Bugeilio'r Gwenith Gwyn

Last updated

"Bugeilio'r Gwenith Gwyn" (English: Watching the White Wheat) is an 18th-century traditional Welsh love song.

Contents

The song was collected from the oral tradition in the 1830s and was first published in 1844 by the Welsh musician and folklorist Maria Jane Williams in her collection Ancient National Airs of Gwent and Morganwg. [1] The song has been linked, rather vaguely, to the popular story about a rich heiress, Ann Thomas (1704-27) — the so-called ‘Maid of Cefn Ydfa’, from the parish of Llangynwyd in central Glamorgan, and the somewhat nebulous poet, Wil Hopcyn (1700-41), to whom the song is attributed. However, the song itself makes no explicit reference to the tale, and the version presented here actually refers to "Gwen" rather than to "Ann".

According to Dr Wyn Evans, the history of the song is complex. He conjectures that it is probably a medley of folk stanzas from a number of sources, ‘improved’ by Taliesin Williams (1787-1847) and extended with a verse composed by his father, ‘Iolo Morganwg’ (Edward Williams, 1747-1826) "that wayward genius, who — under the influence of the love of his native Glamorgan, not to mention laudanum — rewrote the history of Welsh scholarship and literature with Glamorgan very much centre stage." [1]

Lyrics

There are several versions of the lyrics with minor variations in the words and additional verses. A modern version is: [2]

Words with English translation

Common variations include using the more literary ieuanc in place of ifanc (meaning young) in the first verse (as in the clip above). Also, gwna (make or do) is often used in place of dod (come) in the second verse, and the soft mutation of bo to fo is often omitted following tra in the fourth verse. [3]

Tune

First published version

The melody and words first published by Maria Jane Williams in 1844: [4]

Bugeilio'r Gwenith Gwyn

Modern version

A modern version of the tune is: [2]

Bugeilio'r Gwenith Gwyn

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Cowbridge</span> Human settlement in Wales

Cowbridge is a market town in the Vale of Glamorgan, Wales, approximately 12 miles (19 km) west of the centre of Cardiff.

<span class="mw-page-title-main">Eisteddfod</span> Type of Welsh festival of literature, music and performance

In Welsh culture, an eisteddfod is an institution and festival with several ranked competitions, including in poetry and music. The term eisteddfod, which is formed from the Welsh morphemes: eistedd, meaning 'sit', and fod, meaning 'be', means, according to Hywel Teifi Edwards, "sitting-together." Edwards further defines the earliest form of the eisteddfod as a competitive meeting between bards and minstrels, in which the winner was chosen by a noble or royal patron.

<span class="mw-page-title-main">Iolo Morganwg</span> Welsh antiquarian forger and poet (1747–1826)

Edward Williams, better known by his bardic name Iolo Morganwg, was a Welsh antiquarian, poet and collector. He was seen as an expert collector of Medieval Welsh literature, but it emerged after his death that he had forged several manuscripts, notably some of the Third Series of Welsh Triads. Even so, he had a lasting impact on Welsh culture, notably in founding the secret society known as the Gorsedd, through which Iolo Morganwg successfully co-opted the 18th-century Eisteddfod revival. The philosophy he spread in his forgeries has had an enormous impact upon neo-Druidism. His bardic name is Welsh for "Iolo of Glamorgan".

<i>The Oxford Book of Welsh Verse in English</i> 1977 poetry anthology

The Oxford Book of Welsh Verse in English is a 1977 poetry anthology edited by the author and academic Gwyn Jones. It covers both Welsh language poetry in English translation and poetry written in English by Welsh poets.

Awen is a Welsh, Cornish and Breton word for "inspiration".

Cwm Rhondda is a popular hymn tune written by John Hughes (1873–1932) in 1907. The name is taken from the Welsh name for the Rhondda Valley.

This article is about the particular significance of the year 1975 to Wales and its people.

Côr Tewdws or Bangor Tewdws is a fictional Romano-British ecclesiastical college that in the 18th and 19th centuries was understood to have been the predecessor of the historically attested 6th century College and Abbey of Saint Illtud at what is now Llantwit Major in Glamorgan in Wales. The supposed Roman college is believed to have been invented by the historian of ill-repute, Edward Williams, more generally known as Iolo Morganwg.

<span class="mw-page-title-main">Talhaiarn</span> Welsh poet and architect (1810–1869)

John Jones, known by his bardic name of Talhaiarn, was a Welsh poet and architect.

<span class="mw-page-title-main">John Parry (Bardd Alaw)</span> Welsh harpist and composer

John Parry, commonly known by his bardic name Bardd Alaw, was a Welsh harpist and composer.

