Sheila Fischman

Last updated
Sheila Fischman

CM CQ
Born (1937-12-01) 1 December 1937 (age 85)
Moose Jaw, Saskatchewan, Canada
OccupationTranslator

Sheila Leah Fischman CM CQ [1] (born 1 December 1937) is a Canadian translator who specializes in the translation of works of contemporary Quebec literature from French to English. [2]

Contents

Born in Moose Jaw, Saskatchewan, [3] she was brought up in Ontario. She holds an M.A. from the University of Toronto. Fischman is a former editor of the Montreal Star 's book section, as well as a columnist for The Globe and Mail and the Montreal Gazette and a broadcaster for CBC Radio. [4] She is a founding member of the Literary Translators' Association of Canada and founding co-editor of Ellipse: Œuvres en traduction/Writers in Translation. She lives in Montreal.

Works

Fischman has translated nearly 150 Quebec novels into English, including works by such noted Quebec authors as Michel Tremblay, Hubert Aquin, Jacques Poulin, Suzanne Jacob, Anne Hébert, Marie-Claire Blais, Roch Carrier, Yves Beauchemin, Kim Thúy, Dominique Fortier and François Gravel.

Honours and citations

Since 1987, Fischman has received 14 nominations for the Governor General's Award for Translation, receiving the prize in 1998 for Bambi and Me, her translation of Michel Tremblay's Les vues animés. She has twice won the Canada Council Prize for Translation (in 1974 and 1984) and the Félix-Antoine Savard Award offered by the Translation Center, Columbia University, for Heartbreaks Along the Road by Roch Carrier (1989) and The First Garden by Anne Hébert (1990). [2] Her translation of Pascale Quiviger's The Perfect Circle was a finalist for the 2006 Scotiabank Giller Prize and her translation of Am I Disturbing You by Anne Hébert was a finalist for the same prize in 2000. Four of Fischman's translations have been selected for Canada Reads: Next Episode by Hubert Aquin in 2003; Volkswagen Blues by Jacques Poulin in 2005; The Fat Woman Next Door is Pregnant by Michel Tremblay in 2009; and Ru by Kim Thúy in 2015. Her translations won the competition in 2003 and 2015.

In recognition of her work, Fischman has received honorary doctorates from the University of Ottawa and the University of Waterloo. In 2000, she was invested into the Order of Canada and, in 2008, made a Knight of the National Order of Quebec. [1] [5] She won the 2008 Molson Prize for the Arts. [6]

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Michel Tremblay</span> Canadian writer

Michel Tremblay is a French-Canadian novelist and playwright.

<span class="mw-page-title-main">Roch Carrier</span>

Roch Carrier is a French Canadian novelist and author of "contes". He is among the best known Quebec writers in English Canada.

Each winner of the 1990 Governor General's Awards for Literary Merit received $10000 and a specially bound edition of his or her book. The winners were selected by a panel of judges administered by the Canada Council for the Arts.

Jacques Poulin is a Canadian novelist with a quiet and intimate style of writing. Poulin studied psychology and arts at the Université Laval in Quebec City; he started his career as commercial translator and later became a college guidance counselor. Only after the success of his second novel, Jimmy (1969), was he able to devote himself completely to his writing. Poulin has written fourteen novels, many of which have been translated into English by Sheila Fischman, and published by Cormorant Books.

This is an article about literature in Quebec.

<span class="mw-page-title-main">Anne Hébert</span> Canadian author and poet

Anne Hébert, was a Canadian author and poet. She won Canada's top literary honor, the Governor General's Award, three times, twice for fiction and once for poetry.

<span class="mw-page-title-main">Prix Athanase-David</span> Quebec literary award

The Prix Athanase-David is a literary award presented annually by the government of Quebec as part of the Prix du Québec to a Quebec writer, to honour the body of his or her work.

<span class="mw-page-title-main">Linda Gaboriau</span> Canadian dramaturg and literary translator

Linda Gaboriau is a Canadian dramaturg and literary translator who has translated some 125 plays and novels by Quebec writers, including many of the Quebec plays best known to English-speaking audiences.

<i>Volkswagen Blues</i>

Volkswagen Blues is a French-language novel by French-Canadian writer Jacques Poulin, his sixth, which was originally published by Québec-Amérique in 1984 and was re-issued by Babel in 1998.

<span class="mw-page-title-main">Hubert Aquin</span> Canadian writer

Hubert Aquin was a Quebec novelist, political activist, essayist, filmmaker and editor.

<i>Next Episode</i> 1965 novel by Hubert Aquin

Next Episode is the debut novel by French Canadian author Hubert Aquin, published in 1965.

<i>The Hockey Sweater</i> 1979 Canadian short story

The Hockey Sweater is a short story by Canadian author Roch Carrier and translated to English by Sheila Fischman. It was originally published in 1979 under the title "Une abominable feuille d'érable sur la glace". It was adapted into an animated short called The Sweater by the National Film Board of Canada (NFB) in 1980 and illustrated by Sheldon Cohen.

Virginie was a French-language Canadian television series that aired Monday through Thursday on Radio-Canada. It debuted in 1996. The show examined the public and private lives of teachers, students, and families at the fictional Sainte-Jeanne-d'Arc high school. It frequently dealt with controversial social topics, such as teen drug use, ethnic prejudice, divorce, and other subjects touching on contemporary Quebec life. "Virginie" was a téléroman-style drama that often used "cliffhangers" in the storylines. It aired 120 episodes per year of 30 minutes each.

<i>The Fat Woman Next Door Is Pregnant</i> 1978 novel by Canadian author Michel Tremblay

The Fat Woman Next Door is Pregnant is a 1978 novel by Canadian author Michel Tremblay. The story takes place over the course of a single day, May 2, 1942, in the Plateau Mont-Royal neighbourhood of Montreal. It focuses on several working-class families as well as two prostitutes. It is known across the francophonie as one of the great Canadian pieces of French language literature, utilizing the unique Canadian dialect of French to express the issues of the early and mid-twentieth century in Québec and abroad.

<span class="mw-page-title-main">Kim Thúy</span> Vietnamese-born Canadian novelist

Kim Thúy Ly Thanh, CQ is a Vietnamese-born Canadian writer, whose debut novel Ru won the Governor General's Award for French-language fiction at the 2010 Governor General's Awards.

<i>Ru</i> (novel) 2009 novel by Kim Thúy

Ru is a novel by Vietnamese-born Canadian novelist Kim Thúy, first published in French in 2009 by Montreal publisher Libre Expression. It was translated into English in 2012 by Sheila Fischman and published by Vintage Canada.

Donald Winkler is a Canadian documentary filmmaker and French-to-English literary translator. He lives in Montreal with his wife Sheila Fischman.

Marie-Danielle Croteau is a Canadian writer of youth literature living in Quebec and Central America.

References

  1. 1 2 "Sheila Leah Fischman". The Governor General of Canada. Retrieved 29 January 2011.
  2. 1 2 "Sheila Fischman -Literary Translators Association of Canada". ATTLC • LTAC. Retrieved 2020-03-31.
  3. "Sheila Fischman". CBC. Retrieved 29 January 2011.
  4. "Sheila Fischman | The Canadian Encyclopedia". www.thecanadianencyclopedia.ca. Retrieved 2020-03-31.
  5. P Scowen (May 5, 2009). "Charles Taylor Prize names new jury". The Globe and Mail. Retrieved 29 January 2011.[ permanent dead link ]
  6. "Sheila Fischman, Angus McLaren win Canada Council for the Arts Molson Prizes". The Canada Council for the Arts. 2008. Archived from the original on 6 August 2011. Retrieved 29 January 2011.