Thomas Yeates (1768–1869) was an oriental linguist.
He was the son of John Yeates, a turner, of Snow Hill, London, where he was born on 9 October 1768. He was at first apprenticed to his father, but, showing no taste for the trade, was allowed to pursue studies in Latin and Hebrew. At the age of fourteen he appears to have been employed as secretary to the Society for Promoting Constitutional Information, a radical association which numbered Sir William Jones (1746–1794) among its members, but he can have held this post only a short time.
Snow Hill is a location in the City of London. Historically it was the site of one of the City of London water conduits, which on days of great celebration was made to run with red and white wine, the last occasion being the anniversary of the coronation of George I in 1727.
Following a plan which he had formed of rendering the New Testament into biblical Hebrew, he got into communication with Joseph White, who, shortly after his appointment to the professorship of Hebrew at Oxford, got Yeates a bible clerkship at All Souls' College, Oxford; he matriculated there on 22 May 1802, but never graduated. Though he worked for many years at this translation, and received encouragement from the continent as well as in England, the only portion of it ever published was a specimen which appeared in the third annual report of the London Jews' Society.
The New Testament is the second part of the Christian biblical canon, the first being the Old Testament. The New Testament discusses the teachings and person of Jesus, as well as events in first-century Christianity. Christians regard both the Old and New Testaments together as sacred scripture.
Biblical Hebrew, also called classical Hebrew, is an archaic form of Hebrew, a Canaanite Semitic language spoken by the Israelites in the area known as Israel, roughly west of the Jordan River and east of the Mediterranean Sea. The term "Hebrew" was not used for the language in the Bible, which was referred to as שפת כנען or יהודית, but the name was used in Greek and Mishnaic Hebrew texts.
From about 1808 to 1815 Yeates was employed by Claudius Buchanan to catalogue and describe his oriental manuscripts brought from India; and for much of this period he lived in Cambridge, where the University Press published (1812) his 'Collation of an India Copy of the Pentateuch;' the copies of this work were presented by the press to Yeates. He also, through Buchanan, obtained employment from the Bible Society, and superintended their editions of the Æthiopic Psalter and the Syriac New Testament.
Rev Claudius Buchanan DD FRSE was a Scottish theologian, an ordained minister of the Church of England, and an evangelical missionary for the Church Missionary Society. He served as Vice Provost of the College of Calcutta in India.
After Buchanan's death he was helped by Thomas Burgess, bishop of St. David's, who procured for him the secretaryship of the Royal Society of Literature, and in 1823 the post of assistant in the printed book department of the British Museum, which he retained till his death.
Thomas Burgess was an English author, philosopher, Bishop of St David's and Bishop of Salisbury.
The Royal Society of Literature (RSL) is a learned society founded in 1820, by King George IV, to "reward literary merit and excite literary talent". The society is a cultural tenant at London's Somerset House.
The British Museum, in the Bloomsbury area of London, United Kingdom, is a public institution dedicated to human history, art and culture. Its permanent collection of some eight million works is among the largest and most comprehensive in existence, having been widely sourced during the era of the British Empire. It documents the story of human culture from its beginnings to the present. It was the first public national museum in the world.
He died on 7 October 1839.
In 1818 he published a work called 'Indian Church History,' compiled chiefly from Assemani and the reports of Buchanan and Kerr, and containing an account of the Christian churches in the East, with an ultra-conservative history of their origin. The same year he produced a 'Variation Chart of all the Navigable Oceans and Seas between latitude 60 degrees N. and S. from Documents, and delineated on a new plan;' and in 1819 a Syriac grammar, the first that ever appeared in English. He was also employed by the publishers of Caleb Ashworth's 'Hebrew Grammar' to revise the third and subsequent editions. In 1830 he published 'Remarks on the Bible Chronology, being an Essay towards reconciling the same with the Histories of the Eastern Nations;' in 1833 'A Dissertation on the Antiquity of the Pyramids;' and in 1835 'Remarks on the History of Ancient Egypt.' His astronomical publications involved him in financial difficulties, which the Literary Fund helped him to meet.
