Tiriyó language

Last updated
tarëno ijomi
Pronunciation [taɽəːnɔ ijoːmi]
Native to Brazil, Suriname
Region Pará (Baixo Amazonas mesoregion), Sipaliwini District
Ethnicity Tiriyó
Native speakers
2,100 (2003–2006) [1]
  • Guianan Carib
Language codes
ISO 639-3 tri
Glottolog trio1238
ELP Trió
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.

Tiriyó is the Cariban language used in everyday life by the Tiriyó people, the majority of whom are monolingual. [2] Although Tiriyó is the preferred spelling, the Tiriyó refer to themselves as tarëno; other variations, including tarano, tirió, and trio, exist. The Tiriyó are located on both sides of the Brazil-Suriname border in Lowland South America. Because Tiriyó is spoken by the entire Tiriyó population, its level of endangerment is low. However, it may be threatened by the presence of a newly installed radar station staffed by a considerable number of non-Indigenous people close to the main village.


Ewarhuyana, listed in Campbell (2012), [3] is an alternate name for Tiriyó. [4]


The modern Tiriyó is formed from various different Indigenous communities; some of these, such as the Aramixó, are mentioned in European writings as early as 1609–1610. [2] Many of the now-Tiriyó groups lived between Brazil and French Guiana until they were driven out by the Oyampi, a Tupi-Guaranian group allied with the Portuguese. Together, the Portuguese and Oyampi drove these groups westward, and they mingled with the groups that were in the area to form the modern Tiriyó group. [2]

As such, the Tiriyó established contact relatively early with runaway slave groups that settled in the area around the end of the 18th century. They maintained regular commercial relations with one group, the Ndyuka, and for many years they were the only contact the Tiriyó had with foreign populations. [2] The first recorded contact between the Tiriyó and a European took place in 1843 between a ‘Drio’ village and Robert Schomburgk; this and the meeting between French explorer Jules Crevaux and a few ‘Trio’ were the only two points of contact between Tiriyó and Europeans in the 19th century. [2] Subsequent contact between Europeans and Tiriyó in the first half of the twentieth century produced ethnographic and linguistic studies of the region and Tiriyó subgroups in particular. After the ‘exploratory phase’ of contact came the ‘missionary phase,’ wherein newly built airstrips facilitated contact between missionaries and the Tiriyó. [2] These missions tried to concentrate the Tiriyó population in larger villages to more easily convert them to Christianity, and over time, other Indigenous groups such as the Akuriyó joined them here. [2]

Today, the Tiriyó have a high degree of independence because their settlements are difficult to access. However, they are interested in reinforcing relationships with the foreign world. [2]


Tiriyó has been classified as belonging to the Taranoan group of the Guianan sub-branch of Cariban, together with Karihona (Carijona), in Colombia, and Akuriyó, in Suriname, the former with a few, and the latter with apparently no, speakers left. Gildea (2012) lists Tiriyó and Trió as distinct languages.

Linguistic Research

The first wordlist of Tiriyó was compiled by Jules Crevaux in 1882, consisting of 31 entries including two sentences in Ndyuka-Tiriyó, a pidgin language. [2] In 1909, Claudius Henricus De Goeje wrote a short grammar of Tiriyó alongside a longer wordlist of around 500 entries that he had published previously in 1904. [5] In-depth linguistic studies of Tiriyó were not written until later in the 20th century, when Ernest Migliazza published an investigation of the phonology of Tiriyó in 1965, as did Morgan Jones in 1972. [6] [7] The two dialects of Tiriyó were first described in that work by Jones. A short morphological study by Ruth Wallace was published in 1980. [8]

Sergio Meira has conducted a great deal of research into Tiriyó, including in 1997, 1998, 1999, 2000, 2005. [5] His descriptive grammar of Tiriyó (1999) was the first major text on the language, and describes aspects of Tiriyó's phonology, morphology, syntax, and semantics. It also provides a list of words commonly borrowed into Tiriyó, and a preliminary English-Tiriyó dictionary. [2] Eithne Carlin has also written a descriptive grammar of Tiriyó, that focuses on Tiriyó as spoken by people in Suriname. [5] Carlin has also published other works about Tiriyó (Carlin 1997, 1999, 2003, 2006, 2011), primarily concerned with semantics and sociolinguistics. [9]


