Psalms

Last updated

King David Playing the Harp (1622), by Gerard van Honthorst Gerard van Honthorst - King David Playing the Harp - Google Art Project.jpg
King David Playing the Harp (1622), by Gerard van Honthorst

The Book of Psalms ( /sɑːmz/ or /sɔː(l)mz/ SAW(L)MZ; Hebrew : תְּהִלִּים, Tehillim, lit. "praises"), commonly referred to simply as Psalms, the Psalter or "the Psalms", is the first book of the Ketuvim ("Writings"), the third section of the Tanakh, and a book of the Christian Old Testament. [1] The title is derived from the Greek translation, ψαλμοί (psalmoi), meaning "instrumental music" and, by extension, "the words accompanying the music". [2] The book is an anthology of individual Hebrew psalms, with 150 in the Jewish and Western Christian tradition and more in the Eastern Christian churches. [3] [4] Many are linked to the name of David, but modern scholarship rejects his authorship, instead placing the composition of the psalms to various authors writing between the 9th and 5th centuries BC. [4]

Contents

Structure

An 1880 Baxter process illustration of Psalm 23, from the Religious Tract Society's magazine The Sunday at Home The Sunday at Home 1880 - Psalm 23.jpg
An 1880 Baxter process illustration of Psalm 23, from the Religious Tract Society's magazine The Sunday at Home

Benedictions

The Book of Psalms is divided into five sections, each closing with a doxology (i.e., a benediction)—these divisions were probably introduced by the final editors to imitate the five-fold division of the Torah: [5]

Superscriptions

Many psalms (116 of the 150) have individual superscriptions (titles), ranging from lengthy comments to a single word. Over a third appear to be musical directions, addressed to the "leader" or "choirmaster", including such statements as "with stringed instruments" and "according to lilies". Others appear to be references to types of musical composition, such as "A psalm" and "Song", or directions regarding the occasion for using the psalm ("On the dedication of the temple", "For the memorial offering", etc.). Many carry the names of individuals, the most common (73 psalms—75 if including the two Psalms attributed by the New Testament to David) being 'of David', and thirteen of these relate explicitly to incidents in the king's life. [6] Others named include Asaph (12), the sons of Korah (11), Solomon (2), Moses (1), Ethan the Ezrahite (1), and Heman the Ezrahite (1). The Septuagint, the Peshitta (the Syriac Vulgate), and the Latin Vulgate each associate several Psalms (such as 111 and 145) with Haggai and Zechariah. The Septuagint also attributes several Psalms (like 112 and 135) to Ezekiel and Jeremiah.

Numbering

Hebrew numberingGreek numbering
1–81–8
9–109
11–11310–112
114–115113
116114–115
117–146116–145
147146–147
148–150148–150

Psalms are usually identified by a sequence number, often preceded by the abbreviation "Ps." Numbering of the Psalms differs—mostly by one—between the Hebrew (Masoretic) and Greek (Septuagint) manuscripts. Protestant translations (Lutheran, Anglican, Calvinist) use the Hebrew numbering, but other Christian traditions vary:

The variance between Masorah and Septuagint texts in this numeration is likely enough due to a gradual neglect of the original poetic form of the Psalms; such neglect was occasioned by liturgical uses and carelessness of copyists. It is generally admitted that Psalms 9 and 10 (Hebrew numbering) were originally a single acrostic poem, wrongly separated by Massorah and rightly united by the Septuagint and the Vulgate. [8] Psalms 42 and 43 (Hebrew numbering) are shown by identity of subject (yearning for the house of Yahweh), of metrical structure and of refrain (comparing Psalms 42:6, 12; 43:5, Hebrew numbering), to be three strophes of one and the same poem. The Hebrew text is correct in counting as one Psalm 146 and Psalm 147. Later liturgical usage would seem to have split up these and several other psalms. Zenner combines into what he deems were the original choral odes: Psalms 1, 2, 3, 4; 6 + 13; 9 + 10; 19, 20, 21; 56 + 57; 69 + 70; 114 + 115; 148, 149, 150. [9] A choral ode would seem to have been the original form of Psalms 14 and 70. The two strophes and the epode are Psalm 14; the two antistrophes are Psalm 70. [10] It is noteworthy that, on the breaking up of the original ode, each portion crept twice into the Psalter: Psalm 14 = 53, Psalm 70 = 40:14–18. Other such duplicated portions of psalms are Psalm 108:2–6 = Psalm 57:8–12; Psalm 108:7–14 = Psalm 60:7–14; Psalm 71:1–3 = Psalm 31:2–4. This loss of the original form of some of the psalms is allowed by the Biblical Commission (1 May 1910) to have been due to liturgical practices, neglect by copyists, or other causes.

Verse numbers were first printed in 1509. [11] [12] Different traditions exist whether to include the original heading into the counting or not. This leads to inconsistent numbering in 62 psalms, with an offset of 1, sometimes even 2 verses. [13]

Additional psalms

The Septuagint, present in Eastern Orthodox churches, includes a Psalm 151; a Hebrew version of this was found in the Psalms Scroll of the Dead Sea Scrolls. Some versions of the Peshitta (the Bible used in Syriac churches in the Middle East) include Psalms 152–155. There are also the Psalms of Solomon, which are a further 18 psalms of Jewish origin, likely originally written in Hebrew, but surviving only in Greek and Syriac translation. These and other indications suggest that the current Western Christian and Jewish collection of 150 psalms were selected from a wider set.

