Registry of Interpreters for the Deaf

Last updated

The Registry of Interpreters for the Deaf, Inc (RID) is a non-profit organization founded on June 16, 1964, and incorporated in 1972, that seeks to uphold standards, ethics, and professionalism for American Sign Language interpreters. [1] RID is currently a membership organization. The organization grants credentials earned by interpreters who have passed assessments for American Sign Language to English and English to American Sign Language interpretation and maintains their certificates by taking continuing education units. RID provides a Certification Maintenance Program (CMP) [2] to certified members in support of skill-enhancing studies. The organization also provides the Ethical Practices System (EPS) [3] for those who want to file grievances against members of RID. The organization also collaborated with the National Association of the Deaf (NAD) to develop the Code of Professional Conduct (CPC). [4] The CPC Standard Practice Papers (SPP) are also available for professional interpreters to reference. RID is headquartered in Alexandria, Virginia.

Contents

History

In 1920 the Civilian Vocational Rehabilitation Act was passed to provide funds to rehabilitation agencies for people with disabilities who were not Veterans of war. [5] In 1954 the Vocational Rehabilitation Act Amendment passed, including using interpreters but without funding to train people to become interpreters. [6] The Department of Health, Education, and Welfare enlisted a Deaf man, Boyce Williams, to research the programs for Deaf people around the country in 1955. The report he gave instituted training for many people in ways to communicate and interact with Deaf individuals, specifically related to Vocational Rehabilitation. It was in the 1960s when the United States Government had begun to pass legislation that improved the lives of people with disabilities and encompassed the rights for post-secondary education for persons who were Deaf, Hard of Hearing, and DeafBlind, as well as a transition of friends and family interpreting to the idea for professional interpreters. In 1965 the advisory committee headed up by Dr. Homer D. Babbidge, Jr. presented the "Babbidge Report" or the "Education of the Deaf: A Report to the Secretary of Health, Education, and Welfare by his Advisory Committee on the Education of the Deaf". [7] The lack of educational access for the Deaf was highlighted. Simultaneously, the Vocational Rehabilitation Administration under HEW provided grant 460-T-64 in the amount of $17,572 to William J. McClure at Ball State Teachers College in Muncie, IN, to produce a series of workshops to produce "Guidelines for Interpreting for the Deaf". [8] It was at the first workshop in 1964 that Dr. Edgar Lowell and Dr. Ralph Hoag discussed establishing a registry of interpreters for the deaf. On the evening of June 16, 1964, participants from the workshop met, and a formal meeting led by Dr. Edgar Lowell produced the first board of the "National Registry of Professional Interpreters and Translators for the Deaf". [1] The first President Mr. Kenneth Huff, established the by-law committee and the membership committee during the Executive Board meeting later that evening. The first members consisted of 42 hearing interpreters and 22 sustaining members, although 7 of the sustaining members stated they were interpreters as well. At this time, all sustaining members were Deaf attendees of the first meeting. [1]

The original members were educators, psychologists, and other professionals who worked with the Deaf, Hard of Hearing, and DeafBlind communities. The members at the time did not consider themselves interpreters even though they provided that service for people in their communities. [1] The establishment of this organization was the first time a professional American Sign Language Interpreter was considered. Many original members performed interpretation duties because it was necessary and without expected compensation. Many were connected to the Deaf community based on family, friends, employment, or religious association and had careers separate from interpreting. [1] [9] One of the most challenging tasks that RID had to overcome was changing the perspectives of both Deaf and Hearing clients, from the interpreter being a helper to a professional. [9] To accomplish this change, RID partnered with many other Deaf and Interpreter organizations. They partnered with the National Association of the Deaf on interpreter codes of conduct, testing, and other projects. The organization has also worked with the Conference of Interpreter Trainers (CIT) to help develop training programs for interpreters. [6]   Gallaudet University and the National Association of the Deaf provided them office space in their early days.

Notable Founding Members [1] [6]

Governance and Operations [10] [11]

RID is governed by an eleven-member board of directors elected directly by the voting membership for a two-year term. Voting rights are determined by being a member in good standing of both RID (in the certified or associate category) and a sanctioned affiliate chapter. The board is made up of the following positions:

Following the expiration of the president's term, they serve an ex officio non-voting term on the board of directors as Immediate Past President.