Tiriyó has been partially documented as part of Meira's research with the Leiden University, in conjunction with the Max Planck Institute for Psycholinguistics. This documentation began in 1993 under Dr. Spike Gildea's Northern Brazilian Cariban Languages Documentation Project, and continued through 1999. [10] Meira's documentation included specific focus on stress patterns, contrastive demonstratives, and locative postpositions. [10] There have been relatively few ethnographic studies on the Tiriyó, with the exception of the works by missionary Protasio Frikel and English anthropologist Peter Rivière. Between the 1950s and 1970s, Frikel wrote seven works (Frikel 1957, 1958, 1960, 1961a,b, 1964, 1971, 1973) relating to the Tiriyó. [5] Rivière has published a number of works (Rivière 1963, 1966, 1969, 1970, 1971, 1981a,b, 1984, 1987, 1988, 1994, 1995a,b, 2000) beginning in 1963, notably Marriage Among the Trio. [5] In his writing, he addresses errors made by Frikel. [5]


There seem to be two main dialects in the Tiriyó-speaking area, called by Jones (1972) Eastern or Tapanahoni basin, and Western or Sipaliwini basin dialects, and by Meira (2000, to appear) K-Tiriyó and H-Tiriyó. The main difference thus far reported is phonological: the different realization of what were (historically) clusters involving /h/ and a stop (see Phonology section below). Grammatical and/or lexical differences may also exist, but the examples thus far produced are disputed.

Demographically, H-Tiriyó is the most important dialect (~ 60% of the speakers). It is the dialect spoken in the village of Kwamalasamutu, Suriname, and in the villages along the Western Paru river (Tawainen or Missão Tiriós, Kaikui Tëpu, Santo Antônio) and also along the Marapi river (Kuxare, Yawa, etc.). K-Tiriyó is spoken in the villages along the Eastern Paru river (Mataware, and some people at Bonna) in Brazil, and in the villages of Tepoe and Paloemeu in Suriname.

Tiriyo was also a basis of the Ndyuka-Tiriyó Pidgin.


Tiriyó has 7 vowels and 10 consonants, as shown in the chart below. (Orthographic symbols in bold, IPA values in square brackets.)


  Front Central Back
Close i i ɨ ï u u
Mid e e ə ë o o
Open a a


Bilabial Dental Palatal Velar Glottal
Nasal m m n n
Plosive p p t t k k
Fricative s s h h
Tap ɾ r
Approximant β w j j
  1. The fricative /s/ shows a considerable amount of variation. Some speakers have [s], others have [ç] or [s̠], or even [ʃ]. The following vowel also influences the pronunciation of /s/: [ʃ]-like realizations are more frequent before /i/ and /e/.
  2. The rhotic r is often retroflex ([ɽ]) and may have some laterality ([ɺ]); simple taps ([ɾ]) are also heard.
  3. The approximant w has usually no rounding ([β̞]), and sometimes (especially if followed by e or i) some friction [β̝]
  4. The glottal fricative /h/ is the most obvious difference between the two main dialects. K-Tiriyó is a dialect without /h/; where H-Tiriyó has an /h/, K-Tiriyó shows a VV sequence (realized as a long vowel). In H-Tiriyó, each h-cluster - hp, ht, hk (historically *[hp], *[ht], *[hk]) - has a different realization: [(h)ɸ], [ht], [(h)h] (i.e., with p and k, [h] is weakly realized and spirantizes the following plosive; with t, [h] is stronger and there is no spirantization). Older H-Tiriyó speakers have a fourth cluster hs[(h)s̠], with a weakly realized [h], while younger H-Tiriyó speakers have [ːs̠] ~ [s̠s̠] (K-Tiriyó speakers have only [ːs̠]); all in all, its status is, however, marginal.
    The examples in the table below illustrate these various realizations:
*tuhka[tu(h)ha][tuuka]Brazil nut

Syllable Structure and Phonotactics

The basic syllable template is (C 1)V 1(V2)(C2) -- i.e., the possible syllable types are:

  1. Onsetless syllables (V1, V1V2, V1C2, V1V2C2) occur only word-initially; all vowels except ï are possible in this position.
    Ex.: aware 'caiman'; enu 'his/her eye'; ë 'you (sg.)'; irakë 'giant ant'; okomo 'wasp'; uru 'bread-like food'.
  2. The most frequent syllable type is C1V1, in which all vowels and all consonants (except h) are possible.
    Ex.: pakoro 'house', kurija 'gourd', mïnepu 'brige', tëpu 'stone', jako 'friend!', nërë 's/he', wewe 'wood, tree, plant'
  3. Vowel sequences (V1V2) can be made of identical vowels (V1 = V2), in which case they are realized as long vowels. In this case, no coda consonants are possible (i.e., no *(C1)VVC2).
    Exs.:aa 'your arm', eeke 'how?', mëë 'that one (animate)', piito 'brother-in-law', tïï 'quiet', ooto (tree sp.), muunu 'fish bait'.


