Parting phrase

Last updated

Parting phrases, which are valedictions used to acknowledge the parting of individuals or groups of people from each other, are elements of parting traditions. Parting phrases are specific to culture and situation, and vary based on the social status and relationship of the persons involved.

Contents

Parting phrases commonly used by speakers of English

In English, there are formal and informal ways of saying goodbye. Additionally, in day-to-day speech, English-speaking people sometimes use foreign parting phrases, such as the French terms au revoir or bon voyage, German terms auf Wiedersehen or tschüss , Hawaiian term aloha , Italian terms arrivederci or ciao , Japanese term sayōnara, or Spanish terms adiós, hasta luego, hasta mañana, or hasta la vista.[ citation needed ]

Written parting phrases

Various cultures historically have elaborate epistolary traditions, in particular how to end a letter, which is seen as a parting with the invisible partner in dialogue.

English language letters are ended with the sender's name (for example, John Doe). Thus, epistolary parting phrases have the following form:

Religious and traditional parting phrases

Phrases from fictional works

Some commonly used parting phrases are popularized by fictional works, such as:

while others were created for fictional worlds and adopted by the real world, such as:

See also

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Letter (message)</span> Written message from one to another

A letter is a written message conveyed from one person to another through a medium. Something epistolary means that it is a form of letter writing. The term usually excludes written material intended to be read in its original form by large numbers of people, such as newspapers and placards, although even these may include material in the form of an "open letter". The typical form of a letter for many centuries, and the archetypal concept even today, is a sheet of paper that is sent to a correspondent through a postal system. A letter can be formal or informal, depending on its audience and purpose. Besides being a means of communication and a store of information, letter writing has played a role in the reproduction of writing as an art throughout history. Letters have been sent since antiquity and are mentioned in the Iliad. Historians Herodotus and Thucydides mention and use letters in their writings.

<span class="mw-page-title-main">Epistle</span> Letter written for a didactic purpose

An epistle is a writing directed or sent to a person or group of people, usually an elegant and formal didactic letter. The epistle genre of letter-writing was common in ancient Egypt as part of the scribal-school writing curriculum. The letters in the New Testament from Apostles to Christians are usually referred to as epistles. Those traditionally attributed to Paul are known as Pauline epistles and the others as catholic epistles.

<span class="mw-page-title-main">As-salamu alaykum</span> Arabic greeting meaning "Peace be upon you"

As-salamu alaykum, also written salamun alaykum and typically rendered in English as salam alaykum, is a greeting in Arabic that means 'Peace be upon you'. The salām has become a religious salutation for Muslims worldwide when greeting each other, though its use as a greeting pre-dates Islam, and is also common among Arabic speakers of other religions.

<i>Alhamdulillah</i> Arabic phrase, "Praise be to God"

Alhamdulillah is an Arabic phrase meaning "praise be to God", sometimes translated as "thank God". This phrase is called Tahmid. A longer variant of the phrase is al-ḥamdu l-illāhi rabbi l-ʿālamīn, meaning "all praise is due to God, Lord of all the worlds", second verse of Surah Al-Fatiha.

<span class="mw-page-title-main">Shalom</span> Hebrew word and greeting

Shalom is a Hebrew word meaning peace, harmony, wholeness, completeness, prosperity, welfare and tranquility and can be used idiomatically to mean both hello and goodbye.

Ciao is an informal salutation in the Italian language that is used for both "hello" and "goodbye".

<span class="mw-page-title-main">Greeting</span> Expression to acknowledge another person

Greeting is an act of communication in which human beings intentionally make their presence known to each other, to show attention to, and to suggest a type of relationship or social status between individuals or groups of people coming in contact with each other. Greetings are sometimes used just prior to a conversation or to greet in passing, such as on a sidewalk or trail. While greeting customs are highly culture- and situation-specific and may change within a culture depending on social status and relationship, they exist in all known human cultures. Greetings can be expressed both audibly and physically, and often involve a combination of the two. This topic excludes military and ceremonial salutes but includes rituals other than gestures. A greeting, or salutation, can also be expressed in written communications, such as letters and emails.

<span class="mw-page-title-main">Paschal greeting</span> Easter custom

The Paschal greeting, also known as the Easter Acclamation or Easter Sunday Greeting, is an Easter custom among many Christian churches, including Eastern Orthodox, Oriental Orthodox, Roman Catholic, Anglican, Lutheran, Methodist, Presbyterian, and Congregational.

<span class="mw-page-title-main">Kiss of peace</span> Traditional Christian greeting

The kiss of peace is an ancient traditional Christian greeting, also called the holy kiss, and sometimes the "brother kiss", or the "sister kiss". Such greetings signify a wish and blessing that peace be with the recipient, and besides their spontaneous uses they have certain ritualized or formalized uses long established in liturgy. Many denominations use other forms of greeting to serve equivalent purposes; these include handshakes, gestures, and hugs, any of which may be called a sign of peace.

