Thomissøn's hymnal

Last updated
Thomisson's hymnal from 1569 Thomissons salmebok 2.jpg
Thomissøn's hymnal from 1569

Thomissøn's hymnal (titled Den danske Psalmebog 'The Danish Hymnal') was a hymnal published in Denmark that received royal authorization in 1569. [1] [2]

Denmark constitutional monarchy in Europe

Denmark, officially the Kingdom of Denmark, is a Nordic country and the southernmost of the Scandinavian nations. Denmark lies southwest of Sweden and south of Norway, and is bordered to the south by Germany. The Kingdom of Denmark also comprises two autonomous constituent countries in the North Atlantic Ocean: the Faroe Islands and Greenland. Denmark proper consists of a peninsula, Jutland, and an archipelago of 443 named islands, with the largest being Zealand, Funen and the North Jutlandic Island. The islands are characterised by flat, arable land and sandy coasts, low elevation and a temperate climate. Denmark has a total area of 42,924 km2 (16,573 sq mi), land area of 42,394 km2 (16,368 sq mi), and the total area including Greenland and the Faroe Islands is 2,210,579 km2 (853,509 sq mi), and a population of 5.8 million.

The hymnal's original full title was Den danske Psalmebog, met mange Christelige Psalmer, Ordentlig tilsammenset, formeret oc forbedret. Aff Hans Thomissøn (The Danish Hymnal, with Many Christian Hymns, Carefully Gathered, Expanded, and Improved. By Hans Thomissøn). The book was published by Lorenz Benedict in Copenhagen in 1569.

Copenhagen Capital of Denmark

Copenhagen is the capital and most populous city of Denmark. As of July 2018, the city has a population of 777,218. It forms the core of the wider urban area of Copenhagen and the Copenhagen metropolitan area. Copenhagen is situated on the eastern coast of the island of Zealand; another small portion of the city is located on Amager, and is separated from Malmö, Sweden, by the strait of Øresund. The Øresund Bridge connects the two cities by rail and road.

Thomissøn's hymnal was the only hymnal allowed in Denmark–Norway after it received royal authorization. After this, churches were required to have it lying on their altars.

Denmark–Norway personal union in Northern Europe between 1524-1814

Denmark–Norway, also known as the Dano-Norwegian Realm, the Oldenburg Monarchy or the Oldenburg realms, was an early modern multi-national and multi-lingual real union consisting of the Kingdom of Denmark, the Kingdom of Norway, the Duchy of Schleswig, and the Duchy of Holstein. The state also claimed sovereignty over two historical peoples: Wends and Goths. Denmark–Norway had several colonies, namely the Danish Gold Coast, the Nicobar Islands, Serampore, Tharangambadi, and the Danish West Indies.

Hans Thomissøn was the country's leading hymnologist and he translated many of the hymns from German into Danish. [2] He began his work on the hymnal, which took him twelve years, before he became the parish priest at the Church of Our Lady in Copenhagen in 1561. [3] The work was the most important Reformation-era hymnal.

Church of Our Lady (Copenhagen) Church in Copenhagen, Denmark

The Church of Our Lady is the cathedral of Copenhagen. It is situated on Frue Plads public square in central Copenhagen, next to the main building of the University of Copenhagen.

Melodies to accompany Thomissøn's hymnal were printed in 1573 in Niels Jespersen's gradual. [4]

Gradual Catholic hymn of the Eucharist

The Gradual is a chant or hymn in the liturgical celebration of the Eucharist in the Catholic Church, and among some other Christians. It gets its name from the Latin gradus meaning step because it was once chanted on the step of the ambo or altar. In the Tridentine Mass it is sung after the reading or chanting of the Epistle and before the Alleluia, or, during penitential seasons, before the Tract. In the Mass of Paul VI, the Gradual is usually replaced with the Responsorial Psalm. Although the Gradual remains an option in the Mass of Paul VI, its use is extremely rare outside monasteries. The Gradual is part of the Proper of the Mass.

The hymnal contains 269 hymns, many of which are still known today, such as:

A Mighty Fortress Is Our God hymn by Martin Luther

"A Mighty Fortress Is Our God" is one of the best known hymns by the reformer Martin Luther, a prolific hymnodist. Luther wrote the words and composed the melody sometime between 1527 and 1529. It has been translated into English at least seventy times and also into many other languages. The words are a paraphrase of Psalm 46.

Gelobet seist du, Jesu Christ Christmas carol by Martin Luther

"Gelobet seist du, Jesu Christ" is a Lutheran hymn, written by Martin Luther in 1524. It was first published in 1524 in the Eyn geystlich Gesangk Buchleyn. For centuries the chorale has been the prominent hymn (Hauptlied) for Christmas Day in German speaking Lutheranism, but has also been used in different translations internationally. It has appeared in hymnals of various denominations including the Catholic Church.

Nun bitten wir den Heiligen Geist

"Nun bitten wir den Heiligen Geist" is a German Christian hymn. The first stanza is a leise from the 13th century which alludes to the Latin sequence Veni Sancte Spiritus for Pentecost. It was widely known, and was used beyond its Pentecostal origin, also as a procession song and in sacred plays.

