Robert the Devil

Last updated
Robert commits one of his crimes (left) and is knighted (right); 15th-century illustration from the Chronique de Normandie Robert-the-Devil-1Q-15c-782909.jpg
Robert commits one of his crimes (left) and is knighted (right); 15th-century illustration from the Chronique de Normandie

Robert the Devil (Latin : Robertus Diabolus) is a legend of medieval origin about a Norman knight who discovers he is the son of Satan. His mother, despairing of heaven's aid in order to obtain a son, had asked for help from the devil. Robert's satanic instincts propel him into a violent and sinful life, but he eventually overcomes them to achieve repentance.

Contents

The story originated in France in the 13th century and has since provided the basis for many literary and dramatic works, most notably the Meyerbeer opera Robert le diable .

Literature and legend

Story

The 19th-century Italian writer Arturo Graf gives this version of the legend in his 1889 book Il Diavolo:

There was once a duchess of Normandy who was tormented with a desire to have children and yet could have none. Weary of recommending herself to God, who will not listen to her, she betakes herself to the Devil, and her wish is speedily satisfied. A son is born to her, a veritable firebrand. As an infant, he bites his nurse and tears out her hair; as a lad, he knifes his teachers; at the age of twenty, he becomes a bandit chief. He is dubbed knight, in the belief that thus the wicked instincts raging within him may be overcome; but thereafter he is worse than he was before. No one surpasses him in strength or in courage. In a tourney he overthrows and slays thirty opponents; then he goes roaming about the world; then he returns to his native land, and begins once more to play the bandit, robbing, burning, murdering, ravishing. One day, after cutting the throats of all the nuns of a certain abbey, he remembers his mother and goes in search of her. Soon as they spy him, the servants take to their heels, scattering in all directions; not one tarries to ask him whence he comes or what he desires. Then, for the first time in his life, Robert is astounded at the horror which he inspires in his fellow-beings; for the first time, he becomes conscious of his own monstrous wickedness, and he feels how his heart is pierced by the sharp tooth of remorse. But why is he wickeder than other men? Why was he born thus? Who made him what he is? An ardent longing seizes him to unravel this mystery. He hastens to his mother, and with drawn sword he adjures her to unveil to him the secret of his birth. Learning this, he becomes frantic with terror, shame, and grief. But his sturdy nature is not weakened; he does not yield to despair; instead, the hope of a laborious redemption, of a marvelous victory, urges and spurs on his proud spirit. He will learn to conquer Hell, to subdue himself, to thwart the designs of that accursed fiend who created him to serve his own ends, who has made of him a docile instrument of destruction and of sin. And he makes no delay. He goes to Rome, casts himself at the feet of the pope, makes confession to a holy hermit, submits himself to the harshest kind of penance, and swears that henceforth he will taste no food that he has not first wrested from the jaws of a dog. On two separate occasions, when Rome was besieged by the Saracens, he fights incognito for the Emperor and gains the victory for the Christians. Recognized at last, he refuses all rewards and honors, the imperial crown, even the monarch's own daughter, goes away to dwell with his hermit in the wilderness, and dies a saint, blessed by both God and men. In other accounts, he finally weds the beautiful princess who is deeply in love with him. [1]

Literary history

Louis Gueymard in the Meyerbeer opera Louis Gueymard as Robert le Diable by Gustave Courbet - The Metropolitan Museum of Art 436015 (cropped).jpg
Louis Guéymard in the Meyerbeer opera

The oldest-known account of this legend is a Latin prose narrative by a Dominican friar, Etienne de Bourbon (c. 1250), in which no information on Robert's family is given. Then it appears in a French metrical romance of the 13th century, in which Robert is described as the son of the duchess of Normandy. [2] An English translation by Samuel N. Rosenberg of the 13th-century French romance was published in 2018 by Penn State University Press. It appears also in a "dit" of somewhat later date, and in a miracle play of the 14th century. A French prose version was also prefixed to the old Croniques de Normandie (probably of the 13th century). But the legend owes its popularity to the story-books, of which the earliest known appeared at Lyons in 1496, and again at Paris in 1497, under the title La Vie du terrible Robert le dyable. [3] Since the 16th century the legend was often printed together with that of Richard sans Peur (Richard I, Duke of Normandy); it was published in completely recast form in 1769 under the title Histoire de Robert le Diable, duc de Normandie, et de Richard Sans Peur, son fils.

