Donald Duk

Last updated
Donald Duk
Frank Chin - Donald Duk.jpg
First edition cover
Author Frank Chin
Cover artistSusan Nees
CountryUnited States
LanguageEnglish
Genre Young adult novel
Publisher Coffee House Press
Publication date
February 1991
Media typePrint (Paperback)
Pages172 pp (first edition, paperback)
ISBN 0-918273-83-8 (first edition, paperback)
OCLC 22887735
LC Class PZ7.C4423 Do 1991

Donald Duk is a coming-of-age novel written by Frank Chin, first published in February 1991. It is about an eleven-year-old boy turning twelve, completing a cycle of the Chinese zodiac, in San Francisco, and his struggles juggling cultures and growing into his name.

Contents

Setting

Grant Avenue in Chinatown, view north toward the intersection with California and the distinctive Sing Fat and Sing Chong buildings dating to 1906 SF Chinatown CA.jpg
Grant Avenue in Chinatown, view north toward the intersection with California and the distinctive Sing Fat and Sing Chong buildings dating to 1906

The novel, written in 1991, is set in then present-day Chinatown, San Francisco, though it makes reference to many other historical periods.

Plot elements

Donald Duk is an eleven-year-old Chinese-American, preparing to celebrate both his twelfth birthday and Chinese New Year. He is the son of a Chinese chef named King Duk, and a Chinese mother named Daisy Duk. Donald has two older twin sisters named Penelope and Venus Duk. From the start of the book we are told how embarrassed Donald is of his name and of being introduced with his family.

The story begins with Donald comparing himself to Fred Astaire. Donald believes he dances as well as Fred and throughout the novel considers himself the real "Chinese Fred Astaire" (91). Donald immerses himself in old black-and-white movies, and especially admires Fred Astaire and Ginger Rogers films. He envies the way "everyone" adores Fred when he dances. Donald wishes he could "live the late-night life in old black-and-white movies and talk with his feet like Fred Astaire, and smile Fred Astaire's sweet lemonade smile" (1).

Grant Avenue during Chinese New Year (2006). Chinatown2.jpg
Grant Avenue during Chinese New Year (2006).

King Duk fears Donald sees the world too much in black-and-white, wanting to become as American as possible. Donald is ashamed of the way his family rejects American culture and that even when they watch television "they make everybody on the TV look Chinese!" (91). Donald does not want to be like them; he considers himself American because he was born in America. Donald's father tells him, "I think Donald Duk may be the very last American-born Chinese-American boy to believe you have to give up being Chinese to be an American" (42).

Having to put up with harassment due to his uncomfortable name, Donald also listens to his father's advice on standing up to bullies.

As Donald and his family welcome the Chinese New Year, Donald's best friend, Arnold Azalea, stays over at Donald's home in Chinatown in order to observe Chinese culture and celebrate the new year. On the first day of the New Year, Donald's family begins to talk about Chinese immigrants working on the Central Pacific Railroad end of the Transcontinental Railroad. Donald begins to have dreams of being a lion dancer, urging the Chinese gandy dancing railroad men on in a race to Promontory Summit. As these dreams progress, he is inspired to read up on the work the Chinese immigrants put into this track-laying and finds that the photos in the history books of Promontory Summit only show white workers: the role of Chinese labor had disappeared from history. [1] Suddenly Donald finds himself claiming that white people are racists. King reminds his son that not all white people are racist and that up to that point, Donald had been the one acting ashamed of his cultural identity.

Hallucinatory dreams are interwoven with trips to the Chinese apothecary with his father and with tales of illicit firecracker dealers from the neighborhood gang. Subplots include Donald stealing and destroying one of the model airplanes his family has been making for the festival; Donald and Arnold getting in trouble with the police for blowing up fireworks in traffic; Donald's annoyance at the UC Berkeley idealism of his schoolteacher concerning Chinese Americans; and Donald's discomfort at learning that a Vietnam veteran in his neighborhood has been incorrectly arrested for a murder that happened while he had been with Donald.