Primary types

Hermann Gunkel's pioneering form-critical work on the psalms sought to provide a new and meaningful context in which to interpret individual psalms—not by looking at their literary context within the Psalter (which he did not see as significant), but by bringing together psalms of the same genre (Gattung) from throughout the Psalter. Gunkel divided the psalms into five primary types:

Hymns

Hymns, songs of praise for God's work in creation or history. They typically open with a call to praise, describe the motivation for praise, and conclude with a repetition of the call. Two sub-categories are "enthronement psalms", celebrating the enthronement of Yahweh as king, and Zion psalms, glorifying Mount Zion, God's dwelling-place in Jerusalem. [14] Gunkel also described a special subset of "eschatological hymns" which includes themes of future restoration (Psalm 126) or of judgment (Psalm 82). [15]

Communal laments

David is depicted giving a psalm to pray for deliverance in this 1860 woodcut by Julius Schnorr von Karolsfeld Schnorr von Carolsfeld Bibel in Bildern 1860 136.png
David is depicted giving a psalm to pray for deliverance in this 1860 woodcut by Julius Schnorr von Karolsfeld

Communal laments, in which the nation laments some communal disaster. [16] Both communal and individual laments typically but not always include the following elements:

  1. address to God,
  2. description of suffering,
  3. cursing of the party responsible for suffering,
  4. protestation of innocence or admission of guilt,
  5. petition for divine assistance,
  6. faith in God's receipt of prayer,
  7. anticipation of divine response, and
  8. a song of thanksgiving. [17] [18]

In general, the individual and communal subtypes can be distinguished by the use of the singular "I" or the plural "we". However, the "I" could also be characterising an individual's personal experience that was reflective of the entire community. [19]

Royal psalms

David is depicted giving a penitential psalm in this 1860 woodcut by Julius Schnorr von Karolsfeld Schnorr von Carolsfeld Bibel in Bildern 1860 135.png
David is depicted giving a penitential psalm in this 1860 woodcut by Julius Schnorr von Karolsfeld

Royal psalms, dealing with such matters as the king's coronation, marriage and battles. [16] None of them mentions any specific king by name, and their origin and use remain obscure; [20] several psalms, especially Psalms 93–99, concern the kingship of God, and might relate to an annual ceremony in which Yahweh would be ritually reinstated as king. [21]

Individual laments

Individual laments over the fate of the particular individual who utters them. By far the most common type of psalm, they typically open with an invocation of God, followed by the lament itself and pleas for help, and often ending with an expression of confidence. [16]

Individual thanksgiving psalms

Individual thanksgiving psalms, the opposite of individual laments, in which the psalmist thanks God for deliverance from personal distress. [16]

In addition to these five major genres, Gunkel also recognised a number of minor psalm-types, including:

Composition

Scroll of the Psalms Psalms scroll.PNG
Scroll of the Psalms

Origins

The composition of the psalms spans at least five centuries, from psalm 29 to others clearly from the post-Exilic period (not earlier than the fifth century BC.) The majority originated in the southern kingdom of Judah and were associated with the Temple in Jerusalem, where they probably functioned as libretto during the Temple worship. Exactly how they did this is unclear, although there are indications in some of them: "Bind the festal procession with branches, up to the horns of the altar," suggests a connection with sacrifices, and "Let my prayer be counted as incense" suggests a connection with the offering of incense. [3]

According to Jewish tradition, the Book of Psalms was composed by the First Man (Adam), Melchizedek, Abraham, Moses, Heman, Jeduthun, Asaph, and the three sons of Korah. [23] [24] The book, however, is largely attributed unto David on account of his being the arch poet (the largest composer of the psalms), and who is called elsewhere "the sweet psalmist of Israel." [25] According to Abraham ibn Ezra, the final redaction of the book was made by the Men of the Great Assembly. [26]

Poetic characteristics

The biblical poetry of Psalms uses parallelism as its primary poetic device. Parallelism is a kind of symmetry, in which an idea is developed by the use of restatement, synonym, amplification, grammatical repetition, or opposition. [27] [28] Synonymous parallelism involves two lines expressing essentially the same idea. An example of synonymous parallelism:

Two lines expressing opposites is known as antithetic parallelism. An example of antithetic parallelism:

Two clauses expressing the idea of amplifying the first claim is known as expansive parallelism. An example of expansive parallelism:

Editorial agenda

Psalm 11 in the 9th-century Utrecht Psalter, where the illustration of the text is often literal. Utrecht Psalter (cropped).jpg
Psalm 11 in the 9th-century Utrecht Psalter, where the illustration of the text is often literal.

Many scholars believe the individual Psalms were redacted into a single collection in Second-Temple times. [29] It had long been recognized that the collection bore the imprint of an underlying message or metanarrative, but that this message remained concealed, as Augustine of Hippo said, "The sequence of the Psalms seems to me to contain the secret of a mighty mystery, but its meaning has not been revealed to me." (Enarr. on Ps. 150.1) Others pointed out the presence of concatenation, that is, adjacent Psalms sharing similar words and themes. In time, this approach developed into recognizing overarching themes shared by whole groups of psalms. [30]

In 1985, Gerald H. Wilson's The Editing of the Hebrew Psalter proposed – by parallel with other ancient eastern hymn collections – that psalms at the beginning and end (or "seams") of the five books of Psalms have thematic significance, corresponding in particular with the placement of the royal psalms. He pointed out that there was a progression of ideas, from adversity, through the crux of the collection in the apparent failure of the covenant in Psalm 89, leading to a concert of praise at the end. He concluded that the collection was redacted to be a retrospective of the failure of the Davidic covenant, exhorting Israel to trust in God alone in a non-messianic future. [31] Walter Brueggemann suggested that the underlying editorial purpose was oriented rather towards wisdom or sapiential concerns, addressing the issues of how to live the life of faith. Psalm 1 calls the reader to a life of obedience; Psalm 73 (Brueggemann's crux psalm) faces the crisis when divine faithfulness is in doubt; Psalm 150 represents faith's triumph, when God is praised not for his rewards, but for his being. [32] In 1997, David. C. Mitchell's The Message of the Psalter took a quite different line. Building on the work of Wilson and others, [33] Mitchell proposed that the Psalter embodies an eschatological timetable like that of Zechariah 9–14. [34] This programme includes the gathering of exiled Israel by a bridegroom-king; his establishment of a kingdom; his violent death; Israel scattered in the wilderness, regathered and again imperilled, then rescued by a king from the heavens, who establishes his kingdom from Zion, brings peace and prosperity to the earth and receives the homage of the nations.

