Cassidy/JLU orthography

Last updated

The Cassidy/JLU orthography is a phonemic system for writing Jamaican Patois originally developed by the linguist Frederic Cassidy. [1] It is used as the writing system for the Jamaican Wikipedia, known in Patois, and written using the Cassidy/JLU system, as the Jumiekan Patwa Wikipidia.

Contents

Background

Patois has long been written with various respellings compared to English so that, for example, the word "there" might be written de, deh, or dere, and the word "three" as tree, tri, or trii. Standard English spelling is often used and a nonstandard spelling sometimes becomes widespread even though it is neither phonetic nor standard (e.g. pickney for /pikni/, 'child').

Creation

Cassidy advocated for creole languages to use an orthography, or writing style, that did not rely on European spelling conventions.

The more the creole differs phonemically from the lexicalizing language (English, French, Dutch - whatever), the more it must differ in its orthography. It should be taught and learned in a system of its own ... Paramount should be a phonemically accurate, consistent, autonomous system

Cassidy (1993) [2]

Cassidy's orthography, initially proposed in 1961, uses a phonemic system that closely reproduces the sound of the language. The Cassidy System was later adopted and modified by the Jamaican Language Unit (JLU) at the University of the West Indies. [3]

Development

In 2002, the Jamaican Language Unit was set up at the University of the West Indies at Mona to begin standardizing the language, with the aim of supporting non-English-speaking Jamaicans according to their constitutional guarantees of equal rights, as services of the state are normally provided in English, which a significant portion of the population cannot speak fluently. The vast majority of such persons are speakers of Jamaican Patois. It was argued that failure to provide services of the state in a language in such general use or discriminatory treatment by officers of the state based on the inability of a citizen to use English violates the rights of citizens. The proposal was made that freedom from discrimination on the ground of language be inserted into the Charter of Rights. [4]

Comparison with standard English

The JLU standardized the Jamaican alphabet as follows: [5]

Short vowels
LetterPatoisEnglish
isiksick
ebelbell
abanband
okotcut
ukukcook
Long vowels
LetterPatoisEnglish
iitiitea
aabaalball
uushuutshoot
Diphthongs
IPA LetterPatoisEnglish
/ia/iekiekcake
/ua/uogruogrow
/ai/aibaitbite
/au/oukoucow

Nasal vowels are written with -hn, as in kyaahn (can't) and iihn (isn't it?)

Consonants
IPA LetterPatoisEnglish
/b/bbiekbake
/d/ddaagdog
/tʃ/chchochchurch
/f/ffuudfood
/g/gguotgoat
/h/hhenhen
/dʒ/jjojjudge
/k/kkaitkite
/l/lliinlean
/m/mmanman
/n/nnaisnice
/ŋ/ngsingsing
/p/ppiilpeel
/r/rronrun
/s/ssiksick
/ʃ/shshoutshout
/t/ttuutwo
/v/vvuotvote
/w/wwailwild
/j/yyongyoung
/z/zzuuzoo
/ʒ/zhvorzhanversion

h is written according to local pronunciation, so that hen (hen) and en (end) are distinguished in writing for speakers of western Jamaican, but not for those of central Jamaican.

Publications

In 2012 the Bible Society, in collaboration with the JLU, translated the New Testament into Jamaican using the Cassidy orthography, it was published as Di Jamiekan Nyuu Testiment. [6]

Related Research Articles

An orthography is a set of conventions for writing a language, including norms of spelling, punctuation, word boundaries, capitalization, hyphenation, and emphasis.

A phoneme is any set of similar speech sounds that is perceptually regarded by the speakers of a language as a single basic sound—a smallest possible phonetic unit—that helps distinguish one word from another. All languages contain phonemes, and all spoken languages include both consonant and vowel phonemes. Phonemes are primarily studied under the branch of linguistics known as phonology.

<span class="mw-page-title-main">Igbo language</span> Niger–Congo language of the Igbo people, mainly spoken in Nigeria

Igbo is the principal native language cluster of the Igbo people, an ethnicity in the Southeastern part of Nigeria.

Jamaican English, including Jamaican Standard English, is the variety of English native to Jamaica and is the official language of the country. A distinction exists between Jamaican English and Jamaican Patois, though not entirely a sharp distinction so much as a gradual continuum between two extremes. Jamaican English tends to follow British English spelling conventions.

A spelling reform is a deliberate, often authoritatively sanctioned or mandated change to spelling rules. Proposals for such reform are fairly common, and over the years, many languages have undergone such reforms. Recent high-profile examples are the German orthography reform of 1996 and the on-off Portuguese spelling reform of 1990, which is still being ratified.

Phonetic transcription is the visual representation of speech sounds by means of symbols. The most common type of phonetic transcription uses a phonetic alphabet, such as the International Phonetic Alphabet.

A phonemic orthography is an orthography in which the graphemes correspond consistently to the language's phonemes, or more generally to the language's diaphonemes. Natural languages rarely have perfectly phonemic orthographies; a high degree of grapheme–phoneme correspondence can be expected in orthographies based on alphabetic writing systems, but they differ in how complete this correspondence is. English orthography, for example, is alphabetic but highly nonphonemic.