The executive board consists of the president, vice president, secretary, treasurer, member-at-large, and Deaf member-at-large and is elected on odd years for two-year terms. The regional representative positions are elected on even years for two-year terms.

To run for election to the executive board, members must collect 25 nomination signatures from voting members, with at least one from each region of RID. Regional representative candidates meet two requirements before nomination. The Regional representative must reside in the area for a minimum of two years and be a member in good standing for a minimum of 4 years. The Member-at-Large requirement is not as stringent as the other members of the board. An election is held via online balloting if there are two or more candidates.

The 2022 board of directors is as follows:

RID Board of Directors
OfficeNameElected
PresidentRitchie Bryant, MS, CDI, CLIP-R
Vice PresidentDr. Jesus Remigio, PsyD, MBA, CDI
SecretaryJason Hurdich, M.Ed, CDI
TreasurerKate O'Regan, MA, NIC
Member-at-LargeTraci Ison, NIC, NAD IV
Deaf Member-at-LargeGlenna Cooper, PDIC
Region I RepresentativeChristina Stevens, NIC
Region II RepresentativeAntwan Campbell, MPA, ED: K-12
Region III RepresentativeShawn Vriezen, CDI, QMHI
Region IV RepresentativeJustin "Bucky" Buckhold, CDI
Region V RepresentativeJeremy Quiroga, CDI

RID operations are conducted by a paid staff led by an executive director. The current executive director is Star Grieser, MS, CDI, ICE-CCP. [11]

Code of Professional Conduct [12]

As part of their push to improve the ethical behavior of practitioners in the field, RID, with the collaboration of the National Association of the Deaf (NAD), revised and updated the Code of Ethics. In 2005, the Code of Professional Conduct was adopted. [12]

The tenets of the current Code of Professional Conduct include the following intentions. Under each tenet, a section has additional clarification statements. [12]

  1. Situations and stakeholders require confidentiality before, during, and after each communication interaction. There are some exceptions to the rule based on State mandated practices, such as situations of potential harm to either the participant or others and subpoenas.
  2. Each Deaf, Hard of Hearing, and Deaf-Blind person, as well as each situation, has its intricacies. An interpreter should only accept assignments that match their skill level or expertise.
  3. An interpreter's behavior, appearance, and possible conflicts of interest are clarified in 10 subheadings under tenet three.
  4. Bestowing respect for stakeholders' decisions in preferred communication access and autonomy as well as gaining consent to include interns' care given under tenet four.
  5. Outside of employment situations, the profession also includes colleagues, interns, and students. This tenet has five guidelines when working with other members of the profession.
  6. Business practices for interpreters include identification to consumers of qualifications or certifications, the ability to earn compensation equating to their skill and education level, the ability to make a living wage, professional behavior, and safe working conditions. The eight subheadings guide this professional behavior.
  7. Continuing education is the core of the final tenet. As new laws are added, and new content in various disciplines emerges, interpreters are expected to be knowledgeable and aware of these changes.

RID certifications

RID has a national certification system with three key components: [13]

Certifications

In previous incarnations of the certification process, RID administered its test under the National Testing System(NTS). The following certifications were given to interpreters meeting the testing criteria (All credentials awarded by the Registry of Interpreters for the Deaf will remain valid as long as the holder of said certification(s) maintains their membership and maintenance program.):

Previously offered certificates:

Currently offered certificates:

RID granted certified membership to holders of the defunct NAD certification at levels III, IV and V. The certifications for these members are listed as:

No new certified member status is being granted for any of these categories.

As of July 6, 2022, a new certification test, developed By CASLI in cooperation with both Deaf and Hearing Interpreters, was released. [14] Members who take and pass the current CASLI [15] [16] the test will gain National Interpreting Certification or Certified Deaf Interpreter credentials through the RID. It will be recognized to have the skills necessary to do ASL-English interpreting throughout the United States and parts of Canada.