<span class="mw-page-title-main">Ann Maddocks</span>

Ann Maddocks was a Welsh maid who according to tradition was forced to marry against her wishes and died pining for her true love. She is also known by the poetic name, The Maid of Cefn Ydfa.

<span class="mw-page-title-main">Maria Jane Williams</span> Welsh musician and folklorist (c.1795–1873)

Maria Jane Williams was a 19th-century Welsh musician and folklorist born at Aberpergwm House, Glynneath in Glamorgan, South Wales. She rescued many Welsh songs from obscurity, including Y Deryn Pur and Y Ferch o'r Sger.

<span class="mw-page-title-main">Saint Eigen</span>

Saint Eigen, also spelled Eurgen, Eurgain or Eurgan, was the legendary, and possibly historical first female Christian saint among the Britons. Her name has doubtfully been linked to two Welsh churches and is found in manuscripts from the collection of Iolo Morganwg making historical evidence of her existence dubious and limited.

<span class="mw-page-title-main">Coelbren y Beirdd</span> Constructed script

The Coelbren y Beirdd is a script created in the late eighteenth century by the Welsh antiquarian and literary forger Edward Williams, best known as Iolo Morganwg.

The Bells of Aberdovey is a popular song which refers to the village now usually known locally by its Welsh-language name of Aberdyfi in Gwynedd, Wales at the mouth of the River Dyfi on Cardigan Bay. The song is based on the legend of Cantre'r Gwaelod, which is also called Cantref Gwaelod or Cantref y Gwaelod. This ancient sunken kingdom is said to have occupied a tract of fertile land lying between Ramsey Island and Bardsey Island in what is now Cardigan Bay to the west of Wales. The legend supposes that the bells of the submerged lost kingdom can be heard ringing below the waves on the beach at Aberdyfi.

Dafydd Nicolas, or David Nicholas was a Welsh poet.

"Gorhoffedd Hywel ab Owain Gwynedd", sometimes known in English as "Hywel's Boast", has historically been considered a poem by the mid-12th-century prince, warrior and poet Hywel ab Owain Gwynedd. However, some scholars now believe it to be two quite separate poems by Hywel which have become fused together in the process of manuscript transmission. It is his best-known work. In the first half the poet expresses his love of his native Gwynedd – its scenery, its men and women – and boasts of his own prowess in defending them; in the second he praises several Welsh ladies and tells us how many of them are sexual conquests of his. According to the writer Gwyn Williams, "The sharpness and clarity of the North Wales landscape has never been so well caught in words, nor have tenderness and humour been better mingled in the expression of love".

<span class="mw-page-title-main">Cantref Coch</span> Medieval cantref in Gloucestershire

Cantref Coch was an area associated with the ancient kingdoms of Ergyng, Gwent and the later Kingdom of Glamorgan. Cantref Coch is linked with the modern Forest of Dean and is defined as the land between the River Severn and the River Wye, with the Severn Sea as its southern border although its northern border is less certain. It is one of the few medieval cantrefi named by Welsh writers that is not within the modern nation of Wales.

"Marwnad yr Ehedydd" is a traditional Welsh folk song. A single verse was published by the Welsh Folk Song Society in 1914. It was attributed to the singing of Edward Vaughan, Plas-rhiw-Saeson, collected by Soley Thomas.

The Oxford Book of Welsh Verse (1962), edited by Thomas Parry, is an anthology of Welsh-language poetry stretching from Aneirin in the 6th century to Bobi Jones in the 20th. No translations of the poems are provided, but the introduction and notes are in English. It was the first anthology to give the reader a thorough idea of Welsh poetry in its entirety through 1400 years, containing as it does 370 poems, of which 59 cannot be securely attributed while the rest are the work of 146 named poets. It went through eight editions in its first 21 years, and was supplemented in 1977 by the publication of Gwyn Jones's Oxford Book of Welsh Verse in English.

References

  1. 1 2 James, E. Wyn. "Watching the White Wheat and That Hole Below the Nose: The English Ballads of a Late-Nineteenth Century Welsh Jobbing-Printer". Cardiff University. Retrieved 5 August 2015.
  2. 1 2 Hywel, John, ed. (1990). Famous songs of Wales : Caneuon enwog Cymru 1 (3rd ed.). Caernarfon: Gwynn. pp. 28–29. ISBN   0-900426-60-8. (Lannach and glannach have been corrected to lanach and glanach, im'th to imi'th, and in the last line gen to gan.)
  3. Edwards, Meinir, ed. (2012). 100 o Ganeuon Gwerin. Talybont: Lolfa. p. 21. ISBN   978-1-84771-599-9.
  4. Williams, Maria Jane (1844). Ancient National Airs of Gwent and Morgannwg. Llandovery: William Rees. pp. 38–39. Archived from the original on 4 March 2016.