Characters

Donald Duk is a Chinese American boy turning twelve who lives with his family in Chinatown, San Francisco. "Donald Duk hates his name. He is not a duck. He is not a cartoon character" (1). Donald wishes he was Fred Astaire and aspires to be like him. He loves tap dancing and sometimes daydreams he is talking with Astaire. Donald is ashamed of being Chinese and wishes he was only American. He finds his culture stupid, boring and embarrassing. The story covers his search for identity and his path to accepting his culture.

Arnold Azalea is Donald's best friend and attends the same school as Donald. He is white and is very fascinated by Donald's culture. He stays with Donald for a couple weeks so he can spend Chinese New Year with Donald and his family. He can't understand why Donald hates his culture and Chinese people so much. At one point, he and Donald get into a fight over Arnold's interest in the Chinese. It is also implied that he sometimes shares Donald's dreams about the railroad workers.

King Duk is Donald's father. King owns a Chinese restaurant in Chinatown, of which he is the chef. He is recognized by his community as having the most authentic Chinese food. King is also the one who provides Donald with tough love rather than pity when Donald complains of the bullies in the neighborhood. King's response is, "You walk like a sad softie...you look like you want everyone to beat you up" (3). He is direct with Donald and refuses to allow him to linger in self-pity but rather provides him with insight to allow him to accept his heritage. King had assimilationist parents and learned about his Chinese heritage only after he ran away from home and studied Chinese opera overseas.

Daisy Duk is Donald's mother. She is the reasonable one in the family. Daisy keeps the balance within the family when Donald upsets his father with anti-Chinese remarks.

Penelope Duk is Donald's older sister. Penny has a twin sister named Venus. She is eccentric and likes to make pop culture references often when the mood is sour and in order to lighten it.

Venus Duk is Donald's other older sister. She is Penny's twin and with Penny, she discusses pop culture and both provide the book with a sense of humorous relief.

Uncle Donald Duk is Donald's uncle, a Chinese opera performer touring with his troupe. He provides a lighter tone when issues arise between Donald and his father. He provides Donald with insight into his heritage and helps him understand the accomplishments of his race in America. He is also especially the one to tell Donald of the work Chinese immigrants put into building the Central Pacific Railroad.

Larry Louie is Donald's dance instructor. He is also known as "The Chinese Fred Astaire." He keeps himself looking very thin in order to physically resemble Astaire. Larry Louie enjoys tap dance but he also enjoys flamenco and because of this, Donald feels he is the true "Chinese Fred Astaire." Donald doesn't think that Astaire enjoyed flamenco and therefore Larry Louie shouldn't either.

The Frog Twins are local residents who used to be Hollywood actresses. Late in the novel, they have a conversation that illustrates some of the difficulties of being an Asian or Asian-American actress at the time.

American Cong is a Vietnam veteran that Donald meets early in the novel. He is Chinese American, but talks about himself as white, since he grew up in Iowa. He is arrested for murder, but Donald's testimony that they were together at the time of the murder (coupled with corroboration from the Frog Twins) gets him released.

Major themes

Concept of Identity

This story deals with the issue of cultural identity. Donald Duk is ashamed of being Chinese and ridicules a lot of things about his culture in the beginning of the novel. As the novel progresses, however, he begins to accept who he is and embrace his culture. Named for a Disney characteralso the subject of a widely circulated Marxist essay first printed in Chile in 1971 ( How to Read Donald Duck )the novel explores the manner in which culture is woven into the individual.

Concept of Racism

This novel also deals with the issues with racism. As Donald Duk accepts his culture more and more, he begins to see the racism around him more and more. He sees the racism in school with the way his teacher, Mr. Meanwright, portrays Asians as passive and noncompetitive. He sees it in the country's history, which doesn't acknowledge the help of Chinese workers to build the Central Pacific Railroad. He also sees it in himself. "What's wrong with racists, anyway?" Mom asks. "We have been living with them for over a hundred years now, and we get along with them fine." (p. 150) As time moves on this consciousness of racism allows him to appreciate the famous figures who tried to change this view and he learns to be proud of who he is.