Certification Maintenance Program (CMP)

The Certification Maintenance Program (CMP) is a Continuing Educations Unit (CEU) tracking system for Certified Members. To maintain their certification, a member must complete 8.0 CEUs or 80 hours of education during a four-year cycle. The four ways to earn CEUs are Workshops that are RID/ACET approved, Participant Initiated Non-RID Activities (PINRA), Academic Coursework, and Independent Study. There are two categories of CEUs. Professional Study CEUs are directly connected to the interpreting field. A member must complete 6.0 or 60 hours of Professional Study CEUs. These can be workshops or post-secondary classes related to ASL linguistics, Deaf Culture, and other languages. A member must also gain 1.0 or 10 hours of Power, Privilege, and Oppression (PPO) CEUs that will be included in the Professional Studies category. If a member has a specialty such as Legal interpreting, they must complete 2.0 or 20 hours per cycle in their specialty. General Studies are any other type of continuing education. This can be an accounting class or a local workshop on watershed maintenance. For a person to earn CEUs in the PINRA, Academic Coursework, and Independent Study categories, they need to contact a CMP Sponsor to approve and process them before and after the activity. [17] ACET is the Associate Continuing Educations Tracking for members who are still working on their certification but have not yet passed the test.

Ethical Practices System (EPS)

The Ethical Practices System (EPS) [18] processes complaints and determines actions to be taken after a review process. The EPS has been established for the public to file complaints against individual members of RID. The process for filing a complaint must be started within 90 days of the situation. The complaint can either be presented in ASL or written, and complete information must be presented in the complaint. The requirements include the full names of the person filing the complaint and the interpreter, the incident's date and location and a complete statement including evidence. The full set of requirements is in the EPS Policy Manual. [19] After the intake is complete, the case is then rejected or accepted. When the claim is accepted, the next step is mediation or adjudication. A final decision will be made after the case is thoroughly investigated. If the results are unsatisfactory, there is an appeal process.   

See also

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">British Sign Language</span> Sign language used in the United Kingdom

British Sign Language (BSL) is a sign language used in the United Kingdom and is the first or preferred language among the deaf community in the UK. While private correspondence from William Stokoe hinted at a formal name for the language in 1960, the first usage of the term "British Sign Language" in an academic publication was likely by Aaron Cicourel. Based on the percentage of people who reported 'using British Sign Language at home' on the 2011 Scottish Census, the British Deaf Association estimates there are 151,000 BSL users in the UK, of whom 87,000 are Deaf. By contrast, in the 2011 England and Wales Census 15,000 people living in England and Wales reported themselves using BSL as their main language. People who are not deaf may also use BSL, as hearing relatives of deaf people, sign language interpreters or as a result of other contact with the British Deaf community. The language makes use of space and involves movement of the hands, body, face and head.

Interpreting is a translational activity in which one produces a first and final target-language output on the basis of a one-time exposure to an expression in a source language.

<span class="mw-page-title-main">New Zealand Sign Language</span> Main language of the deaf community in New Zealand

New Zealand Sign Language or NZSL is the main language of the deaf community in New Zealand. It became an official language of New Zealand in April 2006 under the New Zealand Sign Language Act 2006. The purpose of the act was to create rights and obligations in the use of NZSL throughout the legal system and to ensure that the Deaf community had the same access to government information and services as everybody else. According to the 2013 Census, over 20,000 New Zealanders know NZSL.

The National Accreditation Authority for Translators and Interpreters Ltd is the national standards and certifying body for translators and interpreters in Australia. NAATI's mission, as outlined in the NAATI Constitution, is to set and maintain high national standards in translating and interpreting to enable the existence of a pool of accredited translators and interpreters responsive to the changing needs and demography of the Australian community. The core focus of the company is issuing certification for practitioners who wish to work as translators and interpreters in Australia.

Kenyan Sign Language is a sign language used by the deaf community in Kenya and Somalia. It is used by over half of Kenya's estimated 600,000 deaf population. There are some dialect differences between Kisumu, Mombasa and Somalia.

The National Association of the Deaf (NAD) is an organization for the promotion of the rights of deaf people in the United States. NAD was founded in Cincinnati, Ohio, in 1880 as a non-profit organization run by Deaf people to advocate for deaf rights, its first president being Robert P. McGregor of Ohio. It includes associations from all 50 states and Washington, DC, and is the US member of the World Federation of the Deaf, which has over 120 national associations of Deaf people as members. It has its headquarters in Silver Spring, Maryland.

