Romanization of Korean (North)

Last updated

Romanization of Korean is the official Korean language romanization system in North Korea proclaimed by the Sahoe Kwahagwŏn to replace the older McCune–Reischauer system since 1992, [1] [2] last updated in 2002. [2]

Romanization of Korean

Romanization of Korean refers to systems for representing the Korean language in the Latin script. Korea's alphabetic script, called Hangul, has historically been used in conjunction with Hanja, though such practice has become infrequent.

North Korea Sovereign state in East Asia

North Korea, officially the Democratic People's Republic of Korea, is a country in East Asia constituting the northern part of the Korean Peninsula, with Pyongyang the capital and the largest city in the country. To the north and northwest, the country is bordered by China and by Russia along the Amnok and Tumen rivers and to the south it is bordered by South Korea, with the heavily fortified Korean Demilitarized Zone (DMZ) separating the two. Nevertheless, North Korea, like its southern counterpart, claims to be the legitimate government of the entire peninsula and adjacent islands.

McCune–Reischauer Korean language romanization system

McCune–Reischauer romanization is one of the two most widely used Korean language romanization systems. A modified version of McCune–Reischauer was the official romanization system in South Korea until 2000, when it was replaced by the Revised Romanization of Korean system. A variant of McCune–Reischauer is still used as the official system in North Korea.


Transcription rules




  • 닭섬 → Taksŏm
  • 물곬 → Mulkol
  • 붉은바위 → Pulgŭnbawi
  • 앉은바위 → Anjŭnbawi



A personal name is written by family name first, followed by a space and then the given name with the first letter capitalized. And each letter of the name of Chinese character origin is written separately.

A name for administrative units are hyphenated from the placename proper:

However, a name for geographic features and artificial structures are not hyphenated:

Related Research Articles

Revised Romanization of Korean Korean language romanization system

The Revised Romanization of Korean is the official Korean language romanization system in South Korea. It was developed by the National Academy of the Korean Language from 1995 and was released to the public on 7 July 2000 by South Korea's Ministry of Culture and Tourism in Proclamation No. 2000-8.

There are several methods of transliteration from Devanāgarī to the Roman script which share similarities, although no single system of transliteration has emerged as the standard. This process has been termed Romanagari, a portmanteau of the words Roman and Devanagari.. The term may also be used for other languages that use Devanagari as the standard writing script, such as Marathi, Nepali or Sanskrit.

When used as a diacritic mark, the term dot is usually reserved for the Interpunct, or to the glyphs 'combining dot above' ( ◌̇ ) and 'combining dot below' ( ◌̣ ) which may be combined with some letters of the extended Latin alphabets in use in Central European languages and Vietnamese.

Lao script or Akson Lao is the primary script used to write the Lao language and other minority languages in Laos. It was also used to write the Isan language, but was replaced by the Thai script. It has 27 consonants, 7 consonantal ligatures, 33 vowels, and 4 tone marks.

Khmer script Abugida script for the Cambodian (Khmer) language

The Khmer script is an abugida (alphasyllabary) script used to write the Khmer language. It is also used to write Pali in the Buddhist liturgy of Cambodia and Thailand.

Romanization of Russian Romanization of the Russian alphabet

Romanization of Russian is the process of transliterating the Russian language from the Cyrillic script into the Latin script.

The Greek alphabet has been used to write the Greek language since the late ninth or early eighth century BC. It is derived from the earlier Phoenician alphabet, and was the first alphabetic script in history to have distinct letters for vowels as well as consonants. In Archaic and early Classical times, the Greek alphabet existed in many different local variants, but, by the end of the fourth century BC, the Eucleidean alphabet, with twenty-four letters, ordered from alpha to omega, had become standard and it is this version that is still used to write Greek today. These twenty-four letters are: Α α, Β β, Γ γ, Δ δ, Ε ε, Ζ ζ, Η η, Θ θ, Ι ι, Κ κ, Λ λ, Μ μ, Ν ν, Ξ ξ, Ο ο, Π π, Ρ ρ, Σ σ/ς, Τ τ, Υ υ, Φ φ, Χ χ, Ψ ψ, and Ω ω.

