La Cucaracha

Last updated
"Corrido de la Cucaracha", lithograph (published in 1915) by Antonio Vanegas Arroyo Corrido de la Cucaracha (Antonio Venegas).jpg
"Corrido de la Cucaracha", lithograph (published in 1915) by Antonio Vanegas Arroyo

La Cucaracha ("The Cockroach") is a popular folk song about a cockroach who cannot walk. The song's origins are unclear, [1] but it dates back at least to the 1910s during the Mexican Revolution. [1] The song belongs to the Mexican corrido genre. [1] The song's melody is widely known [1] and there are many alternative stanzas. [1]

Contents

Structure

The song consists of verse-and-refrain (strophe-antistrophe) pairs, with each half of each pair consisting of four lines featuring an ABCB rhyme scheme.

Refrain

The song's earliest lyrics, from which its name is derived, concern a cockroach that has lost one of its six legs and struggles to walk with the remaining five. The cockroach's uneven, five-legged gait is imitated by the song's original 5/4 meter, [2] formed by removing one upbeat (corresponding to the missing sixth leg) from the second half of a 6/4 measure:

La cu-ca- | ra-cha, la cu-ca-ra-cha
| yano pue-de ca-mi-nar
por-que no | tie-ne, por-que le fal-tan
| lasdos pa- titas "de" a-trás.— [nb 1]
("The cockroach, the cockroach / can no longer walk / because she doesn't have, because she lacks / the two hind legs to walk"; these lyrics form the basis for the refrain of most later versions. Syllables having primary stress are in boldface; syllables having secondary stress are in roman type; unstressed syllables are in italics. Measure divisions are independent of text line breaks and are indicated by vertical bar lines; note that the refrain begins with an anacrusis/"pickup.")

Many later versions of the song, especially those whose lyrics do not mention the cockroach's missing leg(s), extend the last syllable of each line to fit the more familiar 6/4 meter. Almost all modern versions, however, use a 4/4 meter instead with a clave rhythm to give the feeling of three pulses.

Verses

The song's verses fit a traditional melody separate from that of the refrain but sharing the refrain's meter (either 5/4, 6/4, or 4/4 clave as discussed above). In other respects, they are highly variable, usually providing satirical commentary on contemporary political or social problems or disputes.

Historical evolution

The origins of "La Cucaracha" are obscure. [1] The lyrics of the refrain make no explicit reference to historical events, so it is difficult, if not impossible, to date them. However, because the verses are improvised according to the needs of the time, [3] and mention contemporary social or political conditions, a rough estimate of their age can be made.

Pre-Revolution lyrics

Several early (pre-Revolution) sets of lyrics exist, referring to historical events.

In his book Cantos Populares Españoles (1883), Francisco Rodríguez Marín notes lyrics referring to the then recent Hispano-Moroccan War (1859–1860), which were probably developed by the troops during the campaign to boost their morale, using an existing melody:

Some early versions of the lyrics refer to the confrontation between Spanish and Moroccan troops (popularly referred to as "Moors" by the Spanish) during the Hispano-Moroccan War, that reflect Spanish popular imagery during their development from 1859 to 1860. [4]

One of the earliest written references to the song appears in the 1819 novel La Quijotita y su Prima, by Mexican writer and political journalist José Joaquín Fernández de Lizardi, in which it is suggested that:

Other early stanzas concern events such as the Carlist Wars (1833–1876) in Spain, and the French intervention in Mexico (1861). [6]

The period of the Mexican Revolution, from 1910 to about 1920, saw the first major period of verse production for "La Cucaracha", because both rebel and government forces invented political lyrics for the song. Many stanzas were added during that period, today associated mostly with Mexico. [3]

Revolutionary lyrics

The Mexican Revolution was a period of great political upheaval, during which the majority of the stanzas known today were written. Political symbolism was a common theme in those verses, and explicit and implicit references were made to events of the conflict, major political figures, and the effects of the war on the civilians in general. Today, few pre-Revolution verses are known, and the most commonly quoted portion of the song are the two Villist anti-Huerta stanzas: [6] [3]

That version, popular among Villist soldiers, contains hidden political meanings, as is common for revolutionary songs. The cockroach represents President Victoriano Huerta, a notorious drunk who was considered a villain and traitor due to his part in the death of revolutionary President Francisco Madero.