<span class="mw-page-title-main">Video relay service</span> Video telecommunication service

A video relay service (VRS), also sometimes known as a video interpreting service (VIS), is a video telecommunication service that allows deaf, hard-of-hearing, and speech-impaired (D-HOH-SI) individuals to communicate over video telephones and similar technologies with hearing people in real-time, via a sign language interpreter.

<span class="mw-page-title-main">Alexander Graham Bell Association for the Deaf and Hard of Hearing</span> U.S. non-profit organization

The Alexander Graham Bell Association for the Deaf and Hard of Hearing, also known as AG Bell, is an organization that aims to promote listening and spoken language among people who are deaf and hard of hearing. It is headquartered in Washington, D.C., with chapters located throughout the United States and a network of international affiliates.

<span class="mw-page-title-main">Video remote interpreting</span>

Video remote interpreting (VRI) is a videotelecommunication service that uses devices such as web cameras or videophones to provide sign language or spoken language interpreting services. This is done through a remote or offsite interpreter, in order to communicate with persons with whom there is a communication barrier. It is similar to a slightly different technology called video relay service, where the parties are each located in different places. VRI is a type of telecommunications relay service (TRS) that is not regulated by the FCC.

The Florida Registry of Interpreters for the Deaf (FRID) is a non-profit organization aimed at helping interpreters for the deaf and hard of hearing living within the state of Florida. FRID is a state affiliate of the Registry of Interpreters for the Deaf. FRID has over 950 members as of 2009.

<span class="mw-page-title-main">Deaf education</span> Education of the deaf and hard of hearing

Deaf education is the education of students with any degree of hearing loss or deafness. This may involve, but does not always, individually-planned, systematically-monitored teaching methods, adaptive materials, accessible settings, and other interventions designed to help students achieve a higher level of self-sufficiency and success in the school and community than they would achieve with a typical classroom education. There are different language modalities used in educational setting where students get varied communication methods. A number of countries focus on training teachers to teach deaf students with a variety of approaches and have organizations to aid deaf students.

Signature is a United Kingdom national charity and awarding body for deaf communication qualifications. Signature attempts to improve communication between deaf, deafblind and hearing people, whilst creating better communities.

HASA is a social benefit 501(c)(3) organization located in Baltimore, Maryland, that specializes in facilitating communication. Established in 1926, the organization provides special education services through Gateway School, audiology and speech-language services through its Clinical Services Department, and interpreting services for the deaf through its CIRS Interpreting Department.

Language deprivation in deaf and hard-of-hearing children is a delay in language development that occurs when sufficient exposure to language, spoken or signed, is not provided in the first few years of a deaf or hard of hearing child's life, often called the critical or sensitive period. Early intervention, parental involvement, and other resources all work to prevent language deprivation. Children who experience limited access to language—spoken or signed—may not develop the necessary skills to successfully assimilate into the academic learning environment. There are various educational approaches for teaching deaf and hard of hearing individuals. Decisions about language instruction is dependent upon a number of factors including extent of hearing loss, availability of programs, and family dynamics.

ASL interpreting is the real-time translation between American Sign Language (ASL) and another language to allow communication between parties who do not share functional use of either language. Domains of practice include medical/mental health, legal, educational/vocational training, worship, and business settings. Interpretation may be performed consecutively, simultaneously or a combination of the two, by an individual, pair, or team of interpreters who employ various interpreting strategies. ASL interpretation has been overseen by the Registry of Interpreters for the Deaf since 1964.

Deaf mental health care is the providing of counseling, therapy, and other psychiatric services to people who are deaf and hard of hearing in ways that are culturally aware and linguistically accessible. This term also covers research, training, and services in ways that improve mental health for deaf people. These services consider those with a variety of hearing levels and experiences with deafness focusing on their psychological well-being. The National Association of the Deaf has identified that specialized services and knowledge of the Deaf increases successful mental health services to this population. States such as North Carolina, South Carolina, and Alabama have specialized Deaf mental health services. The Alabama Department of Mental Health has established an office of Deaf services to serve the more than 39,000 deaf and hard of hearing person who will require mental health services.