ISO 15919 "Transliteration of Devanagari and related Indic scripts into Latin characters" is one of a series of international standards for romanization by the International Organization for Standardization. It was published in 2001 and uses diacritics to map the much larger set of consonants and vowels in Brahmic scripts to the Latin script.

The romanization or Latinization of Ukrainian is the representation of the Ukrainian language using Latin letters. Ukrainian is natively written in its own Ukrainian alphabet, which is based on the Cyrillic script. Romanization may be employed to represent Ukrainian text or pronunciation for non-Ukrainian readers, on computer systems that cannot reproduce Cyrillic characters, or for typists who are not familiar with the Ukrainian keyboard layout. Methods of romanization include transliteration, representing written text, and transcription, representing the spoken word.

The Assamese alphabet or Assamese script is a writing system of the Assamese language. It used to be the script of choice in the Brahmaputra valley for Sanskrit as well as other languages such as Bodo, Khasi, Mising etc. It evolved from Kamarupi script. The current form of the script has seen continuous development from the 5th-century Umachal/Nagajari-Khanikargaon rock inscriptions written in an eastern variety of the Gupta script, adopting significant traits from the Siddhaṃ script in the 7th century. By the 17th century three styles of Assamese script could be identified that converged to the standard script following typesetting required for printing. The present standard is identical to the Bengali alphabet except for two letters, ৰ (ro) and ৱ (vo).

Romanization of Hebrew transcription of Hebrew into the Latin alphabet

Hebrew uses the Hebrew alphabet with optional vowel diacritics. The romanization of Hebrew is the use of the Latin alphabet to transliterate Hebrew words.

The romanization of Arabic writes written and spoken Arabic in the Latin script in one of various systematic ways. Romanized Arabic is used for a number of different purposes, among them transcription of names and titles, cataloging Arabic language works, language education when used in lieu of or alongside the Arabic script, and representation of the language in scientific publications by linguists. These formal systems, which often make use of diacritics and non-standard Latin characters and are used in academic settings or for the benefit of non-speakers, contrast with informal means of written communication used by speakers such as the Latin-based Arabic chat alphabet.

Khmer romanization refers to the romanization of the Khmer (Cambodian) language, that is, the representation of that language using letters of the Latin (Roman) alphabet. This is most commonly done with Khmer proper nouns such as names of people and geographical names, as in a gazetteer.

The orthography of the Greek language ultimately has its roots in the adoption of the Greek alphabet in the 9th century BC. Some time prior to that, one early form of Greek, Mycenaean, was written in Linear B, although there was a lapse of several centuries between the time Mycenaean stopped being written and the time when the Greek alphabet came into use.

Instruction on transliteration of Belarusian geographical names with letters of Latin script

Instruction on transliteration of Belarusian geographical names with letters of Latin script is an official standard of Romanization of Belarusian geographical names.

Romanization of Persian or Latinization of Persian is the representation of the Persian language with the Latin script. Several different romanization schemes exist, each with its own set of rules driven by its own set of ideological goals.

Yale romanization of Korean Linguistic romanization scheme for Korean

The Yale romanization of Korean was developed by Samuel Elmo Martin and his colleagues at Yale University about half a decade after McCune–Reischauer. It is the standard romanization of the Korean language in linguistics.

Hangul Native alphabet of the Korean language

The Korean alphabet, known as Hangul in South Korea or Chosŏn'gŭl in North Korea, has been used to write the Korean language since its creation in the 15th century by King Sejong the Great.


  1. "Working Paper No. 46" (PDF). UNGEGN . Retrieved 2018-03-17.
  2. 1 2 "Updates to the report on the current status of United Nations romanization systems for geographical names" (PDF). UNGEGN . Retrieved 2018-03-17. In the Democratic People's Republic of Korea there is a national system adopted in 1992 and presented to the 17th session of UNGEGN in 1994, updated version was published in 200220.