Literary significance and reception

Donald Duk is recognized by many critics as "a small masterpiece" (novelist Tom Robbins, back cover of book). Kirkus Reviews described the novel as a "wonderfully zany coming-of-age journey that deals with the interpenetration of Chinese myth and American popular culture". [2] Donald Duk has also become required reading at many schools, "having sold 45,000 copies, many through college course adoptions". [3] Donald Duk has been the subject of several scholarly works by academics, and remains one of Chin's more popular and studied works.

Allusions and references

Allusions to history

Transcontinental railroad under construction Directors of the Union Pacific Railroad on the 100th meridian approximately 250 miles west of Omaha, Nebr. Terr. The tra - NARA - 530892.jpg
Transcontinental railroad under construction

The novel mentions the Union Pacific Railroad and sets the "legendary Kwan Kung as foreman of the Chinese laborers building the Central Pacific Railroad" in the 1860s. [4] The book deals with the issue that these Chinese laborers didn't get the credit they deserved for building the railroad. Although Kwan Kung, a famous general of the late Eastern Han Dynasty and Three Kingdoms era of China, died centuries before the railroad was built, the building of the railroad by Chinese workers did take place. It also references the lives and treatment of Chinese Americans who lived in Chinatown during the mid/late 20th century. This book altogether deals with "racist U.S. exclusion laws, the nineteenth century exploitation of Chinese laborers, the distortion of classic Chinese philosophy and literature, the erasure of Chinese-American history, [and] the emasculating stereotypes of Chinese in the American media". [5]

Allusions to other works

Artists and performers

Authors, poets, artists and illustrators

Historical figures

Literature and publications

Film and TV shows

Literary characters

Music

Awards and nominations

Donald Duk earned Chin a 1992 Lannan Literary Award for fiction, [6] as well as a selection as one of the Best Books for Young Adults by the New York Public Library. [7] Chin was the first Asian American to receive recognition from the Lannan Foundation.

Author Frank Chin in San Francisco, 1975 Frank Chin on the telephone in 1975.jpg
Author Frank Chin in San Francisco, 1975

Publication history

1991, United States; Coffee House Press ISBN   0-918273-83-8; Pub date Feb 1991; Paperback/Second Edition

Footnotes

  1. Ho, Jennifer (2012). Consumption and Identity in Asian American Coming-of-Age Novels. Oxford: Routledge. p. 26. ISBN   9780415646949.
  2. "Donald Duk". Kirkus Reviews . 1991.
  3. Feldman, Gayle. "Independent Presses and "Little" Magazines in American Culture: A Forty-Year Retrospective". clmp.org. Council of Literary Magazines and Presses. Archived from the original on 15 April 2015. Retrieved 5 July 2014.
  4. Goldstein-Shirley, David. ""The Dragon Is a Lantern": Frank Chin's Counter-Hegemonic Donald Duk". 49th Parallel: An Interdisciplinary Journal of North American Studies. Retrieved 5 July 2014.
  5. Richardson, Susan B. (1999). "The Lessons of Donald Duk". MELUS. 24 (4): 57–76. doi:10.2307/468173. JSTOR   468173.
  6. "Frank Chin". Lannan.
  7. "Donald Duk". Coffee House Press. Archived from the original on May 11, 2013.

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">David Henry Hwang</span> American playwright

David Henry Hwang is an American playwright, librettist, screenwriter, and theater professor at Columbia University in New York City. He has won three Obie Awards for his plays FOB, Golden Child, and Yellow Face. Three of his works—M. Butterfly, Yellow Face, and Soft Power—have been finalists for the Pulitzer Prize for Drama.

<i>The Woman Warrior</i> 1976 book by Maxine Hong Kingston

The Woman Warrior: Memoirs of a Girlhood Among Ghosts is a book written by Chinese American author Maxine Hong Kingston and published by Alfred A. Knopf in 1976. The book blends autobiography with old Chinese folktales.

<span class="mw-page-title-main">Li-Young Lee</span> American poet (born 1957)

Li-Young Lee is an American poet. He was born in Jakarta, Indonesia, to Chinese parents. His maternal great-grandfather was Yuan Shikai, China's first Republican President, who attempted to make himself emperor. Lee's father, who was a personal physician to Mao Zedong while in China, relocated his family to Indonesia, where he helped found Gamaliel University. In 1959 the Lee family fled Indonesia to escape widespread anti-Chinese sentiment and after a five-year trek through Hong Kong and Japan, they settled in the United States in 1964. Li-Young Lee attended the University of Pittsburgh, the University of Arizona, and the State University of New York at Brockport.