Tiriyó stress follows a rhythmic pattern of the kind Hayes (1995) calls iambic. Phonetically:

Examples (acute accents mark stress, and colons length):

Syllable typeUnderlying formPhoneticGloss
(C)V-only/amatakana/[a.ˈmaː.ta.ˈkaː.na]'toucan sp.'
/kɨtapotomapone/[kɨ.ˈtaː.po.ˈtoː.ma.ˈpoː.ne]'you all helped him/her/it'
non-(C)V-only/mempakane/[ˈmem.pa.ˈkaː.ne]'you woke him/her up'
/kehtəne/[ˈkeh.tə.ne]'we (I+you) were'
/meekane/[ˈmeː.ka.ne]'you bit him/her/it'

Note that some words apparently follow the opposite - trochaic - pattern (e.g., /meekane/ above). For these words, an underlying sequence of identical vowels is proposed. Cognate words from related languages provide evidence for this analysis: compare the Tiriyó stem /eeka/ 'bite' with e.g. Waiwai, Katxuyana, Hixkaryana /eska/, Panare /ehka/, Karihona /eseka/, suggesting a historical process of syllable reduction with subsequent compensatory lengthening of the preceding vowel.

Since stress depends only on the type and number of syllables, morphological processes that involve syllabic prefixes or suffixes affect stress:

/pakoro/[pa.ˈkoː.ɽo] 'house' → /ji-pakoro/ 'my house' [ji.ˈpaː.ko.ɽo]

In Hayes' framework, one could argue that stress placement is based on pairs of syllables (feet) consisting of either two (C)V (light) or one non-(C)V (heavy) syllables, except for the last syllable, which is extrametric, i.e. never forms a foot. This would explain the lack of stress in bisyllabic words: an initial light syllable, left alone by the extrametricity of the final syllable, cannot form a foot by itself and remains unstressed.


Reduplication in Tiriyó affects verbs (regularly) and also nouns and adverbials (irregularly: not all of them). On verbs, it usually marks iteration or repetition (e.g.: wïtëe 'I go, I am going', wïtë-wïtëe 'I keep going, I always go, I go again and again'); on nouns and adverbials, several examples of an entity, or several instances of a phenomenon (e.g.: kutuma 'painful', kuu-kuutuma 'painful all over, feeling pain all over one's body'; sikinman '(something) black', siki-sikiman-ton 'a number of black things' (including also the plural marker -ton; see below).

Formally, there are two reduplicative patterns, termed internal and external reduplication. External reduplication is a regular process that copies the first two moras of a complete word (i.e., the first two syllables if they are light, or the first syllable if it is heavy). Coda consonants are not reduplicated: the preceding vowel is copied as long (i.e. as a VV sequence). If a syllable contains two vowels, some (older?) speakers copy both vowels, while other (younger?) speakers copy only the first vowel and lengthen it (i.e. turn it into a VV sequence).

wekarama'I gave it'weka-wekarama'I kept giving it'
mempaka'you woke him/her up'mee-mempaka'you kept waking him/her up'
waitëne'I pushed it'waa-waitëne, or:
'I pushed it again and again'

Internal reduplication affects the interior of a word. In most cases, it can be seen as affecting the stem prior to the addition of person- or voice-marking prefixes; in some cases, however, it affects some pre-stem material as well (cf. the table below, in which '+' signs separate affixes from the stem in the first column). In many, but not all, cases, internal reduplication may result from the simplification of external reduplication: impo-imponoosewa > impo-mponoosewa. (Some examples from Carlin 2004 support this hypothesis.)

im + ponoo + sewa'not telling it' (stem: pono(pï))i-mpo-mponoosewa'not telling it (despite many requests)'
wi + pahka'I hit/broke it' (stem: pahka)wi-pah-pahka'I hit it several times'
s + et + ainka'I ran (away)'se-tain-tainka'I kept running (away)'

Finally, some cases are idiosyncratic and probably need to be listed independently (e.g., tëëkae 'bitten', 'bit', tëëkaakae 'bitten all over').


There are two general morphophonological processes that have important effects on the shapes of Tiriyó morphemes: syllable reduction and ablaut.

Syllable reduction

Syllable reduction is the process whereby the final syllable of certain morphemes (mostly stems, though also sometimes affixes) is changed depending on the shape of the following element. These morphemes will typically have:

  • a full or CV grade, in which the final syllable occurs in its full form;
  • three reduced grades:
    • a coda or C grade, in which the final syllable is reduced to a coda consonant (n if the syllable had a nasal onset, h otherwise);
      if the reducing syllable is not nasal (NV):
    • a length or VV grade, in which the final syllable is dropped, and the preceding vowel is 'compensatorily lengthened' (becomes VV);
    • a zero grade, in which the final syllable is dropped without any changes on the preceding vowel.

