Sobre os Ditongos do Português Europeu" (PDF). ELingUp (in Portuguese). 4 (1): 20. Archived from the original (PDF) on 29 November 2015. A conclusão será que nos encontramos em presença de dois segmentos fonológicos /kʷ/ e /ɡʷ/, respetivamente, com uma articulação vocálica. Bisol (2005:122), tal como Freitas (1997), afirma que não estamos em presença de um ataque ramificado. Neste caso, a glide, juntamente com a vogal que a sucede, forma um ditongo no nível pós-lexical. Esta conclusão implica um aumento do número de segmentos no inventário segmental fonológico do português.
  160. 1 2 Bisol (2005 :122): "A proposta é que a sequencia consoante velar + glide posterior seja indicada no léxico como uma unidade monofonemática /kʷ/ e /ɡʷ/. O glide que, nete caso, situa-se no ataque não-ramificado, forma com a vogal seguinte um ditongo crescente em nível pós lexical. Ditongos crescentes somente se formam neste nível. Em resumo, a consoante velar e o glide posterior, quando seguidos de a/o, formam uma só unidade fonológica, ou seja, um segmento consonantal com articulação secundária vocálica, em outros termos, um segmento complexo."
  161. Rodrigues (2012 :39–40)
  162. Bisol (2005 :123)
  163. Thomas (1974 :8)
  164. Perini, Mário Alberto (2002). Modern Portuguese (A Reference Grammar). New Haven: Yale University Press. ISBN   978-0-300-09155-7.
  165. Mateus & d'Andrade (2000 :5–6, 11)
  166. Grønnum (2005 :157)
  167. Barbosa & Albano (2004 :228)
  168. Rogers, Francis Millet (20 January 2024). "Insular Portuguese Pronunciation:Alleged Breton Influence". Romance Philology. 2 (4): 305–314. JSTOR   44938469.
  169. Squartini, Mario (1998). Verbal Periphrases in Romance: Aspect, Actionality, and Grammaticalization. Berlin: Mouton de Gruyter. ISBN   978-3-11-016160-1. OCLC   39007172.
  170. "Universal Declaration of Human Rights - Portuguese (Portugal)". Unicode.
  171. "Universal Declaration of Human Rights". United Nations.

Sources

Literature
Phonology, orthography and grammar
Reference dictionaries
Linguistic studies
  • Cook, Manuela. Portuguese Pronouns and Other Forms of Address, from the Past into the Future – Structural, Semantic and Pragmatic Reflections, Ellipsis, vol. 11, APSA, www.portuguese-apsa.com/ellipsis, 2013
  • Cook, Manuela (1997). "Uma Teoria de Interpretação das Formas de Tratamento na Língua Portuguesa". Hispania. 80 (3): 451–464. doi:10.2307/345821. JSTOR   345821.
  • Cook, Manuela. On the Portuguese Forms of Address: From Vossa Mercê to Você, Portuguese Studies Review 3.2, Durham: University of New Hampshire, 1995
  • Lindley Cintra, Luís F. Nova Proposta de Classificação dos Dialectos Galego- Portugueses Archived 9 November 2013 at the Wayback Machine (PDF) Boletim de Filologia, Lisboa, Centro de Estudos Filológicos, 1971.