<i>Broadway Melody of 1940</i> 1940 film by Norman Taurog

Broadway Melody of 1940 is a 1940 MGM film musical starring Fred Astaire, Eleanor Powell and George Murphy. It was directed by Norman Taurog and features music by Cole Porter, including "Begin the Beguine".

<span class="mw-page-title-main">Frank Chin</span> American author and playwright

Frank Chin is an American author and playwright. He is considered to be one of the pioneers of Asian-American theatre.

This is an alphabetical index of topics related to Asian Americans.

<span class="mw-page-title-main">Chin Yang Lee</span> American journalist

Chin Yang Lee was a Chinese American author best known for his 1957 novel The Flower Drum Song, which inspired the Rodgers and Hammerstein musical Flower Drum Song and the eponymous 1961 film which was nominated for five Academy Awards.

<i>American Born Chinese</i> (graphic novel) Graphic novel by Gene Luen Yang

American Born Chinese is a graphic novel by Gene Luen Yang. Released in 2006 by First Second Books, it was a finalist for the 2006 National Book Awards in the category of Young People's Literature. It won the 2007 Michael L. Printz Award, the 2007 Eisner Award for Best Graphic Album: New, the Publishers Weekly Comics Week Best Comic of the Year, the San Francisco Chronicle Best Book of the Year, the 2006/2007 Best Book Award from The Chinese American Librarians Association, and Amazon.com Best Graphic Novel/Comic of the Year. It also made the Booklist Top Ten Graphic Novel for Youth, the NPR Holiday Pick, and Time Top Ten Comic of the Year. It was colored by cartoonist Lark Pien, who received the 2007 Harvey Award for Best Colorist for her work on the book.

<span class="mw-page-title-main">Forbidden City (nightclub)</span>

The Forbidden City was a Chinese nightclub and cabaret in San Francisco, which was in business from 1938 to 1970, and operated on the second floor of 363 Sutter Street, between Chinatown and Union Square.

<i>The Flower Drum Song</i>

The Flower Drum Song is a novel by Chinese-American author C. Y. Lee, first published in 1957. The novel tells the story of Chinese immigrants in San Francisco, and was a bestseller in its time. It is the basis of 1958 musical Flower Drum Song, and later a movie of the same title was released in 1961, starring Nancy Kwan and James Shigeta.

<i>Eat a Bowl of Tea</i> Book by Louis Chu

Eat a Bowl of Tea is a 1961 novel by Louis Chu. It was the first Chinese American novel set in Chinese America. Because of its portrayal of the "bachelor society" in New York's Chinatown after World War II, it has become an important work in Asian American studies. It has been cited as an influence by such authors as Frank Chin and Maxine Hong Kingston. It was made into a film of the same name by Wayne Wang in 1989.

<i>The Year of the Dragon</i> (play)

The Year of the Dragon is a play written by Chinese American playwright Frank Chin. It is one of the first plays by an Asian American playwright to be produced on a mainstream New York stage. It premiered in 1974 at the American Place Theatre, and starred Randall Duk Kim, who had played the lead in Chin's earlier play, The Chickencoop Chinaman. The rest of the cast included Pat Suzuki, Tina Chen, Conrad Yama, Lilah Kan, Doug Higgins, and Keenan Shimizu.

Ben Fee (张恨棠/木云) was an American writer and labor organizer who rose to prominence in the Chinatowns of San Francisco and New York in the mid-twentieth century. He was president of the Chinese Workers Mutual Aid Association and leader of the Chinese section of the United States Communist Party.

<i>Tripmaster Monkey</i> 1989 novel by Maxine Hong Kingston

Tripmaster Monkey: His Fake Book is the third book written by Maxine Hong Kingston, and was published in 1989. The story follows Wittman Ah Sing, an American graduate of University of California, Berkeley of Chinese ancestry in his adventures about San Francisco during the 1960s. Heavily influenced by the Beat movement, and exhibiting many prototypical features of postmodernism, the book retains numerous themes, such as ethnicity and prejudice, addressed in Kingston's other works. The novel is rampant with allusions to pop-culture and literature, especially the 16th century Chinese novel Journey to the West.

