Tiqqūn sōferīm (Hebrew : תיקון סופרים, plural תיקוני סופריםtiqqūnēi sōferīm) is a term from rabbinic literature meaning "correction/emendation of the scribes" [2] or "scribal correction" and refers to a change of wording in the Tanakh in order to preserve the honor of God or for a similar reason. Today, the phrase Tiqqun Soferim [lower-alpha 1] can also refer to a copy of the Five Books of Moses that is used to copy therefrom the Torah scroll.[ citation needed ]
The first to use the term tiqqun soferim was Shimon ben Pazi (an amora); previously, the tannaim had used the phrase kina hakatuv ("the verse used a euphemism") in reference to the same verses. [3]
Many traditional commentators (including Elijah Mizrachi, [lower-alpha 2] Rashba, [lower-alpha 3] and Joseph Albo [lower-alpha 4] ) consider tiqqunei soferim not as actual changes in the text, but rather as meaning that the original author acted like one who corrects a text for reasons of honoring God. On the other hand, modern scholars interpret the words of the old rabbis literally — that the text was corrected by later scribes, perhaps those of the Great Assembly that edited the Biblical corpus. [2] [4] [5] [6] [7] Even among traditional commentators, including the Arukh and Rashi, there are those who believe that the tiqqunei soferim were actual changes that were made (and this seems to be stated explicitly in the Midrash Tanhuma). [8] [9] [10]
The rabbis mentioned tiqqunei soferim in several places in their writings, with a total of about 18 tiqqunei soferim in all. [4] [5] [6] [7] However, some modern scholars[ who? ] argue that the rabbis did not give all the cases of tiqqun soferim, and they try to identify other cases.[ citation needed ]
An example of a tiqqun soferim can be seen in I Kings 21:12–13, where Naboth is accused of cursing God, but the text now has "blessed" since it is not fitting that the name of God should appear after the word "cursed": "Naboth has blessed God and King" instead of "Naboth has cursed God and King".
A siddur is a Jewish prayer book containing a set order of daily prayers. The word siddur comes from the Hebrew root ס־ד־ר, meaning 'order.'
Rabbinic literature, in its broadest sense, is the entire spectrum of works authored by rabbis throughout Jewish history. The term typically refers to literature from the Talmudic era, as opposed to medieval and modern rabbinic writings. It aligns with the Hebrew term Sifrut Chazal, which translates to “literature [of our] sages” and generally pertains only to the sages (Chazal) from the Talmudic period. This more specific sense of "Rabbinic literature"—referring to the Talmud, Midrashim, and related writings, but hardly ever to later texts—is how the term is generally intended when used in contemporary academic writing. The terms mefareshim and parshanim almost always refer to later, post-Talmudic writers of rabbinic glosses on Biblical and Talmudic texts.
The Masoretic Text is an unreliable scriptural source dating from the 9th century CE onwards that is used as the authoritative Hebrew and Aramaic text of the 24 books of the Hebrew Bible (Tanakh) in Rabbinic Judaism. The Masoretic Text defines the Jewish canon and its precise letter-text, with its vocalization and accentuation known as the mas'sora. Referring to the Masoretic Text, masorah specifically means the diacritic markings of the text of the Jewish scriptures and the concise marginal notes in manuscripts of the Tanakh which note textual details, usually about the precise spelling of words. It was primarily copied, edited, and distributed by a group of Jews known as the Masoretes between the 7th and 10th centuries CE. The oldest known complete copy, the Leningrad Codex, dates from the early 11th century CE.
According to Jewish tradition, the Torah contains 613 commandments. This
Shema Yisrael is a Jewish prayer that serves as a centerpiece of the morning and evening Jewish prayer services. Its first verse encapsulates the monotheistic essence of Judaism: "Hear, O Israel: YHVH our God, YHVH is one", found in Deuteronomy 6:4.
The haftara or haftorah "parting," "taking leave", is a series of selections from the books of Nevi'im ("Prophets") of the Hebrew Bible (Tanakh) that is publicly read in synagogue as part of Jewish religious practice. The haftara reading follows the Torah reading on each Sabbath and on Jewish festivals and fast days. Typically, the haftara is thematically linked to the parashah that precedes it. The haftara is sung in a chant. Related blessings precede and follow the haftara reading.
A tikkun or tiqqun is a book used by Jews to prepare for reading or writing a Torah scroll. There are two types of tikkun, a tikkun kor'im and a tikkun soferim.
Chumash is a Torah in printed in book bound form as opposed to a Torah scroll.
Hebrew Bible English translations are English translations of the Hebrew Bible (Tanakh) according to the Masoretic Text, in the traditional division and order of Torah, Nevi'im, and Ketuvim. Most Jewish translations appear in bilingual editions (Hebrew–English).