<span class="mw-page-title-main">Diplomatic correspondence</span> Correspondence between a state, nation or sovereign with another

Diplomatic correspondence is correspondence between one state and another and is usually of a formal character. It follows several widely observed customs and style in composition, substance, presentation, and delivery and can generally be categorized into letters and notes.

<span class="mw-page-title-main">Eid Mubarak</span> Muslim annual festival greeting

Eid Mubarak is an Arabic term that means “Blessed feast/festival'”. The term is used by Muslims all over the world. Internationally Muslims use it as a greeting on the feast. In the social sense, people usually celebrate Eid al-Fitr after Ramadan and Eid al-Adha in the month of Dhul Hijjah. Some state that this exchange of greetings is a cultural tradition and not part of any religious obligation.

God bless you is a common English expression generally used to wish a person blessings in various situations, especially to "will the good of another person", as a response to a sneeze, and also, when parting or writing a valediction. The phrase has been used in the Hebrew Bible by Jews, and by Christians, since the time of the early Church as a benediction, as well as a means of bidding a person Godspeed. Many clergy, when blessing their congregants individually or as a group, use the phrase "God bless you".

A valediction, or complimentary close in American English, is an expression used to say farewell, especially a word or phrase used to end a letter or message, or a speech made at a farewell.

Shin-Lamedh-Mem is the triconsonantal root of many Semitic words and many of those words are used as names. The root meaning translates to "whole, safe, intact, unharmed, to go free, without blemish". Its earliest known form is in the name of Shalim, the ancient god of dusk of Ugarit. Derived from this are meanings of "to be safe, secure, at peace", hence "well-being, health" and passively "to be secured, pacified, submitted".

Khoda Hafez, Pashto: خداۍ حافظ, Bengali: খোদা হাফেজ, Urdu: خُدا حافِظ, Hindi: ख़ुदा हाफ़िज़, Kurdish: خودا حافیز, Azerbaijani: Xüdafiz), usually shortened to Khodafez in Persian is a common parting phrase originating in the Persian language that is used in Iran, Afghanistan and the Indian subcontinent and to a lesser extent, Azerbaijan, Iraq, and Kurdistan. The locution is the most common parting phrase among both Muslims and non-Muslims in Iran; it is used by Muslims of South Asia and also sometimes used by non-Muslims of South Asia, including some Christians and Parsis.

The Apostolic Christian Church of America is an Anabaptist Christian denomination, based in the United States, and a branch of the Apostolic Christian Church. The denomination consists of approximately 90 congregations in the United States, Japan, Mexico and Canada.

Khuda is the Persian word for God. Originally, it was used in reference to Ahura Mazda although it is now widely used to refer to the God in Islam as well. Iranian languages, Turkic languages, and many Indo-Aryan languages employ the word. Today, it is a word that is largely used in the non-Arabic Islamic world, with wide usage from its native country Iran, Turkey, Afghanistan, Azerbaijan, Bangladesh, Kazakhstan, Pakistan, Tajikistan, Turkmenistan, Uzbekistan, and some Muslim-majority areas of India, as well as southern and southwestern Russia.

<span class="mw-page-title-main">A Valediction: Forbidding Mourning</span> Poem by John Donne

"A Valediction: Forbidding Mourning" is a metaphysical poem by John Donne. Written in 1611 or 1612 for his wife Anne before he left on a trip to Continental Europe, "A Valediction" is a 36-line love poem that was first published in the 1633 collection Songs and Sonnets, two years after Donne's death. Based on the theme of two lovers about to part for an extended time, the poem is notable for its use of conceits and ingenious analogies to describe the couple's relationship; critics have thematically linked it to several of his other works, including "A Valediction: of my Name, in the Window", Meditation III from the Holy Sonnets and "A Valediction: of Weeping".

<span class="mw-page-title-main">Have a nice day</span> Expression

Have a nice day is a commonly spoken expression used to conclude a conversation, or end a message by hoping the person to whom it is addressed experiences a pleasant day. Since it is often uttered by service employees to customers at the end of a transaction, particularly in Israel and the United States, its repetitious and dutiful usage has resulted in the phrase developing, according to some journalists and scholars, especially outside of these two countries, a cultural connotation of impersonality, lack of interest, passive–aggressive behavior, or sarcasm.

Wa ʿalaykumu s-salam is an Arabic greeting often used by Muslims around the world translating to "may peace be upon you". It is a blessing given to another. It is the standard response to the As-salamu alaykum greeting. The greetings are intentional communications to acknowledge someone's presence or to make someone feel welcomed. They are used prior to a conversation and are said to be good manners. The greeting is considered an important Islamic duty and obligation. "Salam" has been a standard salutation among Muslims. The greeting is regularly exchanged during Muslim lectures and sermons. The complete form is "Wa ʿalaykumu s-salāmu wa-raḥmatu -llāhi wa-barakātuhū".

References

  1. Shipley, Joseph T. (15 January 1955). Dictionary of Early English. Rowman & Littlefield. p. 305. ISBN   9781442233997.

Further reading