<span class="mw-page-title-main">Asian American literature</span>

Asian American literature is the body of literature produced in the United States by writers of Asian descent. Asian American literature became a category during the 1970s but didn't see a direct impact in viewership until later in the 1970s. Perhaps the earliest references to Asian American literature appeared with David Hsin-fu Wand's Asian American Heritage: An Anthology of Prose and Poetry, published in 1974. One of the earlier pieces of Asian American literature produced by Combined Asian American Resources Project (CARP) was Aiiieeeee! An Anthology of Asian-American Writers (1974). This anthology collected staples of long-forgotten Asian American literature and criticized the lack of visibility of this literature. This anthology brought to light the necessity of visibility and criticism of Asian American literature; with visibility came recognition of new literature. Elaine Kim's seminal book of criticism, Asian American Literature: An Introduction to the Writings and Their Social Context, was published in 1982 and was the first critical book on the topic.

<i>Aiiieeeee! An Anthology of Asian-American Writers</i>

Aiiieeeee! An Anthology of Asian-American Writers is a 1974 anthology by Frank Chin, Jeffery Paul Chan, Lawson Fusao Inada, and Shawn Wong, members of the Combined Asian American Resources Project (CARP). It helped establish Asian American Literature as a field by recovering and collecting representative selections from Chinese-, Japanese-, and Filipino-Americans from the past fifty years—many of whom had been mostly forgotten. This pan-Asian anthology included selections from Carlos Bulosan, Diana Chang, Louis Chu, Momoko Iko, Wallace Lin, Toshio Mori, John Okada, Oscar Peñaranda, Sam Tagatac, Hisaye Yamamoto, Wakako Yamauchi, many of whom are now staples in Asian American literature courses. Because of this anthology and the work of CARP, many of these authors have been republished; at that time, however, they received little attention from publishers critics because they didn't subscribe to popular stereotypes but depicted what Elaine H. Kim calls the "unstereotyped aspects of Asian American experience". The "aiiieeeee!" of the title comes from a stereotypical expression used by Asian characters in old movies, radio and television shows, comic books, etc. These same stereotypes affected the anthology itself: when the editors tried to find a publisher, they had to turn to a historically African-American press because, as Chin states:

The blacks were the first to take us seriously and sustained the spirit of many Asian American writers.... [I]t wasn't surprising to us that Howard University Press understood us and set out to publish our book with their first list. They liked our English we spoke [sic] and didn't accuse us of unwholesome literary devices.

<i>The Chinaman Pacific and Frisco R.R. Co.</i>

The Chinaman Pacific and Frisco R.R. Co. is a 1988 short-story collection by Frank Chin that collects many of the short stories he had published in the 1970s. It won the American Book Award. The collection deals with Chinese-American history by recalling the work of early Chinese immigrants in such jobs as "coolie, railworker and launderer".

The Chickencoop Chinaman is a 1972 play by Frank Chin. It was the first play written by an Asian American to have a major New York production.

Sexuality, including same-sex sexuality, and other non-normative forms of sexuality have been central to the history of Chinatown, San Francisco. San Francisco's Chinatown, founded in 1848, is the first and largest in the United States. San Francisco was shaped by early Chinese immigrants, who came from the Guangdong province of southern China. These immigrants gathered in the Bay Area in order to join in the California Gold Rush and to build railroads in the American west. San Francisco's Chinatown made room for these early Chinese immigrants to live, and the area turned into a "bachelor society", where female prostitution was pervasive because of the Chinese Exclusion Act. As a racialized immigration region, Chinatown was viewed as an immoral place with the characteristics of "vice", "sluttery" and "sexual deviance" for a long time. These traits were incompatible with the mainstream culture and dominant norms of American society. From the mid-19th century, the state problematized Chinese female prostitution with the subject of sexual transmission, and the government began to go against industrial prostitution in Chinatown, as well as Chinese immigration. As the sex industry grew throughout the Bay Area, the government had to stop the anti-prostitution and anti-immigration law in the beginning of the 20th century. Just like the Castro district and other areas, Chinatown developed its own sexual industries and provided a variety of sexual entertainment to both immigrants and white visitors.