Qere and Ketiv refers to a system for marking differences between what is written in the consonantal text of the Hebrew Bible, as preserved by scribal tradition, and what is read. In such situations, the qere is the technical orthographic device used to indicate the pronunciation of the words in the Masoretic text of the Hebrew language scriptures (Tanakh), while the ketiv indicates their written form, as inherited from tradition.
A sofer, sopher, sofer SeTaM, or sofer ST"M is a Jewish scribe who can transcribe Sifrei Kodesh, tefillin (phylacteries), mezuzot and other religious writings.
Masekhet Soferim, the "Tractate of the Scribes", is a non-canonical Talmudic tractate dealing especially with the rules relating to the preparation of holy books, as well as with the laws of Torah reading. One of the minor tractates, it is generally thought to have originated in eighth-century Land of Israel. Being of late and uncertain date, it is now generally printed as Talmudic addenda.
Shabbat is the first tractate of Seder Moed of the Mishnah and of the Talmud. The tractate deals with the laws and practices regarding observing the Jewish Sabbath. The tractate focuses primarily on the categories and types of activities prohibited on the Sabbath according to interpretations of many verses in the Torah, notably Exodus 20:9–10 and Deut. 5:13–14.
Allusions in rabbinic literature to the Biblical character of Ezra, the leader and lawgiver who brought some of the Judean exiles back from Babylonian captivity, contain various expansions, elaborations and inferences beyond what is presented in the text of the Bible itself.
Inverted nun is a rare glyph used in classical Hebrew. Its function in the ancient texts is disputed. It takes the form of the letter nun in mirror image, and appears in the Masoretic text of the Tanakh in nine different places:
Tikunei haZohar, also known as the Tikunim (תקונים), is a main text of the Kabbalah that was composed in the 14th century. It is a separate appendix to the Zohar, a crucial 13th-century work of Kabbalah, consisting of seventy commentaries on the opening word of the Torah, In the beginning, in the Midrashic style. The theme of Tikunei haZohar is to repair and support the Shekhinah or Malkuth — hence its name, "Repairs of the Zohar" — and to bring on the Redemption and conclude the Exile.
Yemenite scrolls of the Law containing the Five Books of Moses represent one of three authoritative scribal traditions for the transmission of the Torah, the other two being the Ashkenazi and Sephardic traditions that slightly differ. While all three traditions purport to follow the Masoretic traditions of Aaron ben Moses ben Asher, slight differences between the three major traditions have developed over the years. Biblical texts proofread by ben Asher survive in two extant codices, the latter said to have only been patterned after texts proofread by Ben Asher. The former work, although more precise, was partially lost following its removal from Aleppo in 1947.
Rabbi Shimon ben Pazi, also known as Rabbi Simon, was an amora of the third generation. He was a student of Johanan bar Nappaha and Joshua ben Levi. He is commonly called "Rabbi Shimon ben Pazi" in the Babylonian Talmud and "Rabbi Shimon" in the Jerusalem Talmud and midrashim. He lived in the south of the Land of Israel but also visited Tiberias, where he studied with Johanan bar Nappaha. He was the first to enumerate God's Thirteen Attributes of Mercy and the first to use the technical theological phrase tiqqun soferim "scribal correction".
In orthography, a plene scriptum is a word containing an additional letter, usually one which is superfluous – not normally written in that word – nor needed for the proper comprehension of the word. Today, the term applies mostly to sacred scripture.
Paleo-Hebrew Leviticus Scroll, known also as 11QpaleoLev, is an ancient text preserved in one of the Qumran group of caves, which provides a rare glimpse of the script used formerly by the Israelites in writing Torah scrolls during pre-exilic history. The fragmentary remains of the Torah scroll is written in the Paleo-Hebrew script and was found stashed away in cave no. 11 at Qumran, showing a portion of Leviticus. The scroll is thought to have been penned by the scribe between the late 2nd century BCE to early 1st century BCE, while others place its writing in the 1st century CE.
Modern scholars have come to the same conclusion: the preponderance of manuscript evidence is that Rashi really did write those final four words.[22] The best edition of the Miqraot Gedolot today (Bar Ilan's HaKeter edition) includes these words and does not put them in brackets.[23]
Yeshaya Maori has proven quite conclusively that Rashi indeed subscribed to the understanding of an actual tikkun... The Arukh of Rabbi Nathan b. Yechiel of Rome, when it discusses Tikkun Soferim, speaks of ספרים הראשונים, which were corrected by the Soferim to the current reading.
Rashi in Job 32:3 writes: זה אחד מן המקומות שתקנו סופרים את לשון הכתוב וירשיעו כלפי המקום בשתיקותם היה לו לכתוב אלא שכינה הכתוב. "This is one of the places in which the Scribes corrected the language of the verse." How much clearer can Rashi be that tikkun soferim is to be understood literally?