Svetlana (ballad)

Last updated
Svetlana
Svetlana at fortune-telling by K.Brullov (1836, Nizhniy Novgorod museum).jpg
Karl Bryullov, 'Guessing Svetlana'
Author Vasily Zhukovsky
Original titleСветлана
LanguageRussian
GenreBallad
Published1813
Publisher Bulletin of Europe


Svetlana is a Russian ballad written by Vasily Zhukovsky and published in 1813. It is often credited with popularizing the given name Svetlana, which is also the name of the protagonist.

Contents

Creation and publication history

'Svetlana' - Alexander Novoskoltsev Svetlana by A.Novoskoltsev (1889, Volsk museum).jpg
'Svetlana' - Alexander Novoskoltsev

First published in the journal Vestnik Evropy , 1813, No. 1 and 2, with the subtitle: "To Al. An. Pr...va. " Dedicated to Zhukovsky's niece and student Aleksandra Andreevna Voeikova (who was the sister of the poet's muse M.A.Protasova-Moyer ), as a wedding gift to her.

The beginning of work on "Svetlana" dates back to 1808, the text was completed in 1812. In the well-known two-volume edition, as well as in the collection of selected works (all edited by A. D. Alferov), the edition of the Association of I. D. Sytin (Moscow, 1902), the ballad is attributed to the works of 1811.

The plot is based on Gottfried Bürger's ballad " Lenora". Zhukovsky addressed this plot three times: before Svetlana, he transcribed Lenora in the ballad Lyudmila, and later, in 1831, translated it more accurately under the author's title - but here the abduction of the bride by the dead is presented as a bad dream of a girl, and ballad has a happy ending. [1]

Artistic originality

"Svetlana" consists of 20 stanzas and is written in trochee with alternating feet 4-3. The lines with masculine endings are long, while those with feminine endings are short. Each stanza has 14 lines with the rhyming scheme abaBcFcFddEihE (masculine capitalized, feminine lowercase). Thus, it closely resembles a sonnet, albeit much longer.

The poem is one of the most popular works of Russian romanticism and helped popularize the given name Svetlana (before Zhukovsky, the name was found in Vostokov).

"Svetlana" is mentioned and quoted several times by Alexander Pushkin ("Eugene Onegin", [2] chapter 3, stanza V; chapter 5, stanza X, epigraph to chapter 5; epigraph to the story " Snowstorm "). In his commentary on Eugene Onegin (Ch. III, V, 2-4), Vladimir Nabokov assesses the ballad as a "masterpiece" and suggests that Pushkin's "Onegin stanza" arose under the influence of this unusual sonnet stanza in Zhukovsky.

Related Research Articles

A rhyme is a repetition of similar sounds in the final stressed syllables and any following syllables of two or more words. Most often, this kind of perfect rhyming is consciously used for a musical or aesthetic effect in the final position of lines within poems or songs. More broadly, a rhyme may also variously refer to other types of similar sounds near the ends of two or more words. Furthermore, the word rhyme has come to be sometimes used as a shorthand term for any brief poem, such as a nursery rhyme or Balliol rhyme.

<span class="mw-page-title-main">Alexander Pushkin</span> Russian poet, playwright and novelist (1799–1837)

Alexander Sergeyevich Pushkin was a Russian poet, playwright, and novelist of the Romantic era. He is considered by many to be the greatest Russian poet, as well as the founder of modern Russian literature.

<i>Eugene Onegin</i> Novel in verse by Alexander Pushkin

Eugene Onegin, A Novel in Verse is a novel in verse written by Alexander Pushkin. Onegin is considered a classic of Russian literature, and its eponymous protagonist has served as the model for a number of Russian literary heroes. It was published in serial form between 1825 and 1832. The first complete edition was published in 1833, and the currently accepted version is based on the 1837 publication.

A rhyme scheme is the pattern of rhymes at the end of each line of a poem or song. It is usually referred to by using letters to indicate which lines rhyme; lines designated with the same letter all rhyme with each other.