These three views—Wilson's non-messianic retrospective of the Davidic covenant, Brueggemann's sapiential instruction, and Mitchell's eschatologico-messianic programme—all have their followers, although the sapiential agenda has been somewhat eclipsed by the other two. Shortly before his untimely death in 2005, Wilson modified his position to allow for the existence of messianic prophecy within the Psalms' redactional agenda. [35] Mitchell's position remains largely unchanged, although he now sees the issue as identifying when the historical beginning of the Psalms turns to eschatology. [36]

The ancient music of the Psalms

The Psalms were written not merely as poems, but as songs for singing. According to Bible exegete Saadia Gaon (882–942) who served in the geonate of Babylonian Jewry, the Psalms were originally sung in the Temple precincts by the Levites, based on what was prescribed for each psalm (lineage of the singers, designated time and place, instruments used, manner of execution, etc.), but are permitted to be randomly read by anyone at any time and in any place. [37] More than a third of the psalms are addressed to the Director of Music. Some psalms exhort the worshipper to sing (e.g. Pss. 33:1-3; 92:1-3; 96:1-3; 98:1; 101:1; 150). Some headings denote the musical instruments on which the psalm should be played (Pss. 4, 5, 6, 8, 67). Some refer to the Levites who sang one of eight melodies, one of which was known simply as "the eighth" (Hebrew: sheminit) (Pss. 6, 12). [38] And others preserve the name for ancient eastern modes, like ayelet ha-shachar (hind of the dawn; Ps. 22); shoshanim / shushan (lilies / lily; Pss. 45; 60), said to be describing a certain melody; [39] or ʻalmuth / ʻalamoth (mute; [40] Pss. 9, 46), which, according to Saadia Gaon, is "a silent melody, nearly inaudible." [41]

Despite the frequently heard view that their ancient music is lost, the means to reconstruct it are still extant. Fragments of temple psalmody are preserved in ancient church and synagogue chant, particularly in the tonus peregrinus melody to Psalm 114. [42] Cantillation signs, to record the melody sung, were in use since ancient times; evidence of them can be found in the manuscripts of the oldest extant copies of Psalms in the Dead Sea Scrolls and are even more extensive in the Masoretic text, which dates to the Early Middle Ages and whose Tiberian scribes claimed to be basing their work on temple-period signs. (See Moshe ben Asher's 'Song of the Vine' colophon to the Codex Cairensis). [43]

Several attempts have been made to decode the Masoretic cantillation, but the most successful is that of Suzanne Haïk-Vantoura (1928–2000) in the last quarter of the 20th century. [44] Although some have dismissed Haïk-Vantoura's system, Mitchell has repeatedly defended it, showing that, when applied to the Masoretic cantillation of Psalm 114, it produces a melody recognizable as the tonus peregrinus of church and synagogue. [45] Mitchell includes musical transcriptions of the temple psalmody of Psalms 120–134 in his commentary on the Songs of Ascents.

Regardless of academic research, Sephardic Jews have retained a tradition in the Masoretic cantillation. [46]

Themes and execution

Most individual psalms involve the praise of God for his power and beneficence, for his creation of the world, and for his past acts of deliverance for Israel. They envision a world in which everyone and everything will praise God, and God in turn will hear their prayers and respond. Sometimes God "hides his face" and refuses to respond, questioning (for the psalmist) the relationship between God and prayer which is the underlying assumption of the Book of Psalms. [47]

Some psalms are called "maskil" (maschil), meaning "enlightened" or "wise", because they impart wisdom. Most notable of these is Psalm 142 which is sometimes called the "Maskil of David"; others include Psalm 32 and Psalm 78. [48]

A special grouping and division in the Book of Psalms are fifteen psalms (Psalms 120–134) known in the construct case, shir ha-ma'aloth (= "A Song of Ascents", or "A Song of degrees"), and one as shir la-ma'aloth (Psalm 121). According to Saadia Gaon, these songs differed from the other psalms in that they were to be sung by the Levites in a "loud melody" (Judeo-Arabic: בלחן מרתפע). [49] Every psalm designated for Asaph (e.g. Psalms 50, 73–83) was sung by his descendants while making use of cymbals, in accordance with 1 Chronicles 16:5. [49] Every psalm wherein is found the introductory phrase "Upon Mahalath" (e.g. Psalms 53 and 88) was sung by the Levites by using large percussion instruments having wide and closed bezels on both sides and beaten with two wooden sticks. [50]

Later interpretation and influence

David Playing the Harp by Jan de Bray, 1670 David Playing the Harp 1670 Jan de Bray.jpg
David Playing the Harp by Jan de Bray, 1670
Hebrew text of Psalm 1:1-2 Bhs psalm1.png
Hebrew text of Psalm 1:1-2
A Jewish man reads Psalm 119 at the Western Wall. Psalms WesternWall.jpg
A Jewish man reads Psalm 119 at the Western Wall.

Overview

Individual psalms were originally hymns, to be used on various occasions and at various sacred sites; later, some were anthologised, and might have been understood within the various anthologies (e.g., ps. 123 as one of the Psalms of Ascent); finally, individual psalms might be understood within the Psalter as a whole, either narrating the life of David or providing instruction like the Torah. In later Jewish and Christian tradition, the psalms have come to be used as prayers, either individual or communal, as traditional expressions of religious feeling. [51]

Commentaries

Many authors have commented on the psalms, including:

Use in Jewish ritual

Some of the titles given to the Psalms have descriptions which suggest their use in worship:

Psalms are used throughout traditional Jewish worship. Many complete Psalms and verses from Psalms appear in the morning services (Shacharit). The pesukei dezimra component incorporates Psalms 30, 100 and 145–150. Psalm 145 (commonly referred to as "Ashrei", which is really the first word of two verses appended to the beginning of the Psalm), is read three times every day: once in shacharit as part of pesukei dezimrah, as mentioned, once, along with Psalm 20, as part of the morning's concluding prayers, and once at the start of the afternoon service. On Festival days and Sabbaths, instead of concluding the morning service, it precedes the Mussaf service. Psalms 95–99, 29, 92, and 93, along with some later readings, comprise the introduction ( Kabbalat Shabbat ) to the Friday night service. Traditionally, a different "Psalm for the Day"— Shir shel yom —is read after the morning service each day of the week (starting Sunday, Psalms: 24, 48, 82, 94, 81, 93, 92). This is described in the Mishnah (the initial codification of the Jewish oral tradition) in the tractate Tamid . According to the Talmud, these daily Psalms were originally recited on that day of the week by the Levites in the Temple in Jerusalem. From Rosh Chodesh Elul until Hoshanah Rabbah, Psalm 27 is recited twice daily following the morning and evening services. There is a Minhag (custom) to recite Psalm 30 each morning of Chanukkah after Shacharit: some recite this in place of the regular "Psalm for the Day", others recite this additionally.

