Trần Văn Giáp

Last updated

Trần Văn Giáp (Hanoi, 1902 - 25 November 1973) was a Vietnamese historian who wrote the first widely published histories of Buddhism in Vietnam in French. The two volumes, for Annam and Tonkin respectively were published in Paris in 1932. Giáp was an authority on Hán-Nôm (i.e. both Chinese and Demotic script) literature. [1] On his return to Vietnam he published various other histories in Vietnamese, both in Latin alphabet quốc ngữ and Chinese chữ Nho.


Related Research Articles

History of writing in Vietnam

Spoken and written Vietnamese today uses the Latin script-based Vietnamese alphabet, the lexicon altogether containing native Vietnamese words derived from the Latin script, Sino-Vietnamese words (Hán-Việt), native Vietnamese words, and other adapted foreign words. Historic Vietnamese literature was written by scholars in Nôm and before that Hán.

Vietnamese literature is the literature, both oral and written, created largely by Vietnamese-speaking people.

Phùng Khắc Khoan

Phùng Khắc Khoan (1528–1613), known as Trạng Bùng, was a noted 16th-century Vietnamese military strategist, politician, diplomat and poet during the Later Lê dynasty warlord period.

Quang Trung 2nd emperor of the Tây Sơn dynasty of Vietnam (r. 1788-92)

Emperor Quang Trung or Nguyễn Huệ, also known as Nguyễn Quang Bình, was the second emperor of the Tây Sơn dynasty, reigning from 1788 until 1792. He was also one of the most successful military commanders in Vietnam's history. Nguyễn Huệ and his brothers, Nguyễn Nhạc and Nguyễn Lữ, together known as the Tây Sơn brothers, were the leaders of the Tây Sơn rebellion. As rebels, they conquered Vietnam, overthrowing the imperial Later Lê dynasty and the two rival feudal houses of the Nguyễn in the south and the Trịnh in the north.

<i>Bình Ngô đại cáo</i> Vietnamese announcement

Bình Ngô đại cáo was an announcement written by Nguyễn Trãi in 1428, at Lê Lợi's behest and on Lê Lợi's behalf, to proclaim the Lam Sơn's victory over the Ming imperialists and affirm the independence of Đại Việt to its people.

<i>Đại Việt sử lược</i>

The Đại Việt sử lược or Việt sử lược is an historical text that was compiled during the Trần Dynasty. The 3-volume book was finished around 1377 and covered the history of Vietnam from the reign of Triệu Đà to the collapse of the Lý Dynasty. During the Fourth Chinese domination of Vietnam, the book, together with almost all official records of the Trần Dynasty, was taken away to China and subsequently collected in the Siku Quanshu. Đại Việt sử lược is considered the earliest chronicles about the history of Vietnam that remains today.

<i>An Nam chí lược</i>

The An Nam chí lược is a historical text that was compiled by the Vietnamese historian Lê Tắc during his exile in China in early 14th century. Published for the first time in 1335 during the reign of the Yuan Dynasty, An Nam chí lược became one of the few historical books about Đại Việt that survive from the 14th and 15th centuries and it is considered the oldest historical work by a Vietnamese that has been preserved.

Dream memoir of Southern Man is a memoir written by Vietnamese official Hồ Nguyên Trừng during his exile in Ming dynasty in the early 15th century.

Girolamo Maiorica was a 17th-century Italian Jesuit missionary to Vietnam. He is known for compiling numerous Roman Catholic works written in the Vietnamese language's demotic chữ Nôm script, both on his own and with assistance from local converts. Maiorica was one of the first authors of original Nôm prose. His works are seen as a milestone in the history of Vietnamese literature.

Chữ Nôm Writing system for the Vietnamese language using Chinese characters

Chữ Nôm is a logographic writing system formerly used to write the Vietnamese language. It uses Chinese characters to represent Sino-Vietnamese vocabulary and some native Vietnamese words, with other words represented by new characters created using a variety of methods, including phono-semantic compounds. This composite script was therefore highly complex, and was accessible only to the small proportion of the population who had mastered written Chinese.

The địa danh variant of a Vietnamese place is the official Chinese-character name historically used by the Sinophere's administration.

Tonkin (French protectorate) 1883–1948 French protectorate in northern Vietnam

Tonkin, or Bắc Kỳ (北圻), was a French protectorate encompassing modern Northern Vietnam. Like the French protectorate of Annam, Tonkin was still nominally ruled by the Nguyễn dynasty, but in 1886, the French separated Tonkin from the Nguyễn imperial court in Huế by establishing the office of "Viceroy". However, on 26 July 1897, the position of Viceroy was abolished, officially making the French Resident-Superior of Tonkin both the representative of the French colonial administration and the Nguyễn dynasty court in Huế, giving him the power to appoint local mandarins. In 1887, Tonkin became a part of the Union of Indochina.

Đặng Thụy was a Vietnamese official of Revival Lê dynasty.

Lê Chất Vietnamese general (d. 1826)

Lê Chất, also known as Lê Văn Chất (黎文質), Lê Tông Chất (黎宗質) or Lê Công Chất (黎公質), was a general of Tây Sơn dynasty. Later he became a general of Nguyễn dynasty.

Seals of the Nguyễn dynasty Collection of seals made for Vietnamese emperors between 1802 and 1945

The seals of the Nguyễn dynasty can refer to a collection of seals specifically made for the emperors of the Nguyễn dynasty, who reigned over Vietnam between the years 1802 and 1945, or to seals produced during this period in Vietnamese history in general.

Nguyễn Văn Lợi was a Vietnamese linguist who served as the Deputy Director of the Institute of Linguistics at the Vietnam Academy of Social Sciences.

Government of the Nguyễn dynasty

The government of the Nguyễn dynasty centred around the emperor as the absolute monarch, surrounded by various imperial agencies and ministries which stayed under the emperor's presidency. Following the signing of the Patenôtre Treaty the French took over a lot of control and while the government of the Nguyễn dynasty still nominally ruled the French protectorates of Annam and Tonkin, in reality the French maintained control over these territories and the Nguyễn government became subsidiary to the administration of French Indochina. During World War II the Japanese launched a coup d'état outsting the French and establishing the Empire of Vietnam which was ruled by the Nguyễn government. During the August Revolution the Nguyễn government was abolished in the aftermath of World War II.


  1. Keith Weller Taylor; John K. Whitmore (1995). Essays Into Vietnamese Pasts. p. 83. Giáp was undoubtedly a scholar well versed in the field of Hán-Nôm (i.e. Chinese and Demotic Script) literature, yet his knowledge of Buddhism in general and Chinese Buddhist history and literature in particular left much to be desired.