The table below illustrates the various grades of the verb stems pono(pï) 'to tell O' and ona(mï) 'to bury, hide O'.

Full (CV) GradeCoda (C) GradeLength (VV) GradeZero Grade
wi-ponopï nkërë 'I still told O'wi-ponoh-tae 'I will tell O'wi-ponoo-ne 'I told O'wi-pono 'I told O'
w-onamï nkërë 'I still hid O'w-onan-tae 'I will hide O'
w-onon-ne 'I hid O'
w-onon 'I hid O'

The reducing syllable can be the final one (pono(pï) 'to tell O', ona(mï) 'to bury/hide O'), or the initial one ((pï)tai 'shoes', mïta 'mouth'). The full form occurs when the following material (affix, stem, clitic) has a consonant cluster, i.e. is CCV-initial (the first consonant resyllabifies as the coda of the reducing syllable), or then starts with r. The reduced forms occur when this is not the case: the coda grade when a possible cluster - mp, nt, nk, ns, hp, hk, ht - results, and the length grade in the other cases (the zero grade for verb stems, when no clitics follow). Reducing syllables generally consist of a stop or nasal and the vowels ï or u (, pu, , tu..., , mu,...); and ru syllables can also reduce, but with some irregularities; syllables only reduce stem-initially (and apparently never have a coda grade).

Historically, syllable reduction results from the weakening and loss of the high vowels ï and u, leading to the formation of consonant clusters, in which the first element typically 'debuccalizes' to a glottal element (h or ʔ) and later disappears, causing (when possible) the compensatory lengthening of the preceding vowel (cf. Gildea 1995). Comparative evidence suggests that many, perhaps all, morpheme-internal clusters in the Cariban family were formed as a result of this process.

...CV.CV.CV... > ...CVC.CV... > ...CVh.CV... or ...CVʔ.CV... > ...CVV.CV...


In Tiriyó, as in most Cariban languages, there is a class of stems which has two forms in different morphosyntactic environments: a form which is e-initial (the e- or front grade) and a form which is ë-initial (the ë- or back grade). With nouns, for instance, the back grade occurs with the inclusive (1+2) prefix k-, the third-person coreferential ('reflexive') prefix t-, and with the non-possessed form (prefixless); all other person-marked forms have the front grade.

enu 'eye(s)'
1j-enu'my eye(s)'Non-possënu'eye(s)' (in general)
2ë-enu'your eye(s)'1+2k-ënu'our eye(s)'
3enu'his/her eye(s)'3coreft-ënu'his/her own eye(s)'


Tiriyó morphology is in most respects typical of the Cariban family. It is neither highly polysynthetic nor highly isolating. Tiriyó exhibits many forms of nominalization that distinguish between potential and actual Agent, Subject, and Object as well as Circumstance and Event nominalizers. It marks for possession, including past possession. Verbs also have derivational morphology. They mark for past, present, and future tense, as well as for certainty, doubt, and non-factual, hypothetical, incredulative, and admonative statements. Imperatives may also be conjugated as a hortative. Tiriyó has a wide variety of adverbial forms, and a variety of postpositions including directional, locative, perlative, relational, and experiencer. These mark for person and number. Interrogatives in Tiriyó consist of nominal, non-spatial adverbial, and spatial adverbial interrogatives. [2]


SAP Pronouns


Third-Person Pronouns

Inanimate Animate
Anaphoric irɛirɛto(mo)nɛrɛnamo
Visible:Proximal se(nɨ)sento(mo)mɛemɛesa(mo)
Medial mɛrɛmɛrɛto(mo)mɛɛrɛmɛɛja(mo)
Distal Oonioonito(mo)ohkɨohkɨja(mo)

There are two categories of pronouns in Tiriyó: speech act participant pronouns and the third-person pronouns. [2] Pronouns can be subjects of transitive and intransitive sentences, as well as objects. [2] However, pronouns cannot bear possessive morphology. The first-person pronoun, wɨ(ɨ), is unique in that it has a long vowel sound that is only heard if a clitic particle follows; as well, it does not have a derived collective form (instead, kɨmɛnjamo and anja are used). [2] Anja is similar to third person pronouns, but is not affected by any of the semantic features that affect the rest of the third-person pronouns; thus, it is listed separately. Examples to illustrate:




wɨ j-ene

1 1O-see:PRS.PRF

'S/he saw me.' Unknown glossing abbreviation(s) (help);





anja ni-tunta

1+3 3SA-arrive:PRS.PRF

'We (excl.) have arrived.'