When a Jew dies, a watch is kept over the body and tehillim (Psalms) are recited constantly by sun or candlelight, until the burial service. Historically, this watch would be carried out by the immediate family, usually in shifts, but in contemporary practice this service is provided by an employee of the funeral home or chevra kadisha .

Many Jews complete the Book of Psalms on a weekly or monthly basis. Each week, some also say a Psalm connected to that week's events or the Torah portion read during that week. In addition, many Jews (notably Lubavitch, and other Chasidim) read the entire Book of Psalms prior to the morning service, on the Sabbath preceding the calculated appearance of the new moon.

The reading of psalms is viewed in Jewish tradition as a vehicle for gaining God's favor. They are thus often specially recited in times of trouble, such as poverty, disease, or physical danger; in many synagogues, Psalms are recited after services for the security of the State of Israel. Sefer ha-Chinuch [63] states that this practice is designed not to achieve favor, as such, but rather to inculcate belief in Divine Providence into one's consciousness, consistently with Maimonides' general view on Providence. (Relatedly, the Hebrew verb for prayer, hitpalal התפלל, is in fact the reflexive form of palal פלל, to judge. Thus, "to pray" conveys the notion of "judging oneself": ultimately, the purpose of prayer— tefilah תפלה—is to transform ourselves.) [64]

In Christian worship

St. Florian's psalter, 14th or 15th century, Polish translation Psalterz florianski1.jpg
St. Florian's psalter, 14th or 15th century, Polish translation
Children singing and playing music, illustration of Psalm 150 (Laudate Dominum) Cantoria Della Robbia OPA Florence 9.jpg
Children singing and playing music, illustration of Psalm 150 (Laudate Dominum)
David is depicted as a psalmist in this 1860 woodcut by Julius Schnorr von Karolsfeld Schnorr von Carolsfeld Bibel in Bildern 1860 134.png
David is depicted as a psalmist in this 1860 woodcut by Julius Schnorr von Karolsfeld

New Testament references show that the earliest Christians used the Psalms in worship, and the Psalms have remained an important part of worship in most Christian Churches. The Eastern Orthodox, Catholic, Presbyterian, Lutheran and Anglican Churches have always made systematic use of the Psalms, with a cycle for the recitation of all or most of them over the course of one or more weeks. In the early centuries of the Church, it was expected that any candidate for bishop would be able to recite the entire Psalter from memory, something they often learned automatically [65] during their time as monks.

Paul the Apostle quotes psalms (specifically Psalms 14 and 53, which are nearly identical) as the basis for his theory of original sin, and includes the scripture in the Epistle to the Romans, chapter 3.

Several conservative Protestant denominations sing only the Psalms (some churches also sing the small number of hymns found elsewhere in the Bible) in worship, and do not accept the use of any non-Biblical hymns; examples are the Reformed Presbyterian Church of North America, the Presbyterian Reformed Church (North America) and the Free Church of Scotland (Continuing).

New translations and settings of the Psalms continue to be produced. An individually printed volume of Psalms for use in Christian religious rituals is called a Psalter.

Furthermore, psalms often serve as the inspiration for much of modern or contemporary Christian worship music in a variety of styles. Some songs are entirely based on a particular psalm or psalms, and many quote directly from the Book of Psalms (and other parts of the Bible). [66]

Eastern Orthodox Christianity

Orthodox Christians and Greek-Catholics (Eastern Catholics who follow the Byzantine rite) have long made the Psalms an integral part of their corporate and private prayers. The official version of the Psalter used by the Orthodox Church is the Septuagint. To facilitate its reading, the 150 Psalms are divided into 20 kathismata (Greek: καθίσματα; Slavonic: каѳисмы, kafismy; lit. "sittings") and each kathisma (Greek: κάθισμα; Slavonic: каѳисма, kafisma) is further subdivided into three stases (Greek: στάσεις, {[transl|grc|staseis}} lit. "standings", sing. στάσις, stasis), so-called because the faithful stand at the end of each stasis for the Glory to the Father ....

At Vespers and Matins, different kathismata are read at different times of the liturgical year and on different days of the week, according to the Church's calendar, so that all 150 psalms (20 kathismata) are read in the course of a week. During Great Lent, the number of kathismata is increased so that the entire Psalter is read twice a week. In the twentieth century, some lay Christians have adopted a continuous reading of the Psalms on weekdays, praying the whole book in four weeks.

Aside from kathisma readings, Psalms occupy a prominent place in every other Orthodox service including the services of the Hours and the Divine Liturgy. In particular, the penitential Psalm 50 is very widely used. Fragments of Psalms and individual verses are used as Prokimena (introductions to Scriptural readings) and Stichera . The bulk of Vespers would still be composed of Psalms even if the kathisma were to be disregarded; Psalm 118, "The Psalm of the Law", is the centerpiece of Matins on Saturdays, some Sundays, and the Funeral service. The entire book of Psalms is traditionally read out loud or chanted at the side of the deceased during the time leading up to the funeral, mirroring Jewish tradition.

Oriental Christianity

Several branches of Oriental Orthodox and those Eastern Catholics who follow one of the Oriental Rites will chant the entire Psalter during the course of a day during the Daily Office. This practice continues to be a requirement of monastics in the Oriental churches.