From France the legend spread to Spain, where it was very popular. In England, the subject was treated in the metrical romance, Sir Gowther , probably written around the end of the 14th century (though in this version the devil disguises himself as the mother's husband). [4] An English translation from the French chapbook was made by Wynkyn de Worde, Caxton's assistant, and published without date under the title Robert deuyll. Another version, not based on the preceding, was written by Thomas Lodge in his book on Robin the Divell, in which Robert is the "second Duke of Normandy" (London, 1591). [5] In the Netherlands, the romance of Robrecht den Duyvel was put on the index of forbidden books by the Bishop of Antwerp in 1621.

In Germany, the legend never attained much of a vogue; not until the 19th century did it pass into the Volksbücher , being introduced by Görres. It was treated in epic form by Victor von Strauß (1854), in dramatic form by Raupach (1835) and in comic travesty (after the 1831 Meyerbeer opera Robert le diable ) by W. S. Gilbert in 1868.

The villain in Erich Kästner's 1931 children's story Pünktchen und Anton, a petty criminal and thief, is rather facetiously nicknamed "Robert the Devil".

Historicity

Various attempts have been made to identify Robert with a historical individual, generally a Norman aristocrat of the 11th century. F. J. Furnivall, following earlier writers, argued that Robert I, Duke of Normandy was the source of the story, writing that, "The original of Robert the Devil was Robert, father of William the Conqueror, and sixth Duke of Normandy. Part of the legends about him have been transferred to a different person, Robert, King of Sicily (and of Jerusalem), Duke of Apulia etc., who tried to make peace between Edward III and the French king, and whom Froissart and others tell us of." [6]

Other scholars have dismissed this. Charles Homer Haskins says that it is nothing more than "an unwarranted confusion with this hero, or rather villain, of romance and grand opera". [7] Another Norman aristocrat, Robert of Bellême, has also been suggested as the original. According to William Hunt in the Dictionary of National Biography , various stories of his sadistic cruelty were circulated after his death. In Maine, "his abiding works are pointed to as the works of Robert the Devil, a surname that has been transferred from him to the father of the Conqueror." [8]

A Norman castle near Rouen, known as Château de Robert le Diable, is associated with the legend. The Elizabethan statesman Robert Cecil was called "Robert the devil" by his enemies, but this was with reference to the existing legend. [9]

Folkloristic analysis

Scholars (e.g., Eilert Løseth  [ no ], [10] Ernst Tegethoff  [ de ], [11] Laura Hibbard Loomis, [12] Jack Zipes, [13] Waldemar Liungman  [ sv ], [14] Maxime Chevalier (es), [15] Francisco Vaz da Silva [16] ) have noted similarities between the medieval tale of Robert le Diable and two folktales classified in the international Aarne-Thompson-Uther Index as types ATU 314, "Goldener", and ATU 502, "The Wild Man as Helper", in their common second part: the hero leaves home and goes to work in a lowly position in another kingdom (usually, as a gardener); later, he rides into battle to save the kingdom from a foreign enemy, and is injured during a battle; his wound or bandaged injury is used to identify him. [17] [18] [19]

See also

Related Research Articles

Matilda of Flanders was Queen of England and Duchess of Normandy by marriage to William the Conqueror, and regent of Normandy during his absences from the duchy. She was the mother of nine children who survived to adulthood, including two kings, William II and Henry I.

<span class="mw-page-title-main">Robert I, Duke of Normandy</span> Duke of Normandy from 1027 to 1035

Robert I of Normandy, also known as Robert the Magnificent and by other names, was a Norman noble of the House of Normandy who ruled as duke of Normandy from 1027 until his death in 1035. He was the son of Duke Richard II; the brother of Duke Richard III, against whom he unsuccessfully revolted; and the father of Duke William who became the first Norman king of England after winning the Battle of Hastings in 1066. During his reign, Robert quarrelled with the church—including his uncle Robert, archbishop of Rouen—and meddled in the disorder in Flanders. He finally reconciled with his uncle and the church, restoring some property and undertaking a pilgrimage to Jerusalem, during which he died.