Giuseppe Simone Assemani, was born on July 27, 1687 in Hasroun, Lebanon and died on January 13, 1768 in Rome. Assemani was a librarian, Lebanese orientalist and Maronite eparch. For his efforts, and his encyclopedic knowledge, he earned the nickname "The Great Assemani".
Caleb Ashworth, D.D. (1722–1775) was an English dissenting tutor.
The King James Version (KJV), also known as the King James Bible (KJB) or simply the Authorized Version (AV), is an English translation of the Christian Bible for the Church of England, begun in 1604 and completed as well as published in 1611 under the sponsorship of James VI and I. The books of the King James Version include the 39 books of the Old Testament, an intertestamental section containing 14 books of the Apocrypha, and the 27 books of the New Testament. Noted for its "majesty of style", the King James Version has been described as one of the most important books in English culture and a driving force in the shaping of the English-speaking world.
Heinrich Friedrich Wilhelm Gesenius was a German orientalist, Lutheran, and Biblical critic.
The Peshitta is the standard version of the Bible for churches in the Syriac tradition.
Alfred Guillaume DD was a British Arabist, scholar of Islam and Hebrew Bible / Old Testament scholar.
Edward Harwood (1729–1794) was a prolific English classical scholar and biblical critic.
Edward Robinson was an American biblical scholar. He studied in the United States and Germany, a center of biblical scholarship and exploration of the Bible as history. He translated scriptural works from classical languages, as well as German translations. His Greek and English Lexicon of the New Testament became a standard authority in the United States, and was reprinted several times in Great Britain.
Sir Godfrey Rolles Driver, CBE, FBA, known as G. R. Driver, was an English Orientalist noted for his studies of Semitic languages and Assyriology.
John Rogers was an English Anglican priest, mine-owner, botanist, mineralogist, and scholar of Hebrew and Syriac.
Immanuel Tremellius was an Italian Jewish convert to Christianity. He was known as a leading Hebraist and Bible translator.
Although Christianity became the state religion of Ethiopia in the 4th century, and the Bible was first translated into Ge'ez at about that time, only in the last two centuries have there appeared translations of the Bible into Amharic.
Ignatius von Weitenauer was a German Jesuit writer, exegete, and Orientalist.
Joseph White (1745–1814) was an English orientalist and theologian, Laudian Professor of Arabic and then Regius Professor of Hebrew at the University of Oxford.
Donald John Wiseman was a biblical scholar, archaeologist and Assyriologist. He was Professor of Assyriology at the University of London from 1961 to 1982.
John Merlin Powis Smith was an English-born, American orientalist and biblical scholar.
Thomas Boys (1792–1880) was an Anglican priest and theologian.
Bible translations into Hebrew primarily refers to translations of the New Testament of the Christian Bible into the Hebrew language, from the original Koine Greek or an intermediate translation. There is less need to translate the Jewish Tanakh from the original Biblical Hebrew, because it is closely intelligible to Modern Hebrew speakers. There are more translations of the small number of Tanakh passages preserved in the more distantly related biblical Aramaic language. There are also Hebrew translations of Biblical apocrypha.
Bible translations into Persian have been made since the fourth or fifth century, although few early manuscripts survive. There are both Jewish and Christian translations from the Middle Ages. Complete translations of the Hebrew Bible and Greek New Testament from original languages were first made in the 19th century by Protestant missionaries.
Translation of the Bible into Malayalam began in 1806, and has influenced development of the modern language.prabhsakan 11 22
Robert Patterson Gordon was Regius Professor of Hebrew at the University of Cambridge from 1995 to 2012.
William Duff McHardy, CBE was a Scottish scholar of Biblical languages. From 1960 to 1978, he was Regius Professor of Hebrew at the University of Oxford. He contributed to the New English Bible, and was director of the Revised English Bible.
The public domain consists of all the creative work to which no exclusive intellectual property rights apply. Those rights may have expired, been forfeited, expressly waived, or may be inapplicable.
The Dictionary of National Biography (DNB) is a standard work of reference on notable figures from British history, published since 1885. The updated Oxford Dictionary of National Biography (ODNB) was published on 23 September 2004 in 60 volumes and online, with 50,113 biographical articles covering 54,922 lives.