Catholic usage

The Psalms have always been an important part of Catholic liturgy. The Liturgy of the Hours is centered on chanting or recitation of the Psalms, using fixed melodic formulas known as psalm tones. Early Catholics employed the Psalms widely in their individual prayers also; however, as knowledge of Latin (the language of the Roman Rite) became uncommon, this practice ceased among the unlearned. However, until the end of the Middle Ages, it was not unknown for the laity to join in the singing of the Little Office of Our Lady, which was a shortened version of the Liturgy of the Hours providing a fixed daily cycle of twenty-five psalms to be recited, and nine other psalms divided across Matins.

The work of Bishop Richard Challoner in providing devotional materials in English meant that many of the psalms were familiar to English-speaking Catholics from the eighteenth century onwards. Challoner translated the entirety of the Little Office into English, as well as Sunday Vespers and daily Compline. He also provided other individual Psalms such as 129/130 for prayer in his devotional books. Bishop Challoner is also noted for revising the Douay–Rheims Bible, and the translations he used in his devotional books are taken from this work.

Until the Second Vatican Council the Psalms were either recited on a one-week or, less commonly (as in the case of Ambrosian rite), two-week cycle. Different one-week schemata were employed: most secular clergy followed the Roman distribution, while Monastic Houses almost universally followed that of St Benedict, with only a few congregations (such as the Benedictines of St Maur[ citation needed ]) following individualistic arrangements. The Breviary introduced in 1974 distributed the psalms over a four-week cycle. Monastic usage varies widely. Some use the four-week cycle of the secular clergy, many retain a one-week cycle, either following St Benedict's scheme or another of their own devising, while others opt for some other arrangement.

Official approval was also given to other arrangements [Notes 1] by which the complete Psalter is recited in a one-week or two-week cycle. These arrangements are used principally by Catholic contemplative religious orders, such as that of the Trappists. [Notes 2]

The General Instruction of the Liturgy of the Hours, 122 sanctions three modes of singing/recitation for the Psalms:

Of these three the antiphonal mode is the most widely followed.[ citation needed ]

Over the centuries, the use of complete Psalms in the liturgy declined. After the Second Vatican Council (which also permitted the use of vernacular languages in the liturgy), longer psalm texts were reintroduced into the Mass, during the readings. The revision of the Roman Missal after the Second Vatican Council reintroduced the singing or recitation of a more substantial section of a Psalm, in some cases an entire Psalm, after the first Reading from Scripture. This Psalm, called the Responsorial Psalm, is usually sung or recited responsorially, although the General Instruction of the Roman Missal, 61 permits direct recitation.

Protestant usage

A singing and dancing David leads the Ark of the Covenant, c. 1650. Uberfuhrung der Bundeslade durch den singenden und tanzenden Konig David.jpg
A singing and dancing David leads the Ark of the Covenant, c. 1650.
Psalm 1 in a form of the Sternhold and Hopkins version widespread in Anglican usage before the English Civil War (1628 printing). It was from this version that the armies sang before going into battle. Psalm 1 metrical 1628.jpg
Psalm 1 in a form of the Sternhold and Hopkins version widespread in Anglican usage before the English Civil War (1628 printing). It was from this version that the armies sang before going into battle.

Following the Protestant Reformation, versified translations of many of the Psalms were set as hymns. These were particularly popular in the Calvinist tradition, where in the past they were typically sung to the exclusion of hymns (exclusive psalmody). John Calvin himself made some French translations of the Psalms for church usage, but the completed Genevan Psalter eventually used in church services consisted exclusively of translations by Clément Marot and Théodore de Bèze, on melodies by a number of composers, including Louis Bourgeois and a certain Maistre Pierre. Martin Luther's Ein feste Burg ist unser Gott is based on Psalm 46. Among famous hymn settings of the Psalter were the Scottish Psalter and the paraphrases by Isaac Watts. The first book printed in North America was a collection of Psalm settings, the Bay Psalm Book (1640).

By the 20th century, they were mostly replaced by hymns in church services. However, the Psalms are popular for private devotion among many Protestants and still used in many churches for traditional worship. [67] There exists in some circles a custom of reading one Psalm and one chapter of Proverbs a day, corresponding to the day of the month.

Metrical Psalms are still very popular among many Reformed Churches.

Anglican usage

Anglican chant is a method of singing prose versions of the Psalms.

In the early 17th century, when the King James Bible was introduced, the metrical arrangements by Thomas Sternhold and John Hopkins were also popular and were provided with printed tunes. This version and the New Version of the Psalms of David by Tate and Brady produced in the late seventeenth century (see article on Metrical psalter) remained the normal congregational way of singing psalms in the Church of England until well into the nineteenth century.

In Great Britain, the 16th-century Coverdale psalter still lies at the heart of daily worship in Cathedrals and many parish churches. The new Common Worship service book has a companion psalter in modern English.

The version of the psalter in the American Book of Common Prayer prior to the 1979 edition is the Coverdale psalter. The Psalter in the American Book of Common Prayer of 1979 is a new translation, with some attempt to keep the rhythms of the Coverdale psalter.

Islam

According to the Islamic Holy book, the Qur'an, God has sent many messengers to mankind. Five universally acknowledged messengers ( rasul ) are Abraham, Moses, David, Jesus and Muhammad, [68] each believed to have been sent with a scripture. Muslims believe David ( Dāwūd ) received Psalms [69] (cf. Q38:28); Jesus ( Īsā ) the Gospel; Muhammad received the Qur'an; Abraham (Ibrahim) the Scrolls of Abraham; and Moses (Mūsā) the Torah. [70] God is considered to have authored the psalms. [71]

Psalms in the Rastafari movement

The Psalms are one of the most popular parts of the Bible among followers of the Rastafari movement. [72] Rasta singer Prince Far I released an atmospheric spoken version of the psalms, Psalms for I , set to a roots reggae backdrop from The Aggrovators.

Psalms set to music

Multiple psalms as a single composition

Psalms have often been set as part of a larger work. The psalms feature large in settings of Vespers, including those by Claudio Monteverdi, Antonio Vivaldi, and Wolfgang Amadeus Mozart, who wrote such settings as part of their responsibilities as church musicians. Psalms are inserted in Requiem compositions, such as Psalm 126 in A German Requiem of Johannes Brahms and Psalms 130 and 23 in John Rutter's Requiem .

