Bible translations into Berber languages

Last updated

The history of Bible translation into the Berber language is fairly recent. The six major Berber language/dialects are spoken by 90% of the total Berber-speaking population: Tashelhit Berber, Kabyle Berber, Central Atlas Tamazight, Riffian Berber, Shawiya Berber, and Tuareg Berber.

Contents

Shawiya-Berber

The first Bible portions in Shawiya-Berber of Algeria were translated by Charles Cook, an English Methodist missionary. He translated selected portions of the New Testament which were published by the Scripture Gift Mission in the 1930s. None are in print today. Jonah was translated in 1997 recorded as a dramatized audio cassette. The first film produced, the Jesus film, was translated and dubbed in 2002. A number of other films based on Genesis were completed in 2007. A selection of Psalms are available in print format.

Tarifit Berber

Locally called "Tmaziɣt", Rif-Berber is so far, as of March 2014, the only Berber dialect that has the complete translations of both the New Testament and the Old Testament, available here:

Tashelhit Berber

The complete New Testament in the Berber Shilha language of South Morocco, and also a collection of twenty-five Psalms, were published in 1998 by United Bible Societies. A second edition of the New Testament is due for publication in 2010.

List of Berber translations of the Old Testament and the New Testament

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Berber languages</span> Family of languages and dialects indigenous to North Africa

The Berber languages, also known as the Amazigh languages or Tamazight, are a branch of the Afroasiatic language family. They comprise a group of closely related but mostly mutually unintelligible languages spoken by Berber communities, who are indigenous to North Africa. The languages are primarily spoken and not typically written. Historically, they have been written with the ancient Libyco-Berber script, which now exists in the form of Tifinagh. Today, they may also be written in the Berber Latin alphabet or the Arabic script, with Latin being the most pervasive.

<span class="mw-page-title-main">Tifinagh</span> Abjad of the Tuareg languages

Tifinagh is a script used to write the Berber languages. Tifinagh is descended from the ancient Libyco-Berber alphabet. The traditional Tifinagh, sometimes called Tuareg Tifinagh, is still favored by the Tuareg Berbers of the Sahara desert in southern Algeria, northeastern Mali, northern Niger and northern Burkina Faso for writing the Tuareg Berber language. Neo-Tifinagh is an alphabet developed by Berber Academy to adopt Tuareg Tifinagh for use with Kabyle; it has been since modified for use across North Africa.

Middle English Bible translations (1066-1500) covers the age of Middle English, beginning with the Norman conquest and ending about 1500. Aside from Wycliffe's Bible, this was not a fertile time for Bible translation. English literature was limited because Anglo-Norman French was the preferred language of the elite, and Latin was the preferred literary language in Medieval Western Europe.

The Northern Berber languages are a dialect continuum spoken across the Maghreb, constituting a subgroup of the Berber branch of the Afroasiatic family. Their continuity has been broken by the spread of Arabic, and to a lesser extent by the Zenati group of Northern Berber. The Zenati idioms share certain innovations not found in the surrounding languages; notably a softening of k to sh and an absence of a- in certain words, such as "hand"

The Zenati languages are a branch of the Northern Berber language family of North Africa. They were named after the medieval Zenata Berber tribal confederation. They were first proposed in the works of French linguist Edmond Destaing (1915) (1920–23). Zenata dialects are distributed across the central Berber world (Maghreb), from northeastern Morocco to just west of Algiers, and the northern Sahara, from southwestern Algeria around Bechar to Zuwara in Libya. The most widely spoken Zenati languages are Tmazight of the Rif in northern Morocco and Tashawit Berber in northeastern Algeria, each of which have over 3 million speakers.

<span class="mw-page-title-main">Sanhaja de Srair language</span> Language

Senhaja de Srair is a Northern Berber language. It is spoken by the Sanhaja Berbers inhabiting the central part of the Moroccan Rif. It is spoken in the Ketama area west of the Tarifit speaking area in eastern Rif.

<span class="mw-page-title-main">Tarifit</span> Zenati Berber language of northern Morocco

Tmazight or Tarifit Berber, also known as Riffian is a Zenati Berber language spoken in the Rif region in northern Morocco. It is spoken natively by some 1,271,000 Rifians primarily in the Rif provinces of Al Hoceima, Nador and Driouch. Tarifit is strongly influenced by the Arabic language, and borrowed foreign loanwords represent 51.7% of the total Tarifit vocabulary.

<span class="mw-page-title-main">Bible translations into Welsh</span> United Kingdom legislation

Parts of the Bible have been translated into Welsh since at least the 15th century, but the most widely used translation of the Bible into Welsh for several centuries was the 1588 translation by William Morgan, Y Beibl cyssegr-lan sef Yr Hen Destament, a'r Newydd as revised in 1620. The Beibl Cymraeg Newydd was published in 1988 and revised in 2004. Beibl.net is a translation in colloquial Welsh which was completed in 2013.

<span class="mw-page-title-main">Shilha people</span> Berber subgroup

The Shilha people, or Ishelhien, are a Berber subgroup primarily inhabiting the Anti Atlas, High Atlas, Sous Valley, and Soussi coastal regions of Morocco.

The Berber Latin alphabet is the version of the Latin alphabet used to write the Berber languages. It was adopted in the 19th century, using varieties of letters.

<span class="mw-page-title-main">Central Atlas Tamazight</span> Berber language of central Morocco

Central Atlas Tamazight or Atlasic is a Berber language of the Afroasiatic language family spoken by 2.3 million in the Atlas Mountains of Central Morocco as well as by smaller emigrant communities in France and elsewhere.

<span class="mw-page-title-main">Bible translations in the Middle Ages</span>

Bible translations in the Middle Ages discussions are rare in contrast to Late Antiquity, when the Bibles available to most Christians were in the local vernacular. In a process seen in many other religions, as languages changed, and in Western Europe languages with no tradition of being written down became dominant, the prevailing vernacular translations remained in place, despite gradually becoming sacred languages, incomprehensible to the majority of the population in many places. In Western Europe, the Latin Vulgate, itself originally a translation into the vernacular, was the standard text of the Bible, and full or partial translations into a vernacular language were uncommon until the Late Middle Ages and the Early Modern Period.

<span class="mw-page-title-main">Berber orthography</span> Writing systems for the Berber languages

Berber orthography is the writing system(s) used to transcribe the Berber languages.

Part of the Bible was first available in the Kurdish language in 1856. Modern translations of the whole Bible are available in standard Kurmanji and Sorani, with many portions in other dialects.

Biblical translations into the indigenous languages of North and South America have been produced since the 16th century.

<span class="mw-page-title-main">Bible translations into Athabaskan languages</span>

The Athabaskan language family is divided into the Northern Athabaskan, Pacific Coast Athabaskan and Southern Athabaskan groups. The full Bible has been translated into two Athabaskan languages, and the complete New Testament in five more. Another five have portions of the Bible translated into them. There are no Pacific Coast Athabaskan languages with portions of the Bible translated into them.

The Bible, or portions of it, have been translated into over 1,000 languages of Africa.

Traditionally Russia used the Old Church Slavonic language and Slavonic Bible, and in the modern era Bible translations into Russian. The minority languages of Russia usually have a much more recent history, many of them having been commissioned or updated by the Institute for Bible Translation.

Standard Moroccan Amazigh, also known as Standard Moroccan Tamazight, is a standardized language developed by the Royal Institute of Amazigh Culture (IRCAM) in Morocco by combining features of Tashelhit, Central Atlas Tamazight, and Tarifit, the three major Amazigh languages in Morocco. It has been an official language of Morocco since 2011.

References