Third person pronouns are affected by features including visibility, proximity, and animacy. In the following example, ‘who’ is considered animate and ‘what’ is considered inanimate:





akɨ mɛkɨ

wh.AN 3AnInv

'Who is that?'





atɨ mɛn

wh.INAN 3InInv

'What is that?'


akɨAnimate: ‘who?’ (Collective: akɨ-ja(mo))Non-spatial
atɨInanimate: ‘what?’eekanmao‘when?’
aanoDefinite: ‘which?’ahtaarɛ‘how many/how much?’
aja‘where? whither?’
an + Simple Spatial Postposition:
an-po‘where at?’
an-pona‘where to?’
an-pɛe‘where from?’
an-tae‘where by?’

Tiriyó is the only known Cariban language where almost all interrogatives begin with the letter ‘a’, similar to ‘wh-words’ in English. The only exceptions, ‘eeke’ and ‘eekanmao’ (‘how’ and ‘when’, respectively) come from an earlier ‘aeke’. [2] They are also the only words to be affected by the ‘_hpe’ particle, an indefinite. ‘Akɨ’ and ‘atɨ’ have the same animacy distinction as certain pronouns; ‘Akɨ’ is similar to the English ‘who,’ but is used to ask about any animate being. To illustrate:





akɨ meɛ

wh.AN 3AnPx

'Who is this one?', 'What kind of animal is this?'





atɨ serɛ

wh.INAN 3InPx

'What is this?'


Possession in Tiriyó is denoted by the addition of a prefix that expresses the person of the possessor and a suffix that indicates possession to the stem of the noun being possessed. This suffix takes one of three forms: -ri, -hpɛ, or –ø. [2] Nouns in Tiriyó, like in all languages, can be classified according to possessibility. Some nouns may not be possessed, others must always be. These conditions exist along a spectrum, where the majority of nouns are optionally possessible. [2]

Nouns that are never possessed include pronouns, proper nouns, human groups, animal names, and some nominalizations. These nominalizations are: “potential” Agents, Objects, and Subjects; generic infinitives; and adverbial nominalizers. [2] This means that to indicate possession of an animal one must use indirect possession, where the inflection is not applied to the animal name, but to a generic noun. [2]





j-ekɨ tonoro

1-pet bird

My pet bird

Nouns that are always possessed include kinship terms, generic nouns, some nominalizations, and some unclassified nouns. The nominalizations are specific infinitives and “actual” Agents and Objects. The unclassified nouns are a small group: arɨ (“leaf, contents”); eperu (“fruit”); epɨ (“tree, plant”); enɨ (“container”); jo(mɨ) (“wrapping”); po (“clothes”). [2]

These groups (non-possessed, possessed) are not the majority. Most nouns in Tiriyó are optionally possessible, but to different degrees. Some nouns are usually possessed, others rarely. For example, body parts are optionally possessible- but in actuality they are almost always possessed. From Meira's 1999 Grammar: [2]






His/her eye


eye:NPos like


{eye:NPos like}

like an eye

Only in specific contexts like the case above can they appear unpossessed.

Other nouns that are optionally possessible include relational terms, manufactured items, and plant names. Relational terms, like body parts, are almost always possessed, e.g.: [2]





My friend

The other groups illuminate other parts of the continuum. Manufactured items are found equally in possessed and non-possessed forms. [2]






a canoe





his/her canoe

Nouns that are usually not possessed include plant names. Similarly to animal names, they may be indirectly possessed by means of a generic noun; however they may also be directly possessed in some cases, for example: [2]

Indirectly PossessedDirectly Possessed


1-fruit.food cashew


{1-fruit.food cashew}

My cashew (food)





Your cashew (e.g. a tree)

Meira hypothesizes that the continuum of possessibility is structured something as follows: [2]

AlwaysVery OftenOftenRarelyNever
  • Kinship terms
  • Generic words
  • Certain nominalizers
  • Body Parts
  • Human relations
  • Certain nominalizers
  • Manufactured items
  • Cultural items
  • Plants
  • Elements of nature
  • Pronouns
  • Proper nouns
  • Animals
  • Certain nominalizers


Case and Agreement

Tiriyó belongs to the Cariban language family, whose syntax is the least understood out of all its grammatical aspects. The case marking patterns of Tiriyó are no exception to this, as they vary considerably and “almost every possible combination of participants is instantiated in some construction”—the best way to describe the language is thus to say that Tiriyo is a complicated ‘split-participant’ system. [2]