Individual psalm settings

There are many settings of individual psalms. One of the better known examples is Gregorio Allegri's Miserere mei , a falsobordone setting of Psalm 51 ("Have mercy upon me, O God"). Settings of individual psalms by later composers are also frequent: they include works from composers such as George Frideric Handel, Felix Mendelssohn, Johannes Brahms and Ralph Vaughan Williams. Psalms also feature in more modern musical movements and popular genres.

See also

Notes

  1. See "Short" Breviaries in the 20th and early 21st century America Archived 18 January 2006 at the Wayback Machine for an in-progress study
  2. See for example the Divine Office schedule at New Melleray Abbey

Related Research Articles

Song of Ascents Title given to fifteen of the Psalms

Song of Ascents is a title given to fifteen of the Psalms, 120–134, each starting with the superscription Shir Hama'aloth, or, in the case of Psalm 121, Shir Lama'aloth. They are also variously called Gradual Psalms, Songs of Degrees, Songs of Steps, songs for going up to worship or Pilgrim Songs.

Psalm 119

Psalm 119 is the 119th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the Lord". The Book of Psalms is in the third section of the Hebrew Bible, the Khetuvim, and a book of the Christian Old Testament. The psalm is referred to in Hebrew by its opening words, "Ashrei temimei derech". In the Greek Septuagint version of the Bible, and in its Latin translation Vulgate, this psalm is Psalm 118 in a slightly different numbering system. In Latin, it is known as "Beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini." The psalm is a hymn psalm.

Psalm 103

Psalm 103 is the 103rd psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Bless the LORD, O my soul". The Book of Psalms is part of the third section of the Hebrew Bible, and a book of the Christian Old Testament. In the Greek Septuagint version of the bible, and in its Latin translation in the Vulgate, this psalm is Psalm 102 in a slightly different numbering system. In Latin, it is known as "Benedic anima mea Domino". The psalm is a hymn psalm.

Psalm 91 Biblical psalm

Psalm 91 is the 91st psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty." In the slightly different numbering system in the Greek Septuagint version of the Bible and in the Latin Vulgate, this psalm is Psalm 90. In Latin, it is known as 'Qui habitat". As a psalm of protection, it is commonly invoked in times of hardship. Though no author is mentioned in the Hebrew text of this psalm, Jewish tradition ascribes it to Moses, with David compiling it in his Book of Psalms. The Septuagint translation attributes it to David.

Psalm 98

Psalm 98 is the 98th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "O sing unto the Lord a new song; for he hath done marvellous things". The Book of Psalms starts the third section of the Hebrew Bible, and, as such, is a book of the Christian Old Testament. In the slightly different numbering system in the Greek Septuagint version of the Bible, and in the Latin Vulgate, this psalm is Psalm 97. In Latin, it is known as "Cantate Domino". The psalm is a hymn psalm, one of the Royal Psalms, praising God as the King of His people.

Psalm 95

Psalm 95 is the 95th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.". The Book of Psalms starts the third section of the Hebrew Bible, and, as such, is a book of the Christian Old Testament. In the slightly different numbering system in the Greek Septuagint version of the Bible, and in the Latin Vulgate, this psalm is Psalm 94. In Latin, it is known as "Venite exultemus". The psalm is a hymn psalm, one of the Royal psalms, praising God as the King of His people. Psalm 95 identifies no author, but Hebrews 4:7 attributes it to David. The Vulgate also names David as the author.

Psalm 30 Chapter of psalm

Psalm 30 is the 30th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "I will extol thee, O LORD; for thou hast lifted me up". The Book of Psalms is part of the third section of the Hebrew Bible, and a book of the Christian Old Testament. In the slightly different numbering system in the Greek Septuagint version of the Bible and in the Latin Vulgate, this psalm is Psalm 29. In Latin, it is known as "Exaltabo te Domine". It is a psalm of thanksgiving, traditionally ascribed to David upon the building of his own royal palace.

Psalm 42

Psalm 42 is the 42nd psalm of the Book of Psalms, often known in English by its incipit, As the hart panteth after the water brooks. The Book of Psalms is part of the third section of the Hebrew Bible, and a book of the Christian Old Testament. In the Hebrew Bible, Psalm 42 opens the second of the five books (divisions) of Psalms. In the Greek Septuagint version of the bible, and generally in its Latin translations, this psalm is Psalm 41 in a slightly different numbering system, although the Nova Vulgata translation follows the Hebrew numbering. The psalm is a hymn psalm. It is one of twelve psalms attributed to the sons of Korah.

Psalm 1

Psalm 1 is the first psalm of the Book of Psalms, beginning in the English King James Version: "Blessed is the man". The Book of Psalms is part of the third section of the Hebrew Bible, and a book of the Christian Old Testament. In Latin, this psalm is known as Beatus vir or Beatus vir, qui non abiit.

Psalm 2

Psalm 2 is the second psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Why do the heathen rage". In Latin, it is known as "Quare fremuerunt gentes". Psalm 2 does not identify its author with a superscription. Acts 4:24–26 in the New Testament attributes it to David. According to the Talmud, Psalm 2 is a continuation of Psalm 1.

Psalm 93

Psalm 93 is the 93rd psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "The Lord reigneth, he is clothed with majesty". The Book of Psalms is part of the Hebrew Bible and the Christian Old Testament. In the slightly different numbering system of the Greek Septuagint and Latin Vulgate versions of the Bible, this psalm is Psalm 92. Its Latin title is Dominus regnavit, decorem indutus est. It is the first of a series of psalms which are called royal psalms as they praise God as King.

Psalm 24

Psalm 24 is the 24th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "The earth is the LORD's, and the fulness thereof". In the slightly different numbering system in the Greek Septuagint version of the Bible and the Latin Vulgate, this psalm is Psalm 23. In Latin, it is known as "Domini est terra et plenitudo eius orbis terrarum". The psalm is marked as a Psalm of David.

