|Original title||Gjennom natten|
Published in English
|1 June 2013|
Through the Night (Norwegian : Gjennom natten) is a 2011 novel by the Norwegian writer Stig Sæterbakken. It tells the story of a father who goes through the mourning process after his 18-year-old son commits suicide. It was Sæterbakken's last book.
Norwegian is a North Germanic language spoken mainly in Norway, where it is the official language. Along with Swedish and Danish, Norwegian forms a dialect continuum of more or less mutually intelligible local and regional varieties, and some Norwegian and Swedish dialects, in particular, are very close. These Scandinavian languages, together with Faroese and Icelandic as well as some extinct languages, constitute the North Germanic languages. Faroese and Icelandic are hardly mutually intelligible with Norwegian in their spoken form because continental Scandinavian has diverged from them. While the two Germanic languages with the greatest numbers of speakers, English and German, have close similarities with Norwegian, neither is mutually intelligible with it. Norwegian is a descendant of Old Norse, the common language of the Germanic peoples living in Scandinavia during the Viking Era.
Stig Sæterbakken was a Norwegian author. He wrote novels, essays, poems and worked as a translator.
The book was awarded P2-lytternes romanpris and Ungdommens kritikerpris in Norway.The English translation by Seán Kinsella was longlisted for the 2014 Best Translated Book Award.
The Best Translated Book Award is an American literary award that recognizes the previous year's best original translation into English, one book of poetry and one of fiction. It was inaugurated in 2008 and is conferred by Three Percent, the online literary magazine of Open Letter Books, which is the book translation press of the University of Rochester. A long list and short list are announced leading up to the award.
Ole Øyvind Sand Holth of Dagbladet reviewed the novel:
Dagbladet is one of Norway's largest newspapers and has 1,400,000 daily readers on mobile, web and paper.
It is painful, but also rewarding to read, primarily because Sæterbakken writes enormously well. The language never becomes a shield or filter, quite the opposite, it drills into the darkness, with a precision and ingenuity in the use of images that paradoxically feels liberating[.] ... None of the simple constituents is particularly original, it is rather about playing with familiar motifs, but Sæterbakken shows that he masters classic, fear-inducing storytelling.
Publishers Weekly wrote about the English translation:
Publishers Weekly (PW) is an American weekly trade news magazine targeted at publishers, librarians, booksellers and literary agents. Published continuously since 1872, it has carried the tagline, "The International News Magazine of Book Publishing and Bookselling". With 51 issues a year, the emphasis today is on book reviews.
Saeterbakken's confident articulation of the myriad emotions and symptoms that make up Meyer's grief is a grand example of drawing universality from extreme specificity; the prose is evocative in a way that forces the reader to feel deeply the entire gamut of his particular sorrow and guilt while also being an observer of his wife divergent experience. ... Readers may lose the plot's thread in a surreal sequence towards the end, but it is not wholly disorienting. Though hardly uplifting, Saeterbakken last is notable for the beauty and heartbreak of its narration.
The Norwegian Critics Prize for Literature is awarded by the Norwegian Literature Critics' Association and has been awarded every year since 1950. The prize is presented to a Norwegian author for a literary work as agreed to among the members of the Norwegian Literature Critics' Association. Since 1978 the Norwegian Literature Critics' Association has also awarded a prize for the best work of children's literature. In 2003 the Critics Prize for the year's best work of translation was established, and in 2012 the Critics Prize for the year's best work of nonfiction for adults was established. For other Norwegian Critics Awards, see Norwegian Theatre Critics Award, which has been awarded every year since 1939, the Norwegian Music Critics Award, which has been awarded every year since 1947, and the Norwegian Dance Critics Award, which has been awarded every year since 1977.
Harald Heide-Steen Jr. was a Norwegian actor, comedian and singer. He was the son of Harald Heide Steen.
Anne Holt is a Norwegian author, lawyer and former Minister of Justice.
Invisible hands is a 2007 novel by Norwegian author Stig Sæterbakken. It tells the story of an inspector who investigates the case of a missing girl and begins a destructive love affair with girl's mother.
Per Inge Torkelsen is a Norwegian comic, author, radio personality, and self declared clown. He is known for the Norwegian expression "Gi ungdommen en flaske brennevin før idretten tar dem". In 2007 he was elected into the city council in Stavanger for the Liberal Party of Norway. Between 2003 and 2007 he was the leader of the Eiganes og Våland borough council. He is listed as a clown in the telephone book.
Paal Brekke was a Norwegian lyricist, novelist, translator of poetry, and literary critic. Brekke fled from occupied Norway to Sweden in 1940, when he was 17 years old. He made his literary debut in 1942, with the poetry collection Av din jord er vi til. His first novel was På flukt.
Kebab Norwegian is an ethnolect variety of Norwegian that incorporates words from languages of non-Western immigrants to Norway, such as Turkish, Kurdish, Arabic, Urdu, Pashto, Persian, and Punjabi. Kebab Norwegian has its origin among immigrant youths and those growing up with immigrant youths in the eastern parts of Oslo.
Hanne Stine Nabintu Herland is a Norwegian author, founder and host of The Herland Report. She is educated at the University of Oslo as a historian of religions.
Mette Karlsvik is a Norwegian author.
Trond-Viggo Torgersen is a Norwegian physician, broadcaster, television host, comedian, singer, songwriter, artist and former Ombudsman for children.
Rune Øygard is a former Norwegian politician representing the Norwegian Labour Party, who served as mayor of Vågå from 1995 to 2012 when he was granted leave following his indictment for child sexual abuse in a much publicized case, the so-called Vågå case. On 17 December 2012, he was found guilty of child sexual abuse, including sexual intercourse with a 13-year-old girl, and sentenced to 4 years imprisonment. The same day, he resigned as mayor.
Stella is a monthly Norwegian women's lifestyle magazine published by Bonnier Media which was launched on 14 March 2011. Its tagline is Indre styrke, ytre stil and its main focus is on beauty, health, fashion, and lifestyle.
Jan Roar Leikvoll was a Norwegian novelist.
Events in the year 2014 in Norway.
Kjetil Rolness is a Norwegian sociologist, writer, lecturer and entertainer. He is active as a social commentator, writes as a columnist for Dagbladet, and has written several books.
Morning and Evening is a 2000 novella by the Norwegian writer Jon Fosse. It tells the story of a fisherman: the first part of the book is about his birth seen from the perspective of his father, and the second part is about his death, when he revisits important places and moments from his life. The book was published in English in 2015.
Don't Leave Me is a 2009 novel by the Norwegian writer Stig Sæterbakken. It tells the story of a 17-year-old boy with a dark personality who falls in love with a woman for the first time, but his fear that she will leave him destroys the relationship. The story is told in reverse chronology and written in second person.
Melancholy II, original title Melancholia II, is a 1996 novella by the Norwegian writer Jon Fosse. It is set in 1902, on the day of the Norwegian artist Lars Hertervig's death, and is told from the perspective of Hertervig's fictitious sister Oline. The book is the sequel to Fosse's 1995 novel Melancholy, which is about Hertervig's time as a student.
Det er vondt, men også givende å lese, først og fremst fordi Sæterbakken skriver enormt godt. Språket blir aldri noe skjold eller filter, tvert imot, det borer seg inn i mørket, med en presisjon og oppfinnsomhet i billedbruken som paradoksalt nok føles befriende[.] ... Ingen av de enkelte bestanddelene er spesielt originale, det dreier seg snarere om en lek med kjente motiver, men Sæterbakken viser at han mestrer klassisk, fryktinngytende fortellerteknikk.