Ergative Patterns

Ergative patterns, where the subject of an intransitive sentence and the object of a transitive sentence are marked in the same way, can be observed in certain cases: namely, in remote past clauses and ‘potential participant’ nominalizations. When the remote past form of a verb is used, the subject of a transitive clause is marked with the postposition _:ja; the subjects of intransitive clauses and objects of transitive sentences are both unmarked. [2] The first example below shows the marking of the transitive subject and the second shows the lack of marking of an intransitive subject:









kaikui i_jomi t-ɛta-e meri_ja

Jaguar 3-voice:Pos REM-hear-REM squirrel.sp_Agt

‘The squirrel heard the jaguar’s voice.’





t-eetainka-e pai

REM:SA-run-REM tapir

'The tapir ran (away).' Unknown glossing abbreviation(s) (help);

Nominative Patterns

Nominative patterns are also found throughout the language; notable examples are object-verb order sentences when the transitive subject or object are in third person, negative, supine, and habitual past form phrases. In all the above, the subjects of transitive and intransitive sentences pattern together, while the object of a transitive sentence patterns differently. [2]







kaikui in-eta-ewa_w-ei (wɨ)

Jaguar 3Neg-hear-Neg_1SA-Cop:PRS.PRF 1

‘I haven't heard the jaguar's voice.’ Unknown glossing abbreviation(s) (help);






pahko eta-e wɨ

1:father hear-Hab 1

‘I used to listen to my father.’

Other Patterns

According to Sergio Meira, two other forms of case agreement exist in the language. ‘Split-S systems’, where the subjects of intransitive verbs are sometimes marked the same way as the subjects of transitive ones, but sometimes are marked with objects instead, exist. Tripartite constructions, where subjects of transitive sentences, subjects of intransitive sentences, and objects are all marked differently, also exist in Tiriyó. Certain tenses even have more than one pattern at a time; one hypothesis to explain these variations is that the language's case marking patterns are “fossil remnants of older constructions”. [2] In other words, the different constructions within each pattern are linked because of the history of the language, not because of their meaning.


Verbs in Tiriyó distinguish between factual and non-factual moods. The non-factual mood contains hypotheticals, incredulatives, and admonitives. The factual mood contains past, present, and future events, but does not imply that the speaker is necessarily certain that an event will occur or has occurred. [2] The tenses of Tiriyó, past; present; and future, have both perfect and imperfect forms. Non-past tenses (present and future) distinguish between certainty and doubt on the part of the speaker.


The past perfective (-ne) is used to describe past events but does not convey that the events are necessarily relevant to the present. With an adverb, it carries the meaning of referring to a distant past. [2]





tɛpɛpurunpɛpo janɨhtane

Tɛpɛpuru-PST_LOC 1SO-grow-PST.PRF

‘I grew up in the (no longer extant) village of Tɛpɛpuru.’ Unknown glossing abbreviation(s) (help);

The past imperfective (-(ja)kɛ(ne)), on the other hand, describes an unbounded event in the past, usually a habitual action. It is increasingly rare. Meira found in 1999 that many speakers characterize it as “old people’s language”, and do not believe it is commonly used among younger speakers. [2] Instead, younger speakers express this state with the habitual past.

Past Imperfective:









irɛmao jehkehpo wahkɛn kure

3InAna_Temp 1-hammock:Pos_Loc 1SA-Cop-Pst.Ipf well

‘I stayed/used to stay a long time in my hammock, feeling well.’ Unknown glossing abbreviation(s) (help);

Habitual Past:












muremenkɛrɛ wɨ ahtao kutuma emaminae

child_Attr_Still 1 when a.lot play-Pst.Hab 1

‘When I was still a child, I used to play a lot.’ Mismatch in the number of words between lines: 5 word(s) in line 1, 6 word(s) in line 2 (help);


The present imperfective (-(ja)-e, -(ja)-(nɛ)) is used to express ongoing progressive, habitual, or typical actions, as well as “general truths”. It can also be used to talk about the immediate future, although this is not its most common use. [2]






tunuku wɨkaajae

basket 1A-weave-Prs.Ipf-Cty

'I am making a basket' Unknown glossing abbreviation(s) (help);








wei wararɛ jurakanae

day every 1A-stroll:Prs.Ipf-Cty

'I go walking around every day' Unknown glossing abbreviation(s) (help);

Immediate Future:





'I am going to help you Unknown glossing abbreviation(s) (help);

The present perfective (ø) expresses an action that has been completed very recently, and is still relevant to the present. [2] For example,





anjapa nepɨ

1+3_Rpt 3SA-come:PRS.PRF

'We have just come back' Unknown glossing abbreviation(s) (help);