Psalm 4

Psalm 4 is the 4th psalm from the Book of Psalms. Its authorship is traditionally assigned to king David, but his authorship is not accepted by modern scholars. The psalm's Latin title is Cum invocarem.

Psalm 138

Psalm 138 is the 138th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "I will praise thee with my whole heart". The Book of Psalms is found in the third section of the Hebrew Bible, and a book of the Christian Old Testament. In the Greek Septuagint version of the bible, and in its Latin translation in the Vulgate, this psalm is Psalm 137 in a slightly different numbering system. In Latin, it is known as "Confitebor tibi Domine in toto corde meo". The psalm is a hymn psalm.

Psalm 131

Psalm 131 is the 131st psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Lord, my heart is not haughty". The Book of Psalms is part of the third section of the Hebrew Bible, and a book of the Christian Old Testament. In the Greek Septuagint version of the bible, and in its Latin translation in the Vulgate, this psalm is Psalm 130 in a slightly different numbering system. In Latin, it is known as "Domine non est exaltatum cor meum". The psalm is one of the fifteen Songs of Ascents, and one of three psalms consisting of only three verses. It is attributed to David and is classified among the psalms of confidence.

Psalm 46

Psalm 46 is the 46th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "God is our refuge and strength, a very present help in trouble". In the Greek Septuagint version of the Bible, and in its Latin translation in the Vulgate, this psalm is Psalm 45 in a slightly different numbering system. In Latin, it is known as "Deus noster refugium et virtus". The song is attributed to the sons of Korah.

Psalm 75

Psalm 75 is the 75th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Unto thee, O God, do we give thanks". The Book of Psalms forms part of the Ketuvim section of the Hebrew Bible and part of the Christian Old Testament. In the slightly different numbering system of the Greek Septuagint version of the bible, and in its Latin translation, the Vulgate, this psalm is Psalm 74. In Latin, it is known as "Confitebimur tibi Deus". It is one of the psalms of Asaph. Psalm 75 marks the midpoint of the Book of Psalms, which consists of 150 chapters.

Psalm 84

Psalm 84 is the 84th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "How amiable are thy tabernacles, O Lord of hosts!". The Book of Psalms forms part of the Ketuvim section of the Hebrew Bible and part of the Christian Old Testament. In the slightly different numbering system of the Greek Septuagint version of the bible, and in its Latin translations, the Vulgate, this psalm is Psalm 83. In Latin, it is known as "Quam dilecta tabernacula tua Domine virtutum". The psalm is a hymn psalm, more specifically a pilgrimage psalm, attributed to the sons of Korah.

Psalm 96

Psalm 96 is the 96th psalm of the Book of Psalms, a hymn. The first verse of the psalm calls to praise in singing, in English in the King James Version: "O sing a new song unto the Lord". Similar to Psalm 98 and Psalm 149, the psalm calls to praise God in music and dance, because he has chosen his people and helped them to victory. It is one of the royal psalms praising God as the King of His people. In the slightly different numbering system used by the Greek Septuagint and the Latin Vulgate, this psalm is Psalm 95.

Psalm 102

Psalm 102 is the 102nd psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee." In the Greek Septuagint version of the bible, and in its Latin translation in the Vulgate, this psalm is Psalm 101 in a slightly different numbering system. In Latin, it is known as "Domine exaudi orationem meam".