Due to the multi-factional nature of the Mexican Revolution, competing versions were also common, including the Huertist, anti-Carranza stanza:

An example of two Zapatist stanzas is:

"La Cucaracha" was a popular tune among Mexican civilians at the time, and there are numerous examples of non-aligned political verses. Many were general complaints about the hardships created by the war, and were often written by pro-Zapatistas. Other non-aligned verses contained references to various factions, in a non-judgmental manner:

La Cucaracha as a woman

Soldiering has been a profession for women in Mexico since pre-Columbian times. Among the nicknames for women warriors, and camp followers, were Soldaderas, Adelitas, Juanas, and Cucarachas. [7]

Soldiers in Porfirio Diaz's army sang "La Cucaracha" about a soldadera who wanted money to go to the bullfights. In Mexican Military: Myth and History, Elizabeth Salas writes that, for the Villistas, "'La cucaracha' wanted money for alcohol and marijuana. She was often so drunk or stoned that she could not walk straight. Unlike corridos about male revolutionaries like Villa and Zapata, none of the well-known corridos about soldaderas give their real names or are biographical. Consequently, there are very few stanzas that ring true about women in battle or the camps."

Other verses

Apart from verses making explicit or implicit reference to historical events, hundreds of other verses exist. Some are new, and others are ancient, but the lack of references and the largely oral tradition of the song, makes dating the verses difficult, if not impossible. Some examples are:

Influences

In the novel Animal Farm by George Orwell, the animals' rebellion song, "Beasts of England", is described as a blend of the tunes of "La Cucaracha" and "Oh My Darling, Clementine". [8]

FC Utrecht has a long history of playing the tune at homes games after the team has scored.

Notes

  1. There are many versions of this line; the most common ones include "una pata par' [para] andar" ("a leg to walk [on]"), "la patita principal" ("the front leg"), "patas para caminar" ("legs for walking"), and "(las) la pata de atrás" ("[the] two back feet"). Versions mentioning specific numbers of legs are associated with a children's game and counting song in which participants pull the legs off a captured cockroach, singing the stanza once per leg and removing the leg as the number (increasing by one per stanza) is sung. Other versions discard any mention of the cockroach's missing leg(s) at all, substituting unrelated material (e.g., the "Marihuana pa' fumar" of the well-known anti-Huerta version).

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Ballad</span> Verse set to music

A ballad is a form of verse, often a narrative set to music. Ballads derive from the medieval French chanson balladée or ballade, which were originally "dance songs". Ballads were particularly characteristic of the popular poetry and song of Britain and Ireland from the Late Middle Ages until the 19th century. They were widely used across Europe, and later in Australia, North Africa, North America and South America.

<span class="mw-page-title-main">Poetry</span> Form of literature

Poetry, also called verse, is a form of literature that uses aesthetic and often rhythmic qualities of language − such as phonaesthetics, sound symbolism, and metre − to evoke meanings in addition to, or in place of, a prosaic ostensible meaning. A poem is a literary composition, written by a poet, using this principle.

<span class="mw-page-title-main">Mexican Revolution</span> Nationwide armed struggle in Mexico (1910–1920)

The Mexican Revolution was an extended sequence of armed regional conflicts in Mexico from 20 November 1910 to 1 December 1920. It has been called "the defining event of modern Mexican history" and resulted in the destruction of the Federal Army, its replacement by a revolutionary army, and the transformation of Mexican culture and government. The northern Constitutionalist faction prevailed on the battlefield and drafted the present-day Constitution of Mexico, which aimed to create a strong central government. Revolutionary generals held power from 1920 to 1940. The revolutionary conflict was primarily a civil war, but foreign powers, having important economic and strategic interests in Mexico, figured in the outcome of Mexico's power struggles; the U.S. involvement was particularly high. The conflict led to the deaths of around one million people, mostly noncombatants.