Related Research Articles

Tú alfagra land mítt national anthem

Tú alfagra land mítt, officially entitled Mítt alfagra land, is the national anthem of the Faroe Islands. The anthem's lyrics, composed in 1906, are by Símun av Skarði (1872-1942) and the melody by Petur Alberg (1885-1940).

Karen Andersdatter was the Danish mistress of King Christian IV of Denmark-Norway and the mother of one of his three illegitimate but acknowledged children, Hans Ulrik Gyldenløve.

Hans Bøchmann Melchior was a Danish Naturalist.

Christian Heinrich Grosch Norwegian architect

Christian Heinrich Grosch was a Norwegian architect. He was a dominant figure in Norwegian architecture in the first half of the 1800s.

Eg veit i himmerik ei borg is a Norwegian folk song, coming from Hallingdal. The text is German, from before 1600. The text was translated into Norwegian by Bernt Støylen in 1905.

Unni Lindell Norwegian writer

Please wikipedia in english. Look at the Norwegian wiki, translate and update it. And please use the new picture.

Kai Normann Andersen Danish film composer

Kai Normann Andersen was a Danish composer who wrote film scores and music for stage revues and dramas. He composed songs for over 50 films between 1930 and 1965. In the 1930s and 1940s he dominated Danish film music. He has been called "[o]ne of the most appealing personalities of our time in the light music field". Twelve of his songs have been included in the Danish Culture Canon. Connie Hedegaard and Claus Hagen Petersen list him among the 100 most important Danes of the 20th century.

Grete Frische was a Danish actress, screenwriter and director. The daughter of a playwright, Frische is best known for her screenplays, especially the war drama Støt står den danske sømand which received the 1949 Bodil Award for Best Danish Film. During a short career of less than 24 years, Frische wrote 22 produced screenplays including five of the popular Far til Fire family comedies and two adaptations of Morten Korch novels.

Gerhard Schøning Norwegian historian

Gerhard Schøning was a Norwegian historian. His Reise som giennem en Deel af Norge i de Aar 1773, 1774, 1775 paa Hans Majestets Kongens Bekostning documenting travel through Trondheim, Gudbrandsdal and Hedmark, Norway in 1773–1775 has been recognized as both a historical reference and as a "minor travel classic."

Holger Lissner, is a Danish priest and hymn writer.

Nikolaus Herman composer

Nikolaus Herman was a German Lutheran cantor and teacher, creating numerous Protestant hymns. Some of them are contained in hymnals in several languages.

Landstads reviderte salmebok was a hymnal authorized for public worship in Norway under the royal resolutions of October 9, 1920 and February 15, 1924. The book was the Church of Norway's official hymnal until 1985, together with Nynorsk salmebok.

Gustav Jensen Norwegian priest

Gustav Margerth Jensen was a Norwegian priest, hymnologist, hymnwriter, seminary instructor, and liturgist. He is best known for his liturgy revision and hymnal publication.

Landstads kirkesalmebog, often simply known as Landstads salmebok, was the most important hymnal for the Church of Norway from 1870 to 1926.

Kingos hymnal

Kingo's hymnal, officially titled Dend Forordnede Ny Kirke-Psalme-Bog, is a hymnal that was approved by royal decree for use in all churches in Denmark–Norway in 1699. The contains 86 hymns by the bishop of Odense, Thomas Kingo. It also bears Kingo's name on the title page because the selection was made based on a hymnal that Kingo had edited ten years earlier.

<i>Psalmebog for Kirke og Hus</i>

Psalmebog for Kirke og Hus, better known as Hauges Salmebok, was a Norwegian hymnal created by Andreas Hauge. On October 11, 1873, it was authorized for use in public worship in Norway by congregations that adopted it.

Guldbergs hymnal

Guldberg's hymnal is a hymnal that was created by Bishop Ludvig Harboe and Ove Høegh-Guldberg and was authorized for use in 1778.

Birgitte Cathrine Boye was a Danish hymnwriter.

Hans Anker Jørgensen is a Danish priest and hymn writer.

Den Danske Salmebog is a book of 791 hymns used by the Church of Denmark. It has been published in several editions, the latest issued in 2003. As well as hymns, it contains the Church's Church Order, an altar book, prayers and excerpts from Luther's Small Catechism.


  1. Holmsen, Andreas. 1949. Norges historie: Fra de eldste tider til 1660. Oslo: Gyldendal, p. 497.
  2. 1 2 Valkner, Kristen. 1951. Norges kirkehistorie ca. 1500-1800. Sammendrag av forelesninger våren 1951. Oslo: Universitetes Studentkontor, p. 24.
  3. Bentzen, Aage et al. 1943. Haandbog i kristendomskundskab, vol. 6. Copenhagen: Munksgaard, p. 188.
  4. Møllehave, Johannes. 2006. Danske salmer: med noder og becifringer, kommentarer og digterbiografier. Copenhagen: Aschehoug, p. 41.