Perfect and imperfect in the future are used to distinguish actions that have a limited duration and actions that are not limited. The future imperfect (-ta-e, -ta-(ne)) is the more common form, and is used to express a potential future action that does not have durational limits. [2]







konopo nehtan kokoro

rain 3SA-come-Fut.Ipf-Dbt tomorrow

'It will rain tomorrow' Unknown glossing abbreviation(s) (help);

The perfect future tense (-(ja)-kɛ(mɨ)) emphasizes that a future event will only last for a short amount of time, and implies that afterwards another event will take place. [2]





ɛturɛɛpa wɨtɛɛkɛn

talk-Prp_Rpt 1SA-go-FUT.PRF

'I will go and talk (to him) for a minute (, and then I will come back)”' Unknown glossing abbreviation(s) (help);

Future perfective is not the only way of representing temporary future events. Speakers of Tiriyó may also use the present imperfective, along with a particle _pitɛ (for a second). [2]

Future PerfectivePresent Imperfective
'I will go with him for a little while (, and then I will do something else)'

These phrases have the same functional meaning, and both are acceptable; however using the present imperfective with the particle _pitɛ is more common. This construction is potentially replacing the future perfective. [2]

Certainty and Doubt

In present and future tenses, Tiriyó distinguish between things the speaker is certain of and things they are not. This distinction, represented as suffixes –e for certainty and –ne or –nɛ for doubt, is not present in collective forms. [2] To use the certain form, a speaker must have absolute confidence in an event. For example, if there are rainclouds in the sky visible to both speaker and addressee and the speaker would like to say that it will rain, they must use the doubt form. [2]





nehtan konopo

3AO-come-fut-1pf-Dbt rain

'The rain will come' Unknown glossing abbreviation(s) (help);

It is important to note that the certainty and doubt forms do not express the source of the information; that is to say, they are not evidentials. They communicate how confident a speaker is in their assessment of a situation. [2]

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Crow language</span> Missouri Valley Siouan language of Montana, US

Crow is a Missouri Valley Siouan language spoken primarily by the Crow Nation in present-day southeastern Montana. The word, Apsáalooke, translates to "children of the raven." It is one of the larger populations of American Indian languages with 2,480 speakers according to the 1990 US Census.

Mbula is an Austronesian language spoken by around 2,500 people on Umboi Island and Sakar Island in the Morobe Province of Papua New Guinea. Its basic word order is subject–verb–object; it has a nominative–accusative case-marking strategy.

<span class="mw-page-title-main">Tonkawa language</span> Native American language

The Tonkawa language was spoken in Oklahoma, Texas, and New Mexico by the Tonkawa people. A language isolate, with no known related languages, Tonkawa has not had L1 speakers since the mid 1900s. Most Tonkawa people now only speak English.

<span class="mw-page-title-main">Wariʼ language</span> Chapacuran language of Brazil and Bolivia

The Wariʼ language is the sole remaining vibrant language of the Chapacuran language family of the Brazilian–Bolivian border region of the Amazon. It has about 2,700 speakers, also called Wariʼ, who live along tributaries of the Pacaas Novos river in Western Brazil. The word wariʼ means "we!" in the Wariʼ language and is the term given to the language and tribe by its speakers.

Majhi is an Indo-Aryan language spoken in parts of Nepal and formerly in some small pockets of neighboring India.:1 The language is associated with the Majhi people, an ethnic group in those regions who dwell historically near the Saptakoshi River and its tributaries and elsewhere in central and eastern Nepal. The Majhi people generally subsist off of work associated with rivers, including fishing and ferrying.:2 Majhi is written using the Devanagari writing system.

Tübatulabal is an Uto-Aztecan language, traditionally spoken in Kern County, California, United States. It is the traditional language of the Tübatulabal, who still speak the traditional language in addition to English. The language originally had three main dialects: Bakalanchi, Pakanapul and Palegawan.

Paumarí is an Arauan language spoken in Brazil by about 300 older adults out of an ethnic population of 900. It is spoken by the Paumari Indians, who call their language “Pamoari”. The word “Pamoari” has several different meanings in the Paumarí language: ‘man,’ ‘people,’ ‘human being,’ and ‘client.’ These multiple meanings stem from their different relationships with outsiders; presumably it means ‘human being’ when they refer to themselves to someone of ostensibly equal status, and ‘client’ when referring to their people among river traders and Portuguese speakers.

Sa or Saa language is an Austronesian language spoken in southern Pentecost Island, Vanuatu. It had an estimated 2,500 speakers in the year 2000.