<span class="mw-page-title-main">The Internationale</span> Left-wing anthem

"The Internationale" is an international anthem that has been adopted as the anthem of various anarchist, communist, socialist, democratic socialist, and social democratic movements. It has been a standard of the socialist movement since the late nineteenth century, when the Second International adopted it as its official anthem. The title arises from the "First International", an alliance of workers which held a congress in 1864. The author of the anthem's lyrics, Eugène Pottier, an anarchist, attended this congress. Pottier's text was later set to an original melody composed by Pierre De Geyter, a Marxist.

Ranchera or canción ranchera is a genre of traditional music of Mexico. It dates to before the years of the Mexican Revolution. Rancheras today are played in the vast majority of regional Mexican music styles. Drawing on rural traditional folk music, the ranchera developed as a symbol of a new national consciousness in reaction to the aristocratic tastes of the period.

The valona is a popular narrative song- and poetry-form of the Mexican state of Michoacán. Its main characteristics are a bitter sense of humor, bawdy content, and social concerns. The lyrics of a Valona are composed as groupings of ten-line strophes, each line made up of eight syllables; musically, all valonas are sung to just a single tune, with an instrumental refrain after each strophe, which can vary.

<span class="mw-page-title-main">Corrido</span> Mexican narrative musical tradition

The corrido is a famous narrative metrical tale and poetry that forms a ballad. The songs are often about oppression, history, daily life for criminals, the vaquero lifestyle, and other socially relevant topics. Corridos were widely popular during the Mexican Revolution and in the Southwestern American frontier as it was also a part of the development of Tejano and New Mexico music, which later influenced Western music.

A narcocorrido is a subgenre of the Regional Mexican corrido genre, from which several other genres have evolved. This type of music is heard and produced on both sides of the Mexico–US border. It uses a danceable, polka, waltz or mazurka rhythmic base.

The villancico or vilancete was a common poetic and musical form of the Iberian Peninsula and Latin America popular from the late 15th to 18th centuries. Important composers of villancicos were Juan del Encina, Pedro de Escobar, Francisco Guerrero, Manuel de Zumaya, Juana Inés de la Cruz, Gaspar Fernandes, and Juan Gutiérrez de Padilla.

La Cucaracha is a nationally syndicated daily comic strip by Lalo Alcaraz. First published in the LA Weekly in 1992, La Cucaracha's satirical themes reflect U.S./Mexican, and Latino culture and politics. Lalo's characters are symbolic of Latino culture in the United States, particularly from Southern California, where Alcaraz is from. Recurring characters include Eddie, Cuco, and Vero.

<span class="mw-page-title-main">La Adelita</span> Ballad from the Mexican Revolution

"La Adelita" is one of the most famous corridos of the Mexican Revolution. Over the years, it has had many adaptations. The ballad was inspired by a Chihuahuense woman who joined the Maderista movement in the early stages of the revolution and fell in love with Madero. She became a popular icon and a symbol of the role of women in the Mexican Revolution. The figure of the adelita gradually became synonymous with the term soldadera, the woman in a military-support role, who became a vital force in the revolutionary efforts through provisioning, espionage, and other activities in the battles against Mexican federal government forces.

<i>Soldaderas</i> Female participants in the Mexican Revolution

Soldaderas, often called Adelitas, were women in the military who participated in the conflict of the Mexican Revolution, ranging from commanding officers to combatants to camp followers. "In many respects, the Mexican revolution was not only a men's but a women's revolution." Although some revolutionary women achieved officer status, coronelas, "there are no reports of a woman achieving the rank of general." Since revolutionary armies did not have formal ranks, some women officers were called generala or coronela, even though they commanded relatively few men. A number of women took male identities, dressing as men, and being called by the male version of their given name, among them Ángel Jiménez and Amelio Robles Ávila.