<span class="mw-page-title-main">Sanjay Gulati</span> Child psychiatrist

Sanjay Gulati is a child psychiatrist in Massachusetts whose research revolves around people who are deaf and hard of hearing and whose focus is on educating professionals working with deaf and hard of hearing populations about language deprivation syndrome. He is credited with coining the concept of language deprivation syndrome and studies the constellation of behaviors that result from lacking a foundational first language in deaf children.

Marla Berkowitz is an American Sign Language (ASL) interpreter. Berkowitz is the only ASL Certified Deaf Interpreter in the US state of Ohio. During the 2020 coronavirus pandemic, she became known because of her interpretation of Ohio governor Mike DeWine's daily press conferences.

Deafness in Portugal involves several elements such as the history, education, community, and medical treatment that must be understood to grasp the experiences of deaf and hard-of-hearing (DHH) individuals in this region. Currently there are 60,000 people in Portugal that are deaf sign language users. Among that number are 100 working sign language interpreters. Currently, the form of sign language used in Portugal is Portuguese Sign Language. In Portugal, the cities Lisbon and Porto have the largest deaf populations.

In Ireland, 8% of adults are affected by deafness or severe hearing loss. In other words, 300,000 Irish require supports due to their hearing loss.

References

  1. 1 2 3 4 5 6 Fant, Louie J. (1990). Silver threads : a personal look at the first twenty-five years of the Registry of Interpreters for the Deaf. Inc Registry of Interpreters for the Deaf. Silver Spring, Md., USA: RID Publications. ISBN   0-916883-08-6. OCLC   22708289.
  2. janelleb. "Maintaining Certification". Registry of Interpreters for the Deaf. Retrieved 2022-07-25.
  3. admin. "Ethics Overview". Registry of Interpreters for the Deaf. Retrieved 2022-07-25.
  4. "Wayback Machine" (PDF). Archived from the original (PDF) on 2013-09-30. Retrieved 2022-07-25.
  5. "Disability Legislation History". Student Disability Center. Retrieved 2022-07-25.
  6. 1 2 3 Ball, Carolyn (2013). Legacies and legends : history of interpreter education from 1800 to the 21st century. Edmonton, Alberta, Canada. ISBN   978-0-9697792-8-5. OCLC   854936643.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  7. Babbidge, Homer D.; Others, And (1965). EDUCATION OF THE DEAF. A REPORT TO THE SECRETARY OF HEALTH, EDUCATION, AND WELFARE BY HIS ADVISORY COMMITTEE ON THE EDUCATION OF THE DEAF.
  8. Adler, Edna P., ed. (1969). Deafness: Research and Professional Training Programs on Deafness Sponsored by the Department of Health, Education, and Welfare.
  9. 1 2 Signed language interpreting in the 21st century : an overview of the profession. Len Roberson, Sherry Shaw. Washington, DC. 2018. ISBN   978-1-944838-25-6. OCLC   1048896222.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link) CS1 maint: others (link)
  10. admin. "RID Board of Directors". Registry of Interpreters for the Deaf. Retrieved 2022-07-25.
  11. 1 2 admin. "HQ Staff". Registry of Interpreters for the Deaf. Retrieved 2022-07-25.
  12. 1 2 3 "NAD-RID Code of Professional Conduct" (PDF). Registry of Interpreters for the Deaf. 2005. Archived from the original (PDF) on 30 September 2013. Retrieved 4 June 2013.
  13. "About RID Overview". Registry of Interpreters for the Deaf. Archived from the original on 1 June 2013. Retrieved 4 June 2013.
  14. "Exam Request Form". form.jotform.com. Retrieved 2022-07-23.
  15. Furman, Sean. "Center for the Assessment of Sign Language Interpretation". Center for Assessment of Sign Language Interpreters. Retrieved 2022-07-17.
  16. helloadmin. "About CASLI". Center for Assessment of Sign Language Interpreters. Retrieved 2022-07-23.
  17. "Standards and Criteria Feb 2016.pdf". Google Docs. Retrieved 2022-07-25.
  18. admin. "Ethics Overview". Registry of Interpreters for the Deaf. Retrieved 2022-07-25.
  19. "EPS Policy Manual Working Document Public". Google Docs. Retrieved 2022-07-25.