<span class="mw-page-title-main">Breton lai</span> Short, rhymed tales of love and chivalry

A Breton lai, also known as a narrative lay or simply a lay, is a form of medieval French and English romance literature. Lais are short, rhymed tales of love and chivalry, often involving supernatural and fairy-world Celtic motifs. The word "lay" or "lai" is thought to be derived from the Old High German and/or Old Middle German leich, which means play, melody, or song, or as suggested by Jack Zipes in The Oxford Companion to Fairy Tales, the Irish word laid (song).

Anglo-Norman literature is literature composed in the Anglo-Norman language and developed during the period of 1066–1204, as the Duchy of Normandy and the Kingdom of England were united in the Anglo-Norman realm.

<span class="mw-page-title-main">Bevis of Hampton</span> Legendary English hero

Bevis of Hampton (Old French: Beuve(s) or Bueve or Beavisde Hanton(n)e; Anglo-Norman: Boeve de Haumtone; Italian: Buovo d'Antona) or Sir Bevois was a legendary English hero and the subject of Anglo-Norman, Dutch, French, English, Venetian, and other medieval metrical chivalric romances that bear his name. The tale also exists in medieval prose, with translations to Romanian, Russian, Dutch, Irish, Welsh, Old Norse and Yiddish.

<span class="mw-page-title-main">Chivalric romance</span> Type of prose and verse narrative

As a literary genre, the chivalric romance is a type of prose and verse narrative that was popular in the noble courts of high medieval and early modern Europe. They were fantastic stories about marvel-filled adventures, often of a chivalric knight-errant portrayed as having heroic qualities, who goes on a quest. It developed further from the epics as time went on; in particular, "the emphasis on love and courtly manners distinguishes it from the chanson de geste and other kinds of epic, in which masculine military heroism predominates."

<i>Seven Wise Masters</i> Cycle of stories of Sanskrit, Persian or Hebrew origins

The Seven Wise Masters is a cycle of stories of Sanskrit, Persian or Hebrew origins.

<span class="mw-page-title-main">Knight of the Swan</span> Character in a medieval tale

The story of the Knight of the Swan, or Swan Knight, is a medieval tale about a mysterious rescuer who comes in a swan-drawn boat to defend a damsel, his only condition being that he must never be asked his name.

<span class="mw-page-title-main">Nicholas Trivet</span> Anglo-Norman chronicler

Nicholas Trivet was an English Anglo-Norman chronicler.

<i>Sir Isumbras</i>

Sir Isumbras is a medieval metrical romance written in Middle English and found in no fewer than nine manuscripts dating to the fifteenth century. This popular romance must have been circulating in England before 1320, because William of Nassyngton, in his work Speculum Vitae, which dates from this time, mentions feats of arms and other 'vanities', such as those found in stories of Sir Guy of Warwick, Bevis of Hampton, Octavian and Sir Isumbras. Unlike the other three stories, the Middle English Sir Isumbras is not a translation of an Old French original.

<i>Roman de Brut</i> 12th-century Norman-French literature

The Brut or Roman de Brut by the poet Wace is a loose and expanded translation in almost 15,000 lines of Norman-French verse of Geoffrey of Monmouth's Latin History of the Kings of Britain. It was formerly known as the Brut d'Engleterre or Roman des Rois d'Angleterre, though Wace's own name for it was the Geste des Bretons, or Deeds of the Britons. Its genre is equivocal, being more than a chronicle but not quite a fully-fledged romance.

"Le Fresne" is one of the Lais of Marie de France. It was likely written in the late 12th century. Marie claims it to be a Breton lai, an example of Anglo-Norman literature.

<span class="mw-page-title-main">Grateful dead (folklore)</span> Motif and a group of related folktales

Grateful dead is both a motif and a group of related folktales present in many cultures throughout the world.

<i>Vitae duorum Offarum</i>

The Vitae duorum Offarum "The lives of the two Offas" is a literary history written in the mid-thirteenth century, apparently by the St Albans monk Matthew Paris; however, the most recent editor and translator of the work rejects this attribution and argues for an earlier date, in the late twelfth century. The earliest editor, William Wats, argues that the texts are older than Matthew's day but were revised by him; he bases this view on stylistic elements, such as the inclusion in the first Vita of a quotation from Lucan which also appears repeatedly in Matthew's Chronica maiora.

