Three Billy Goats Gruff

Last updated
The White House 2003 Christmas decoration using "Three Billy Goats Gruff" as the theme WhiteHouseTheThreeBillyGoatsGruff2003.jpg
The White House 2003 Christmas decoration using "Three Billy Goats Gruff" as the theme

"Three Billy Goats Gruff" (Norwegian : De tre bukkene Bruse) is a Norwegian fairy tale [1] collected by Peter Christen Asbjørnsen and Jørgen Moe in their Norske Folkeeventyr , first published between 1841 and 1844. [2] It has an "eat-me-when-I'm-fatter" plot (Aarne-Thompson type 122E). The first version of the story in English appeared in George Webbe Dasent's translation of some of the Norske Folkeeventyr, published as Popular Tales from the Norse in 1859. [3] The heroes of the tale are three male goats who need to outsmart a ravenous troll in order to cross the bridge to their feeding ground.

Contents

Plot

The story introduces three male goats, sometimes identified as a youngster, father and grandfather, but more often described as brothers. In other adaptations, there is a baby or child goat, mama goat and papa goat. "Gruff" was used as their family name in the earliest English translation, by Dasent; the original Norwegian version used the name "Bruse". [4]

In the story, there is almost no grass left for them to eat near where they live, so they must cross a river to get to "sæter" (a meadow) or hillside on the other side of a stream in order to eat and fatten themselves up. To do so, however, they must first cross a bridge, under which lives a fearsome and hideous troll, who is so territorial that he eats anyone who tries to cross the bridge.

The smallest billy goat is the first to cross and is stopped abruptly by the troll who threatens to "gobble him up!" However, the little goat convinces the troll to wait for his big brother to come across, because he is larger and would make for a more gratifying feast. The greedy troll agrees and lets the smallest goat cross.

The medium-sized goat passes next. He is more cautious than his brother but is also stopped by the troll and given the same threat. The second billy goat is allowed to cross as well after he tells the troll to wait for the biggest billy goat because he is the largest of the three.

The third billy goat gets on the bridge, but is also stopped by the hungry troll who threatens to devour him. However, the third billy goat challenges the troll and knocks him off the bridge with his horns. The troll falls into the stream and is carried away by the current. From then on the bridge is safe, and all three goats are able to go to the rich fields around the summer farm in the hills, and they all live happily ever after.

Adaptations and cultural references

Audiobooks

Comics

Films

Games

Literature

Music

Stage productions

Television

The troll character is dirty and smelly and everybody is frightened of him, and I think that heightens the pathos of the ending, because it’s a witch hunt, without any evidence. [18]

Related Research Articles

<i>The Troll</i> book by Julia Donaldson

The Troll by Julia Donaldson with illustrations by David Roberts is a children's story about a troll and some pirates.

Sir George Webbe Dasent, D. C. L. (1817–1896) was a British translator of folk tales and contributor to The Times.

Jørgen Moe Norwegian folklorist, poet and bishop

Jørgen Engebretsen Moe was a Norwegian folklorist, bishop, poet, and author. He is best known for the Norske Folkeeventyr, a collection of Norwegian folk tales which he edited in collaboration with Peter Christen Asbjørnsen. He also served as the Bishop of the Diocese of Kristianssand from 1874 until his death in 1882.

Peter Christen Asbjørnsen 19th-century Norwegian writer

Peter Christen Asbjørnsen was a Norwegian writer and scholar. He and Jørgen Engebretsen Moe were collectors of Norwegian folklore. They were so closely united in their lives' work that their folk tale collections are commonly mentioned only as "Asbjørnsen and Moe".

Askeladden Main character in many Norwegian folktales

Ashlad is a main character in a number of tales collected in Asbjørnsen and Moe's Norwegian Folktales.

<i>Norwegian Folktales</i> Collection of Norwegian folktales and legends by Peter Christen Asbjørnsen and Jørgen Moe

Norwegian Folktales is a collection of Norwegian folktales and legends by Peter Christen Asbjørnsen and Jørgen Moe. It is also known as Asbjørnsen and Moe, after the collectors.

East of the Sun and West of the Moon Norwegian fairy tale

"East of the Sun and West of the Moon" is a Norwegian fairy tale.

The Master Maid Norse fairy tale

"The Master Maid" is a Norwegian fairy tale collected by Peter Christen Asbjørnsen and Jørgen Moe in their Norske Folkeeventyr. "Master" indicates "superior, skilled." Jørgen Moe wrote the tale down from the storyteller Anne Godlid in Seljord on a short visit in the autumn of 1842. Andrew Lang translated the tale to English and included it in his The Blue Fairy Book (1889). A later translation was made by George Dasent, in his Popular Tales from the North.

Tatterhood is a Norwegian fairy tale collected by Peter Christen Asbjørnsen and Jørgen Moe.

Soria Moria Castle Norse fairy tale

Soria Moria Castle is a Norwegian fairy tale made famous by Peter Christen Asbjørnsen and Jørgen Moe in their classical Norske Folkeeventyr. Later Andrew Lang included the story in his series of fairy tale collections in The Red Fairy Book.