<span class="mw-page-title-main">José Joaquín Fernández de Lizardi</span> Mexican writer and political journalist

José Joaquín Eugenio Fernández de Lizardi Gutiérrez, Mexican writer and political journalist, best known as the author of El Periquillo Sarniento (1816), translated as The Mangy Parrot in English, reputed to be the first novel written in Latin America.

This is a glossary of poetry terms.

<span class="mw-page-title-main">Cielito Lindo</span> Mexican folk song by Quirino Mendoza y Cortés

"Cielito Lindo" is a Mexican folk song or copla popularized in 1882 by Mexican author Quirino Mendoza y Cortés. It is roughly translated as "Lovely Sweet One". Although the word cielo means "sky" or "heaven", it is also a term of endearment comparable to "sweetheart" or "honey". Cielito, the diminutive, can be translated as "sweetie"; lindo means "cute", "lovely" or "pretty". The song is commonly known by words from the refrain, "Canta y no llores", or simply as the "Ay, Ay, Ay, Ay song".

Adelita or Adelitas may refer to:

<i>The Soldiers of Pancho Villa</i> 1959 Mexican film

The Soldiers of Pancho Villa is a 1959 Mexican epic historical drama film co-written, produced, and directed by Ismael Rodríguez, inspired by the popular Mexican Revolution corrido "La Cucaracha". It stars María Félix and Dolores del Río in the lead roles, and features Emilio Fernández, Antonio Aguilar, Flor Silvestre, and Pedro Armendáriz in supporting roles.

"Las Mañanitas"Spanish pronunciation:[lasmaɲaˈnitas] is a traditional Mexican birthday song written by Mexican composer Alfonso Esparza Oteo. It is popular in Mexico, usually sung early in the morning to awaken the birthday person, and especially as part of the custom of serenading women. A famous rendition of "Las Mañanitas" is sung by Pedro Infante to "Chachita" in the movie Nosotros los pobres. It is also sung in English in The Leopard Man (1943).

<span class="mw-page-title-main">Adela Velarde Pérez</span> Mexican activist (1900–1971)

Adela Velarde Pérez was a Mexican activist who fought in the Mexican Revolution.

Valentín de la Sierra is a corrido commemorating the death of Valentín Ávila Ramírez, a Cristero rebel who was killed in 1926 by the Mexican Army. The song is attributed to Chimano Noriega and Elidio Pacheco. It has been recorded by a variety of artists, including Vicente Fernández and Ana Gabriel.

References

  1. 1 2 3 4 5 6 Editors of the American Heritage Dictionaries (14 November 2007). Spanish Word Histories and Mysteries: English Words That Come From Spanish. Houghton Mifflin Harcourt. p. 72. ISBN   978-0-547-35021-9. The origin of La cucaracha is disputed, but it dates from at least the time of the Mexican Revolution
  2. Efe, Birute (2023-01-30). "La Cucaracha Printable Lyrics, Origins, and Video". Playtivities. Retrieved 2023-05-20.
  3. 1 2 3 Adams, Cecil (2001-07-27). "What are the words to "La Cucaracha"?". The Straight Dope. Retrieved 2023-05-12.
  4. 1 2 Marín, Francisco Rodríguez. Cantos Populares Españoles Recogidos, Ordenados e Ilustrados por Francisco Rodríguez Marín. Sevilla: Francisco Álvarez y Ca. 1883.
  5. Fernández de Lizardi, José Joaquín. La Quijotita y su Prima. 1819.
  6. 1 2 LA CUCARACHA (Canción Tradicional - Mexico) . Lyrics Playground. Retrieved 6 February 2009.
  7. Salas, Elizabeth (January 1990). Mexican Military: Myth and History. University of Texas Press. ISBN   978-0-292-77638-8.
  8. Hauss, Charles (2005). Comparative Politics: Domestic Responses to Global Challenges: Domestic Responses To Global Challenges. Cengage Learning. ISBN   9780534590536.