People of Chinese descent have lived in Colorado since the mid-nineteenth century, when many immigrated from China for work. Chinese immigrants have made an undeniable impact on Colorado's history and culture. While the Chinese moved throughout the state, including building small communities on the Western Slope and establishing Chinatown, Denver, the presence of Chinese Coloradans diminished significantly due to violence and discriminatory policies. As of 2018, there were 45,273 Chinese Americans living in Colorado. 

References

As of March 2008, there were 14 published articles on the novel listed at the MLA database:

  1. The Deployment of Chinese Classics by Frank Chin and Maxine Hong Kingston By: King-Kok Cheung. IN: Wang, Querying the Genealogy: Comparative and Transnational Studies in Chinese American Literature. Shanghai, China: Shanghai yi wen chu ban she; 2006. pp. 217–30
  2. Hua Mei wen hua de chuan cheng yu bian yi-Tou shi Hua yi Meiguo nan zuo jia bi xia de "fu yu zi" mu ti By: Ruoqian Pu. IN: Wang, Querying the Genealogy: Comparative and Transnational Studies in Chinese American Literature. Shanghai, China: Shanghai yi wen chu ban she; 2006. pp. 450–64
  3. Dreaming as Cultural Work in Donald Duk and Dreaming in Cuban By: Suzanne Leonard; MELUS: The Journal of the Society for the Study of the Multi-Ethnic Literature of the United States, 2004 Summer; 29 (2): 181–203.
  4. English as a Postcolonial Tool By: Eugene Chen Eoyang; English Today: The International Review of the English Language, 2003 Oct; 19 (4 [76]): 23–29.
  5. "Adding On", Not "Giving Up": Ceremonies of Self in Frank Chin's Donald Duk By: Gordon O. Taylor. IN: Davis and Ludwig, Asian American Literature in the International Context: Readings on Fiction, Poetry, and Performance. Hamburg, Germany: Lit; 2002. pp. 57–66
  6. Authentic Reproductions: The Making and Re-Making of More Asian Americans in Donald Duk, Bone , and Native Speaker By: Vivian Fumiko Chin; Dissertation, U of California, Berkeley, 2001.
  7. "To Eat the Flesh of His Dead Mother": Hunger, Masculinity, and Nationalism in Frank Chin's Donald Duk By: Eileen Chia-Ching Fung. IN: Counihan, Food in the USA: A Reader. New York, NY: Routledge; 2002. pp. 263–76 ALSO IN: Lit: Literature Interpretation Theory, 1999 Dec; 10 (3): 255–74.
  8. "The Dragon Is a Lantern": Frank Chin's Counter-Hegemonic Donald Duk By: David Goldstein-Shirley; 49th Parallel: An Interdisciplinary Journal of North American Studies, 2000 Autumn; 6: (no pagination).
  9. The Remasculinization of Chinese America: Race, Violence, and the Novel By: Viet Thanh Nguyen; American Literary History, 2000 Spring-Summer; 12 (1-2): 130–57.
  10. The Lessons of Donald Duk By: Susan B. Richardson; MELUS, 1999 Winter; 24 (4): 57–76.
  11. Some Other Country's History By: Carole Scott; Papers: Explorations into Children's Literature, 1999 Aug; 9 (2): 21–30.
  12. How to Do Things with Things (A Toy Story) By: Bill Brown; Critical Inquiry, 1998 Summer; 24 (4): 935–64.
  13. Past and Repast: Food as Historiography in Fae Myenne Ng's Bone and Frank Chin's Donald Duk By: Nicole Waller; Amerikastudien/American Studies, 1996; 40 (3): 485–502.
  14. Affirmations: Speaking the Self into Being By: Manini Samarth; Parnassus: Poetry in Review, 1992; 17 (1): 88-101.
  15. Seiwoong Oh: Encyclopedia of Asian-American Literature. Series: Encyclopedia of American Ethnic Literature. Facts on File, 2007