References

  1. Mazor 2011, p. 589.
  2. Murphy 1993, p. 626.
  3. 1 2 Kselman 2007, p. 775.
  4. 1 2 Berlin & Brettler 2004, p. 1282.
  5. Bullock 2004, p. 58.
  6. Hayes 1998, pp. 154–55.
  7. For example "Psalmus 117" in Vigilia Paschalis in Nocte Sancta, 66
  8. Clifford 2010, p. 773.
  9. Zenner 1896.
  10. Zenner, J.K., and Wiesmann, H., Die Psalmen nach dem Urtext, Munster, 1906, 305
  11. A Cyclopedia of Biblical Literature,... Illustrated by Numerous Engravings. Mark H. Newman. 1845.
  12. "Erste Versnummerierungen (Verszählungen in gedruckten Bibelausgaben des 16. Jahrhunderts". www.wlb-stuttgart.de. Retrieved 8 July 2020.
  13. "Psalm 12 in 5 languages :: BibleServer". www.bibleserver.com. Retrieved 8 July 2020.
  14. Day 2003, pp. 11–12.
  15. Bray 1996, p. 400.
  16. 1 2 3 4 Day 2003, p. 12.
  17. Coogan, M. A Brief Introduction to the Old Testament: The Hebrew Bible in its Context. (Oxford University Press: Oxford 2009) p. 370
  18. Murphy 1993, p. 627.
  19. Bray 1996, p. 416.
  20. Berlin & Brettler 2004, p. 1285, note to ps.2.
  21. Kselman 2007, p. 776.
  22. Day 2003, p. 13.
  23. Babylonian Talmud ( Baba Bathra 14b–15a)
  24. Simon 1982, pp. 237–243.
  25. 2 Samuel 23:1
  26. Simon 1982, p. 162.
  27. Coogan, M. A Brief Introduction to the Old Testament: The Hebrew Bible in its Context. (Oxford University Press: Oxford 2009). p. 369;
  28. Kugel, James L. The Idea of Biblical Poetry. (Baltimore: Johns Hopkins University Press 1981)
  29. Haley, Kevin J. (7 October 2012). ""In the Midst of the Congregation I Will Praise You" (Ps 22:23b): The Reinterpretation of the Psalms of the Individual in Judaism and Christianity | Semantic Scholar". undefined.
  30. C. Westermann, The Living Psalms (trans. J.R. Porter; Edinburgh: T. & T. Clark, 1989; M.E. Tate, Psalms 51–100 (Waco, TX: Word, 1990).
  31. G.H. Wilson, The Editing of the Hebrew Psalter (Chico, CA: Scholars Press, 1985).
  32. W. Brueggemann, 'Bounded by Obedience and Praise: The Psalms as Canon', JSOT 50:63–92.
  33. B.S. Childs, Introduction to the Old Testament as Scripture (Philadelphia: Fortress, 1979) 511–18; J.L. Mays, '"In a Vision": The Portrayal of the Messiah in the Psalms', Ex Auditu 7: 1–8; J. Forbes, Studies on the Book of Psalms (Edinburgh: T. & T. Clark, 1888).
  34. D.C. Mitchell, The Message of the Psalter: An Eschatological Programme in the Book of Psalms, JSOT Supplement 252 (Sheffield: Sheffield Academic Press, 1997).
  35. G.H. Wilson, 'King, Messiah, and the Reign of God: Revisiting the Royal Psalms and the Shape of the Psalter' in P.W. Flint and P.D. Miller (eds.), The Book of Psalms: Composition and Reception (Leiden: Brill, 2005).
  36. He has expanded his views on some subjects; see '"God Will Redeem My Soul From Sheol": The Psalms of the Sons of Korah', JSOT 30 (2006) 365–84; 'Lord, Remember David: G.H. Wilson and the Message of the Psalter', Vetus Testamentum 56 (2006) 526–48; The Songs of Ascents (Campbell: Newton Mearns, 2015) 211–16; 36–44.
  37. Saadia 2010, p. 33.
  38. Saadia 2010, pp. 61, 70.
  39. Saadia 2010, pp. 127-28, 150.
  40. According to Saadia, the word is derived from the Hebrew root אלם, signifying a "mute," or person who cannot speak. Although the word עלמות as spelt in the psalm is with the Hebrew character ʻayin (ע), and the Hebrew word for "mute" is spelt with the Hebrew character aleph (א), the two letters are interchangeable.
  41. Saadia 2010, pp. 65, 130.
  42. Werner, The Sacred Bridge (New York: Columbia University Press, 1957) 419, 466.
  43. For discussion on the origins and antiquity of the Masoretic cantillation, see D.C. Mitchell, The Songs of Ascents (Campbell: Newton Mearns 2015): 122-137.
  44. S. Haïk-Vantoura, La musique de la Bible révélée (Robert Dumas: Paris, 1976); Les 150 Psaumes dans leurs melodies antiques (Paris: Fondation Roi David, 1985).
  45. D.C. Mitchell, The Songs of Ascents: Psalms 120 to 134 in the Worship of Jerusalem's temples (Campbell: Newton Mearns 2015); 'Resinging the Temple Psalmody', JSOT 36 (2012) 355–78; 'How Can We Sing the Lord's Song?' in S. Gillingham (ed.), Jewish and Christian Approaches to the Psalms (Oxford University Press, 2013) 119–133.
  46. "Tehillim". www.sephardichazzanut.com. Retrieved 22 May 2018.
  47. Berlin & Brettler 2004, p. 1284.
  48. McKenzie, Steven L. (2000). King David: A Biography . New York: Oxford University Press. p.  39–40. ISBN   9780195351019.
  49. 1 2 Saadia 2010, p. 31.
  50. Saadia 2010, pp. 31-32 (note 77).
  51. Kselman 2007, pp. 776–78.
  52. Comments on the Psalms of Hilary of Poitiers, fourth century , Paris, Editions du Cerf , 2008, collection Christian sources No. 515
  53. Discourse on the Psalms, of St. Augustine, the fourth century , 2 vols., Collection "Christian Wisdom", Editions du Cerf
  54. Saadia Gaon (1966). Qafih, Yosef (ed.). Psalms, with a Translation and Commentary made by Rabbi Saadia Gaon (in Hebrew). Jerusalem - New York: American Academy for Jewish Studies. OCLC   741065024.
  55. Commentary on the Psalms (up to Psalm 54) St. Thomas Aquinas, 1273, Editions du Cerf, 1996
  56. Comment psalms of John Calvin, 1557
  57. Emmanuel, Commentaire juif des psaumes, Editions Payot, 1963
  58. DLC (27 August 2006). "Hebrew Language Detective: katom". Balashon. Retrieved 19 September 2012.
  59. "Daily Tehillim". Daily Tehillim. Retrieved 16 April 2014.
  60. "Habakkuk 3 / Hebrew – English Bible / Mechon-Mamre". Mechon-mamre.org. Retrieved 17 March 2013.
  61. "ארכיון הדף היומי". Vbm-torah.org.
  62. "Proverbs 5:19 A loving doe, a graceful deer-may her breasts satisfy you always, may you ever be captivated by her love". Bible.cc. Retrieved 19 September 2012.
  63. "ספר החינוך - אהרן, הלוי, מברצלונה, מיחס לו; שעוועל, חיים דב, 1906-1982; רוזנס, יהודה בן שמואל, 1657-1727; ברלין, ישעיה בן יהודה, 1725-1799 (page 637 of 814)". Hebrewbooks.org.
  64. For the relationship between prayer and psalms—tefillah and tehillah—see S. R. Hirsch, Horeb §620. See also Jewish services § Philosophy of prayer.
  65. Tom Meyer. "Saint Sabas and the Psalms" (PDF). Etrfi.org. Retrieved 14 July 2018.
  66. Sarah Eekhoff Zylstra. "Let's Sing the Songs Jesus Sang" . Retrieved 8 January 2020.
  67. "The Psalms of David – Sung a cappella". Thepsalmssung.org. Retrieved 16 April 2014.
  68. Concise Encyclopedia of Islam, C. Glasse, Messenger
  69. Wherry, Elwood Morris (1896). A Complete Index to Sale's Text, Preliminary Discourse, and Notes. London: Kegan Paul, Trench, Trubner, and Co.
  70. A-Z of Prophets in Islam and Judaism, B.M. Wheeler, Apostle
  71. "Psalms". Oxford Center for Islamic Studies.
  72. Murrell, Nathaniel Samuel. "Tuning Hebrew Psalms to Reggae Rhythms" . Retrieved 11 February 2008.

Bibliography

Translations

Commentary and others

Psalms
Preceded by
The Twelve Prophets
Hebrew Bible Succeeded by
Proverbs
Preceded by
Job
Western
Old Testament
E. Orthodox
Old Testament
Succeeded by
Odes