<span class="mw-page-title-main">Normans</span> European ethnic group

The Normans were a population arising in the medieval Duchy of Normandy from the intermingling between Norse Viking settlers and locals of West Francia. The Norse settlements in West Francia followed a series of raids on the French northern coast mainly from what is now Denmark, although some also sailed from Norway and Sweden. These settlements were finally legitimized when Rollo, a Scandinavian Viking leader, agreed to swear fealty to King Charles III of West Francia following the siege of Chartres in 911. The intermixing in Normandy produced an ethnic and cultural "Norman" identity in the first half of the 10th century, an identity which continued to evolve over the centuries. The Normans adopted the culture and language of the French, while they continued the martial tradition of their Viking ancestors as mercenaries and adventurers. In the 11th century, Normans from the duchy conquered England and southern Italy.

<i>Ipomadon</i>

Ipomadon is a Middle English translation of Hugh of Rhuddlan's Anglo-Norman romance Ipomedon composed in tail-rhyme verse, possibly in the last decade of the fourteenth century. It is one of three Middle English renditions of Hugh's work: the other two are a shorter verse Lyfe of Ipomydon and the prose Ipomedon, both of the fifteenth century. Each version is derived independently from the Anglo-Norman Ipomedon, which Hugh wrote 'not long after 1180', possibly in Herefordshire. It is included in a list of the popular English romances by Richard Hyrde in the 1520s.

<span class="mw-page-title-main">Sir Gowther</span>

Sir Gowther is a relatively short Middle English tail-rhyme romance in twelve-line stanzas, found in two manuscripts, each dating to the mid- or late-fifteenth century. The poem tells a story that has been variously defined as a secular hagiography, a Breton lai and a romance, and perhaps "complies to a variety of possibilities". An adaptation of the story of Robert the Devil, the story follows the fortunes of Sir Gowther from birth to death, from his childhood as the son of a fiend, his wicked early life, through contrition and a penance imposed by the Pope involving him in a lowly and humiliating position in society, and to his eventual rise, via divine miracles, as a martial hero and ultimately to virtual canonization. But despite this saintly end, "like many other lays and romances, Sir Gowther derives much of its inspiration from a rich and vastly underappreciated folk tradition."

Sir Cleges is a medieval English verse chivalric romance written in tail-rhyme stanzas in the late 14th or early 15th century. It is clearly a minstrel tale, praising giving gifts to minstrels, and punishing the servants who might make it impossible for a minstrel in a noble household. Corrupt officials are central to it.

<i>Athelston</i>

Athelston is an anonymous Middle English verse romance in 812 lines, dating from the mid or late 14th century. Modern scholars often classify it as a "Matter of England" romance, because it deals entirely with pre-Conquest English settings and characters. It is mainly written in twelve-line stanzas rhyming AABCCBDDBEEB, though the poet occasionally varies his meter with stanzas of eight, six, or four lines. The poem survives in only one manuscript, the early 15th-century Gonville and Caius MS 175, which also includes the romances Richard Coer de Lyon, Sir Isumbras and Beves of Hamtoun. It has no title there. Athelston was first printed in 1829, when C. H. Hartshorne included it in his Ancient Metrical Tales.

The Folie Tristan d’Oxford, also known as the Oxford Folie Tristan, The Madness of Tristan, or Tristan’s Madness, is a poem in 998 octosyllabic lines written in Anglo-Norman, the form of the Norman language spoken in England. It retells an episode from the Tristan legend in which Tristan disguises himself as a madman to win his way back to Ysolt. The poem can be dated to the period 1175–1200, but the name of the author is unknown. It is not to be confused with the Folie Tristan de Berne, a different medieval poem on the same subject, each work taking its name from the city in which the manuscript is now kept.

