Tirukkural translations into Finnish

Last updated

As of 2023 there has been no complete translation of the Tirukkural available in Finnish. Asko Parpola has made a partial translation.

Contents

History of translations

Asko Parpola carried out a partial translation during the 1980s. [1] It contains translations of the first 175 couplets of Tirukkural. Excerpts from this unpublished translation were erroneously attributed to Pentti Aalto in some sources. [2] [3] [4]


Translations

TranslationKural, couplet or verse, No. 72 (Chapter 8, Rakkaus)
Asko Parpola, 1980sRakkaudettomat omivat kaiken itselleen.
Rakastavat antavat luunsakin toisille.

See also

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Indus script</span> Symbols of the Indus Valley Civilisation

The Indus script, also known as the Harappan script, is a corpus of symbols produced by the Indus Valley Civilisation. Most inscriptions containing these symbols are extremely short, making it difficult to judge whether or not they constituted a writing system used to record the as-yet unidentified language(s) of the Indus Valley Civilisation. Despite many attempts, the 'script' has not yet been deciphered, but efforts are ongoing. There is no known bilingual inscription to help decipher the script, and the script shows no significant changes over time. However, some of the syntax varies depending upon location.

<span class="mw-page-title-main">Asko Parpola</span> Finnish Indologist

Asko Parpola is a Finnish Indologist, current professor emeritus of South Asian studies at the University of Helsinki. He specializes in Sindhology, specifically the study of the Indus script.

<span class="mw-page-title-main">Kamil Zvelebil</span> Czech philologist (1927–2009)

Kamil Václav Zvelebil was a Czech scholar in Indian literature and linguistics, notably Tamil, Sanskrit, Dravidian linguistics and literature and philology.

Pentti Aalto was a Finnish linguist who was the University of Helsinki Docent of Comparative Linguistics 1958–1980. Aalto was a student of G. J. Ramstedt. He defended his doctoral dissertation in 1949 in Helsinki.

Tirukkural, also known as the Kural, an ancient Indian treatise on the ethics and morality of the commoner, is one of the most widely translated non-religious works in the world. Authored by the ancient Tamil poet-philosopher Thiruvalluvar, it has been translated into at least 42 world languages, with about 57 different renderings in the English language alone.

Hindi perhaps has the second most translations of the Tirukkural among all the languages in India, next only to Malayalam. As of 2000, there were at least 19 translations of the Kural text available in Hindi. Many of these translations are in verse form.

Kannada has at least eight translations of the Tirukkural available as of 2014. Both prose and verse translations have been made in Kannada.

As of 2015, there are at least two translations of the Tirukkural available in the Polish language.

<span class="mw-page-title-main">Tirukkural translations into German</span>

Among the European languages, German has the third highest number of translations of the Tirukkural, after English and French. As of 2015, there were at least eight translations of the Kural text available in German.

As of 2015, the Chinese language had two translations available of the Tirukkural.

Malayalam has seen the most number of Tirukkural translations than that of any other language in India. As of 2007, there are at least 21 translations of the Kural text available in Malayalam. Malayalam also has the distinction of producing the first ever translation of the Kural text among the languages in India and the world at large. The Annual Report of the Cochin Archeological Department for the year 1933–34 reported an unpublished manuscript of a Malayalam translation of the Tirukkural made in 1595.

As of 2015, there were at least four translations of the Tirukkural available in Bengali.

As of 2015, Tirukkural has been translated into Saurashtra only once.

As of 2015, Tirukkural has been translated into Sinhalese at least twice.

As of 2015, Tirukkural has been translated into Czech only once.

As of 2015, Tirukkural has been translated into Dutch only once.

As of 2015, there is only one translation of the Tirukkural available in Swedish.

As of 2015, Fijian had at least two translations available of the Tirukkural.

As of 2015, Malay has at least four translations available of the Tirukkural.

Sankhu Ram, also known as S. S. Ram, was an Indian poet of Sourashtra language. He is best known for translating the Tirukkural into Sourashtra.

References

  1. Parpola, Asko. ""Parpola A (1980s, unpublished), Finnish translation of Tirukkural 1-"". Academia.edu. Retrieved 5 August 2023.
  2. Sanjeevi, N. (1973). Bibliography on Tirukkural. In First All India Tirukkural Seminar Papers. University of Madras. p. 145.
  3. Polilan; K. Gunathogai; Lena Kumar; Tagadur Sampath; Mutthamizh; G. Picchai Vallinayagam; D. Anbunidhi; K. V. Neduncheraladhan, eds. (2019). Tiruvalluvar 2050 (in Tamil) (1 ed.). Chennai: Periyar Enthusiasts Group. p. 686.
  4. "Thirukkural in other European languages (Czech, Dutch, Finnish and Swedish)". OOCities. n.d. Retrieved 30 April 2017.