Sranan Tongo is an English-based creole language that is spoken as a lingua franca by approximately 519,600 people in Suriname.

<span class="mw-page-title-main">Lakota language</span> Siouan language spoken by the Lakota people of the Sioux tribes

Lakota, also referred to as Lakhota, Teton or Teton Sioux, is a Siouan language spoken by the Lakota people of the Sioux tribes. Lakota is mutually intelligible with the two dialects of the Dakota language, especially Western Dakota, and is one of the three major varieties of the Sioux language.

A nasal vowel is a vowel that is produced with a lowering of the soft palate so that the air flow escapes through the nose and the mouth simultaneously, as in the French vowel /ɑ̃/ or Amoy []. By contrast, oral vowels are produced without nasalization.

<span class="mw-page-title-main">Bermudian English</span> Regional dialect of English

Bermudian English is a regional dialect of English found in Bermuda, a British overseas territory in the North Atlantic. Standard English is used in professional settings and in writing, while vernacular Bermudian English is spoken on more casual occasions. The Bermudian dialect began to develop following settlement in the early 17th century and retains traits of Elizabethan English. Bermudian Creole is also spoken in Bermuda, especially among younger Bermudians.

<span class="mw-page-title-main">Jamaican Patois</span> English-based creole language spoken in Jamaica

Jamaican Patois is an English-based creole language with influences from West African and other languages, spoken primarily in Jamaica and among the Jamaican diaspora. Words or slang from Jamaican Patois can be heard in other Caribbean countries, the United Kingdom, New York City and Miami in the United States, and Toronto, Canada. The majority of non-English words in Patois derive from the West African Akan language. It is spoken by the majority of Jamaicans as a native language.

Nigerian Pidgin, also known simply as Pidgin or Broken or as Naijá in scholarship, is an English-based creole language spoken as a lingua franca across Nigeria. The language is sometimes referred to as Pijin or Vernacular. First used by British colonists and slave traders to facilitate the Atlantic slave trade in the late 17th century, in the 2010s, a common orthography was developed for Pidgin which has been gaining significant popularity in giving the language a harmonized writing system.

Limonese Creole is a dialect of Jamaican Patois, an English-based creole language, spoken in Limón Province on the Caribbean Sea coast of Costa Rica. The number of native speakers is unknown, but 1986 estimates suggests that there are fewer than 60,000 native and second language speakers combined.

<span class="mw-page-title-main">Belizean Creole</span> English-based creole language

Belizean Creole is an English-based creole language spoken by the Belizean Creole people. It is closely related to Miskito Coastal Creole, San Andrés-Providencia Creole, and Vincentian Creole.

A pronunciation respelling for English is a notation used to convey the pronunciation of words in the English language, which do not have a phonemic orthography.

According to the alphabetic principle, letters and combinations of letters are the symbols used to represent the speech sounds of a language based on systematic and predictable relationships between written letters, symbols, and spoken words. The alphabetic principle is the foundation of any alphabetic writing system. In the education field, it is known as the alphabetic code.

Frederic Gomes Cassidy was a Jamaican-born linguist and lexicographer. He was a professor of English at the University of Wisconsin-Madison, and founder of the Dictionary of American Regional English (DARE) where he was also the chief editor from 1962 until his death. He was an advocate for the Jamaican language and a pioneer of autonomous orthographies for creole languages.

<span class="mw-page-title-main">Di Jamiekan Nyuu Testiment</span> Bible translation

Di Jamiekan Nyuu Testiment is a translation of the New Testament into Jamaican Patois prepared by the Bible Society of the West Indies in 2012. In advance of the publication, a translation of the Gospel of Luke was published in 2010 as Jiizas: di Buk We Luuk Rait bout Im. The translation has been seen as a step towards gaining official recognition for the language, but has also been viewed as detrimental to efforts at promoting the use of English. Noel Leo Erskine, Professor of Theology and Ethics at Emory University, argued that the translation of the Bible into Patois is a breakthrough allowing Jamaicans to hear Christian scripture in their primary language and will promote the understanding that all cultures have access to divine truth.

References

  1. Farquharson, Joseph T. (2013), "Jamaican structure dataset", Atlas of Pidgin and Creole Language Structures Online, Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology, retrieved 2024-02-16
  2. Sebba, Mark (2007). Spelling and Society: The Culture and Politics of Orthography around the World. Cambridge University Press. p. 119. ISBN   9781139462020.
  3. Durrleman, Stephanie (2008). The Syntax of Jamaican Creole: A Cartographic Perspective. John Benjamins Publishing. p. 10. ISBN   978-9027255105.
  4. "The Jamaican Language Unit, The University of West Indies at Mona". Archived from the original on 2020-11-06. Retrieved 2015-11-26.
  5. ""Handout: Spelling Jamaican the Jamaican way"" (PDF). Archived from the original (PDF) on 2020-08-09. Retrieved 2012-12-26.
  6. Tomlinson, Rhoma (5 February 2012). "Some churches, schools now using Patois Bible". Jamaica Observer. Retrieved 2017-05-04.