Thao, also known as Sao, is the nearly extinct language of the Thao people, an indigenous people of Taiwan from the Sun Moon Lake region in central Taiwan. It is a Formosan language of the Austronesian family; Barawbaw and Shtafari are dialects.

Pohnpeian is a Micronesian language spoken as the indigenous language of the island of Pohnpei in the Caroline Islands. Pohnpeian has approximately 30,000 (estimated) native speakers living in Pohnpei and its outlying atolls and islands with another 10,000-15,000 (estimated) living off island in parts of the US mainland, Hawaii and Guam. It is the second-most widely spoken native language of the Federated States of Micronesia.

Anejom̃ or Aneityum is an Oceanic language spoken by 900 people on Aneityum Island, Vanuatu. It is the only indigenous language of Aneityum.

The Wuvulu-Aua language is a language spoken on the Wuvulu and Aua Islands, and by speakers across the Manus Province of Papua New Guinea. Although the Wuvulu-Aua language has a similar grammatical structure, word order, and tense to other Oceanic languages, it has an unusually complex morphology.

Kokota is spoken on Santa Isabel Island, which is located in the Solomon Island chain in the Pacific Ocean. Santa Isabel is one of the larger islands in the chain, but it has a very low population density. Kokota is the main language of three villages: Goveo and Sisigā on the North coast, and Hurepelo on the South coast, though there are a few speakers who reside in the capital, Honiara, and elsewhere. The language is classified as a 6b (threatened) on the Graded Intergenerational Disruption Scale (GIDS). To contextualize '6b', the language is not in immediate danger of extinction since children in the villages are still taught Kokota and speak it at home despite English being the language of the school system. However, Kokota is threatened by another language, Cheke Holo, as speakers of this language move from the west of the island closer to the Kokota-speaking villages. Kokota is one of 37 languages in the Northwestern Solomon Group, and as with other Oceanic languages, it has limited morphological complexity.

Ske is an endangered language of south-western Pentecost island in Vanuatu. Ske is an Oceanic language.

Mamaindê, also known as Northern Nambikwara, is a Nambikwaran language spoken in the Mato Grosso state of Brazil, in the very north of the indigenous reserve, Terra Indígena Vale do Guaporé, between the Pardo and Cabixi Rivers. In the southern part of the reserve, speakers of Sabanê and Southern Nambikwara are found.

Maia is a Papuan language spoken in the Madang Province of Papua New Guinea, and is a member of the Trans-New Guinea language family. It has a language endangerment status of 6a, which means that it is a vigorous and sustainable language spoken by all generations. According to a 2000 census, there are approximately 4,500 living speakers of the language, who are split between twenty-two villages in the Almani district of the Bogia sub-district.

Teiwa is a Papuan language spoken on the Pantar island in eastern Indonesia. The island is the second largest in the Alor archipelago, lying just west of the largest island Alor.

Neve’ei, also known as Vinmavis, is an Oceanic language of central Malekula, Vanuatu. There are around 500 primary speakers of Neve’ei and about 750 speakers in total.

Longgu (Logu) is a Southeast Solomonic language of Guadalcanal, but originally from Malaita.

This article describes the grammar of the Old Irish language. The grammar of the language has been described with exhaustive detail by various authors, including Thurneysen, Binchy and Bergin, McCone, O'Connell, Stifter, among many others.


  1. Tiriyó at Ethnologue (18th ed., 2015) (subscription required)
  2. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 Meira, S. (1999). A Grammar of Tiriyo (PDF) (Thesis).
  3. Campbell, Lyle (2012). "Classification of the indigenous languages of South America". In Grondona, Verónica; Campbell, Lyle (eds.). The Indigenous Languages of South America. The World of Linguistics. Vol. 2. Berlin: De Gruyter Mouton. pp. 59–166. ISBN   9783110255133.
  4. Denise Fajardo Grupioni (2005). Tiriyó - Indigenous Peoples in Brazil. Instituto Socioambiental (ISA).
  5. 1 2 3 4 5 6 Carlin, Eithne B. (2004). A Grammar of Trio, a Cariban language of Suriname. Frankfurt am Main, New York, etc.: Peter Lang. ISBN   3-631-52900-7.
  6. Migliazza, E. "Notas fonologicas da lingua Tiriyo". Boletim do Museu Paraense Emilio Goeldi, Antropologia. 29.
  7. Jones, M. (1972). "Trio Phonology". Languages of the Guianas.
  8. Wallace, Ruth (1982). "Notas verbais da língua Tiriyó (Karíb)". Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi. 1.
  9. "Eithne Carlin" . Retrieved 2017-10-17.
  10. 1 2 "The Language Archive". Max Planck Institute for Psycholinguistics.