Philip E. Pusey

Last updated

Philip Edward Pusey(1830-1880) was an English Aramaicist. [1] He started the work continued by George Gwilliam on making an edition of the Aramaic New Testament of the Peshitta. [2] The utility of the edition is however limited by its reliance on late sources. [3] Pusey also edited several of the works of St. Cyril of Alexandria.

He was the son of the Hebrew scholar and leader of the Anglo-Catholic Oxford Movement, Edward Bouverie Pusey.

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Codex Vaticanus</span> 4th-century Bible manuscript in Greek

The Codex Vaticanus, designated by siglum B or 03, δ 1, is a fourth-century Christian manuscript of a Greek Bible, containing the majority of the Greek Old Testament and the majority of the Greek New Testament. It is one of the four great uncial codices. Along with Codex Alexandrinus and Codex Sinaiticus, it is one of the earliest and most complete manuscripts of the Bible. The codex has been dated palaeographically to the 4th century.

<span class="mw-page-title-main">Edward Bouverie Pusey</span> Anglican priest and Oxford professor of Hebrew

Edward Bouverie Pusey was an English Anglican cleric, for more than fifty years Regius Professor of Hebrew at the University of Oxford. He was one of the leading figures in the Oxford Movement, with interest in sacramental theology and typology.

<span class="mw-page-title-main">Peshitta</span> Standard version of the Bible for churches in the Syriac tradition

The Peshitta is the standard version of the Bible for churches in the Syriac tradition, including the Maronite Church, the Chaldean Catholic Church, the Syriac Catholic Church, the Syriac Orthodox Church, the Malabar Independent Syrian Church, the Syro-Malankara Catholic Church, the Assyrian Church of the East and the Syro-Malabar Church.

<span class="mw-page-title-main">Bible translations into Coptic</span>

There have been many Coptic versions of the Bible, including some of the earliest translations into any language. Several different versions were made in the ancient world, with different editions of the Old and New Testament in five of the dialects of Coptic: Bohairic (northern), Fayyumic, Sahidic (southern), Akhmimic and Mesokemic (middle). Biblical books were translated from the Alexandrian Greek version.

<span class="mw-page-title-main">Curetonian Gospels</span> Manuscript of the New Testament in Old Syriac

The Curetonian Gospels, designated by the siglum syrcur, are contained in a manuscript of the four gospels of the New Testament in Old Syriac. Together with the Sinaiticus Palimpsest the Curetonian Gospels form the Old Syriac Version, and are known as the Evangelion Dampharshe in the Syriac Orthodox Church.

Codex Dublinensis designated by Z or 035, ε 26, is a Greek uncial manuscript of the Gospels, dated palaeographically to the 6th century. The manuscript is lacunose.

<span class="mw-page-title-main">Codex Basilensis A. N. IV. 2</span> Greek minuscule manuscript of the New Testament

Codex Basilensis A. N. IV. 2, known as Minuscule 1, δ 254, and formerly designated by 1eap to distinguish it from minuscule 1rK is a Greek minuscule manuscript of the entire New Testament, apart from the Book of Revelation. Using the study of comparative writings styles (palaeography), it is usually dated to the 12th century CE.

<span class="mw-page-title-main">Syriac versions of the Bible</span>

Syriac is a dialect of Aramaic. Portions of the Old Testament were written in Aramaic and there are Aramaic phrases in the New Testament. Syriac translations of the New Testament were among the first and date from the 2nd century. The whole Bible was translated by the 5th century. Besides Syriac, there are Bible translations into other Aramaic dialects.

Uncial 0121b, it was named as Fragmentum Uffenbachianum, or Codex Ruber. It is a Greek uncial manuscript of the New Testament, dated palaeographically to the 10th-century. The manuscript is very lacunose.

Minuscule 158, ε 108 (Soden), is a Greek minuscule manuscript of the New Testament, on parchment. Palaeographically it has been assigned to the 11th century. It has marginalia.

Minuscule 362, Νλ37 (Soden), is a Greek minuscule manuscript of the New Testament, on parchment. Palaeographically it has been assigned to the 13th century.

<i>A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament</i> Book by Frederick Henry Ambrose Scrivener

A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament: For the Use of Biblical Students is one of the books of Frederick Henry Ambrose Scrivener (1813–1891), biblical scholar and textual critic. In this book Scrivener listed over 3,000 Greek manuscripts of the New Testament, as well as manuscripts of early versions. It was used by Gregory for further work.

Codex Phillipps 1388, Syriac manuscript of the New Testament, on parchment. It contains the text of the four Gospels. Palaeographically it had been assigned to the 5th/6th centuries. It is one of the oldest manuscripts of Peshitta with some Old Syriac readings.

British Library, Add MS 14459, Syriac manuscript of the New Testament, on a parchment. It is dated by a colophon to the year 528-529 or 537-538. It is one of the oldest manuscript of Peshitta and the earliest dated manuscript containing two of the Gospels in Syriac. The manuscript is bound with another dated to the 5th century.

Editio Octava Critica Maior is a critical edition of the Greek New Testament produced by Constantin von Tischendorf. It was Tischendorf's eighth edition of the Greek Testament, and the most important, published between 1864 and 1894.

George Henry Gwilliam was an English Aramaicist and Hebraist.

<span class="mw-page-title-main">John Gwynn (Syriacist)</span>

John Gwynn was an Irish Syriacist. He was Regius Professor of Divinity at Trinity College Dublin from 1888 to 1907.

Textual variants in the Epistle to the Hebrews are the subject of the study called textual criticism of the New Testament. Textual variants in manuscripts arise when a copyist makes deliberate or inadvertent alterations to a text that is being reproduced. An abbreviated list of textual variants in this particular book is given in this article below.

References

  1. The Periodical Volume 5 Oxford University Press - 1914 "George Henry Gwilliam, who died on November 17, aged 67, edited the Syriac Tetraeuangelium Sanctum, with which Pusey's name is associated, and, in the Semitic series of the Anecdota Oxoniensia, the Palestinian Version of the Holy ..."
  2. The Nation Volume 75 1902 "He had collated many MSS. and collected much material when, in 1880, his lamented death intervened. Thereafter the work was taken up by the present editor, George Henry Gwilliam. He has made use of forty- one MSS., ranging from copies "
  3. The text of the New Testament: an introduction to the critical ... Page 194 Kurt Aland, Barbara Aland - 1995 "The text printed in the London edition prepared by Philip Edward Pusey and George Henry Gwilliam is obviously a late form ie, the text which achieved common acceptance. It reveals nothing of the early stages of the Peshitta's development which is a matter of controversy."