References

  1. Arturo Graf Edward Noble Stone (trans), The Story of the Devil, Macmillan, New York, 1931, pp.119-21
  2. Laura A. Hibbard, Medieval Romance in England: A Study of the Sources and Analogues of the Non-Cyclic Metrical Romances (New York: Oxford University Press, 1924), p. 50. Samuel N. Rosenberg, "Robert the Devil: The First Modern English Translation of Robert le Diable, an Anonymous French Romance of the Thirteenth Century" (University Park, PA: Pennsylvania State University Press, 2018).
  3. Gaucher, Élisabeth (1998). "La Vie du terrible Robert le dyable". In: Cahiers de recherches médiévales Vol. 5. pp. 153-164.
  4. Corinne Saunders, Rape and Ravishment in the Literature of Medieval England, D.S. Brewer, Rochester, NY. 2001. p.223; E. M. Bradstock, 'Sir Gowther: Secular Hagiography or Hagiographical Romance or Neither?', AUMLA: Journal of the Australasian Universities Language and Literature Association 59 (1983), 26-47.
  5. C. S. Lewis, "English Literature in the Sixteenth Century, Excluding Drama", p. 424 Oxford History of English Literature (Oxford: Oxford UP, 1954)
  6. F. J. Furnivall (ed), Robert Laneham's Letter: Describing a Part of the Entertainment Unto Queen Elizabeth at the Castle of Kenilworth in 1575, Chatto and Windus, London, 1907, p.cxxxix.
  7. Charles Homer Haskins, The Normans in European History, Constable, London, 1916, p.52.
  8. Freesman, William Rufus , i. 181-3, quoted in Dictionary of National Biography, 1885, volume 04, p.182.
  9. P. M. Handover, The Second Cecil:The Rise to Power, 1563-1604 of Sir Robert Cecil, Late First Earl of Salisbury, Eyre & Spottiswoode, London, 1959, p.119.
  10. Løseth, Eilert. Robert le Diable: roman d'aventures . Paris: Firmin Didot, 1903. p. XXII (footnote nr. 4).
  11. Tegethoff, Ernst. Französische Volksmärchen. Erster Band. Aus neueren Sammlungen. Jena: Eugen Diederichs. 1923. p. 306 (note to tale nr. 5).
  12. Loomis, Laura Alandis Hibbard. Mediaeval Romance In England: a Study of the Sources And Analogues of the Noncyclic Metrical Romances. New ed., with supplementary bibliographical index (1926-1959). New York: B. Franklin, 1924. pp. 52-55.
  13. Zipes, Jack. "Irons Hans". In: Jack Zipes (ed.). The Oxford Companion to Fairy Tales. Oxford University Press, 2002. p. 251. ISBN   0-19-860115-8.
  14. Liungman, Waldemar. Die Schwedischen Volksmärchen: Herkunft und Geschichte. Berlin, Boston: De Gruyter, 2022 [1961]. p. 61. https://doi.org/10.1515/9783112618004
  15. Chevalier, Maxime (1987). "Aux sources d'Ozmín y Daraja". Bulletin Hispanique. 89 (1–4): 303–304. doi:10.3406/hispa.1987.4622.
  16. da Silva, Francisco Vaz (2010). "The Invention of Fairy Tales". The Journal of American Folklore. 123 (490): 412. doi:10.5406/jamerfolk.123.490.0398. A famous twelfth-century French manuscript, titled Robert le Diable (Robert the Devil), distinctly conveys the fairy-tale plot [of tale type ATU 314, "Goldener"]...
  17. Berlioz, Jacques. "Robert der Teufel" [Robert the Devil]. In: Enzyklopädie des Märchens Band 11: Prüfung – Schimäremärchen. Edited by Rudolf Wilhelm Brednich; Hermann Bausinger; Wolfgang Brückner; Helge Gerndt; Lutz Röhrich; Klaus Roth. De Gruyter, 2016 [2004]. pp. 737-738. ISBN   978-3-11-017565-3. https://www-degruyter-com.wikipedialibrary.idm.oclc.org/database/EMO/entry/emo.11.128/html. Accessed 2023-01-14.
  18. Resoort, R.J. "Robrecht de Duivel". In: W. P. Gerritsen; A. G. van Melle (eds.). Van Aiol tot de Zwaanridder: personages uit de middeleeuwse verhaalkunst en hun voortleven in literatuur, theater en beeldende kunst. SUN, Nijmegen et cop., 1993. p. 280.
  19. Robrecht de duyvel. Ed. Rob Resoort. Muiderberg: 1980. pp. 9-11.