The Cat on the Dovrefjell is a Norwegian fairy tale collected by Peter Christen Asbjørnsen and Jørgen Moe in Norske Folkeeventyr. It is Aarne–Thompson type 1161, The Bear Trainer and His Cat.

Vesle Åse Gåsepike is a Norwegian fairy tale collected by Peter Christen Asbjørnsen and Jørgen Moe in Norske Folkeeventyr. It has also been translated as Little Lucy Goosey Girl, and classified as Aarne-Thompson tale type 870A.

"About Ash Lad, Who Stole the Troll's Silver Ducks, Coverlet, and Golden Harp" is a Norwegian folktale collected by Peter Christen Asbjørnsen and Jørgen Moe in Norwegian Folktales, translated as "Boots and the Troll" by George Webbe Dasent in 1859.

The Boy Who Had an Eating Match with a Troll

The Boy Who Had an Eating Match with a Troll is a Norwegian fairy tale collected by Asbjørnsen and Moe. The troll is, as commonly depicted, not very intelligent and has poor vision, while the boy is clever, outwitting the troll to win an eating contest.

White-Bear-King-Valemon literary work

White-Bear-King-Valemon is a Norwegian fairy tale. The tale was published as No. 90 in Asbjørnsen and Moe's Norske Folke-Eventyr. Ny Samling (1871). George Webbe Dasent translated it for his Tales from the Fjeld.

"The Three Aunts" is a Norwegian fairy tale collected by Peter Christen Asbjørnsen and Jørgen Moe in Norske Folkeeventyr.

The Old Dame and her Hen

"The Old Dame and her Hen" is the English title given by Dasent to the Norwegian folk tale, Asbjørnsen and Moe’s number 35.

Boots Who Made the Princess Say, "Thats a Story"

"Boots Who Made the Princess Say, 'That's a Story'" or "The Ash Lad Who Made the Princess Say, 'You're a Liar'" is a Norwegian fairy tale collected by Peter Christen Asbjørnsen and Jørgen Moe in Norske Folkeeventyr.

Why the Bear Is Stumpy-Tailed is a Norwegian fairy tale collected by Peter Christen Asbjørnsen and Jørgen Moe in Norske Folkeeventyr.

Gudbrand on the Hill-side Norwegian folk tale

"Gudbrand on the Hillside" is a Norwegian folk tale about finding the good in whatever situation one finds oneself in. It is present in many collections of folk tales including Best-Loved Folktales of the World (1982). It was one of many Norse folk tales included in Norske Folkeeventyr by Peter Christen Asbjørnsen and Jørgen Engebretsen Moe between about 1853 and 1858.

References

  1. Encyclopedia of American folklore: Facts on File library of American literature. Linda S. Watts. Infobase Publishing, 2007. ISBN   0-8160-5699-4 , 978-0-8160-5699-6. p. 383.
  2. "Answers.com: Asbjørnsen and Moe". Answers.com.
  3. Peter Christen Asbjørnsen; Jørgen Engebretsen Moe; Sir George Webbe Dasent. Popular tales from the Norse. Forgotten Books. p. 313. ISBN   978-1-60506-787-2.
  4. "The Goats that Got Away". The story’s original Norwegian title in full (a bit less snappy than the English one we know) was De tre Bukkene Bruse, som skulde gaa til Sæters og gjøre seg fede which roughly translates as ‘The three Billy-Goats Gruff who were going to mountain pastures to fatten themselves up’. ‘Bruse’, which is the name of the goats, was translated as ‘Gruff’ in the first English version, and this translation has stuck ever since but in fact the word refers to the hairy tuft on a goat’s forehead
  5. Three Billy Goats Gruff on YouTube
  6. Scholastic Records CC 0612, Long Play 33-1/3 RPM
  7. http://www.talethings.com TaleThings
  8. "My Neighbor Totoro (1988) - IMDb" via www.imdb.com.
  9. Dickson, Gordon (1988). Beginnings. Baen Books. pp.  51–53. ISBN   0-671-65429-2.
  10. Neil Gaiman, "Smoke and Mirrors"
  11. 'Þá missti tröllkarlinn matarlystina. Hvert er heimurinn að fara? hrópaði hann. Kiðlingurinn segir mér að éta móður sína og hún segir mér að éta manninn sinn. Hvílík fjölskylda!'; Andri Snær Magnason, Tímakistan (Reykjavík: Mál og Menning, 2013), p. 131.
  12. "The Three Billy Goats Gruff at the Water Park". norla.no. Retrieved 29 March 2019.
  13. "Children's Favourites". Whirligig-tv.co.uk. 2005-11-28. Retrieved 2010-06-09.
  14. "Masters of Reality "John Brown" lyrics". genius.com.
  15. Balentine, James Scott (composer) & Sant’Ambrogio, Stephanie. "Kinderkonzerts". Cactus Pear Music Festival. Guildhian Music.CS1 maint: uses authors parameter (link)
  16. "It's curtains up on Barter's '07 season". GoTricities.com. Archived from the original on 2007-05-02.
  17. "Billy Goat Gruff". Lazy Bee Scripts. 2009.
  18. Horne, Mathew & Deacon, Michael (Postscript) (May 1, 2008). "Once upon a time..." Daily Telegraph.CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  19. Patents: Last Week Tonight with John Oliver. HBO.