<i>The Golden Gate</i> (Seth novel) 1986 novel by poet and novelist Vikram Seth

The Golden Gate (1986) is the first novel by poet and novelist Vikram Seth. The work is a novel in verse composed of 590 Onegin stanzas. It was inspired by Charles Johnston's translation of Pushkin's Eugene Onegin.

<i>Nabokovs Congeries</i>

Nabokov's Congeries was a collection of work by Vladimir Nabokov published in 1968 and reprinted in 1971 as The Portable Nabokov. Because Nabokov supervised its production less than a decade before he died, it is useful in attempting to identify which works Nabokov considered to be his best, especially among his short stories.

<span class="mw-page-title-main">Vasily Zhukovsky</span> Russian poet (1783–1852)

Vasily Andreyevich Zhukovsky was the foremost Russian poet of the 1810s and a leading figure in Russian literature in the first half of the 19th century. He held a high position at the Romanov court as tutor to the Grand Duchess Alexandra Feodorovna and later to her son, the future Tsar-Liberator Alexander II.

Onegin stanza, sometimes "Pushkin sonnet", refers to the verse form popularized by the Russian poet Alexander Pushkin through his 1825–1832 novel in verse Eugene Onegin. The work was mostly written in verses of iambic tetrameter with the rhyme scheme aBaBccDDeFFeGG, where the lowercase letters represent feminine rhymes and the uppercase representing masculine rhymes. For example, here is the first stanza of Onegin as rendered into English by Charles Johnston:

<span class="mw-page-title-main">Anton Delvig</span> Russian poet and journalist

Baron Anton Antonovich Delvig was a Russian poet and journalist of Baltic German ethnicity.

<span class="mw-page-title-main">Verse novel</span> Literary genre

A verse novel is a type of narrative poetry in which a novel-length narrative is told through the medium of poetry rather than prose. Either simple or complex stanzaic verse-forms may be used, but there is usually a large cast, multiple voices, dialogue, narration, description, and action in a novelistic manner.

<span class="mw-page-title-main">Glossary of literary terms</span>

This glossary of literary terms is a list of definitions of terms and concepts used in the discussion, classification, analysis, and criticism of all types of literature, such as poetry, novels, and picture books, as well as of grammar, syntax, and language techniques. For a more complete glossary of terms relating to poetry in particular, see Glossary of poetry terms.

<i>Notes on Prosody</i>

The book Notes on Prosody by author Vladimir Nabokov compares differences in iambic verse in the English and Russian languages, and highlights the effect of relative word length in the two languages on rhythm. Nabokov also proposes an approach for scanning patterns of accent which interact with syllabic stress in iambic verse. Originally Appendix 2 to his Commentary accompanying his translation of Aleksandr Pushkin's Eugene Onegin, Notes on Prosody was released separately in book form.

The following outline is provided as an overview of and introduction to poetry:

<span class="mw-page-title-main">Svetlana</span> Female given name

Svetlana is a common Orthodox Slavic feminine given name, deriving from the East and South Slavic root svet, meaning "light", "shining", "luminescent", "pure", "blessed", or "holy", depending upon context similar if not the same as the word Shweta in Sanskrit.

James E. Falen is a professor emeritus of Russian at the University of Tennessee. He published a translation of Eugene Onegin by Alexander Pushkin in 1990 which was also influenced by Nabokov's translation, but preserved the Onegin stanzas (ISBN 0809316307). This translation is considered to be the most faithful one to Pushkin's spirit according to Russian critics and translators.

A masculine ending and feminine ending or weak ending are terms used in prosody, the study of verse form. "masculine ending" refers to a line ending in a stressed syllable. "feminine ending" is its opposite, describing a line ending in a stressless syllable. This definition is applicable in most cases; see below, however, for a more refined characterization.

<i>Poltava</i> (poem) 1829 poem by Alexander Pushkin

Poltava is a narrative poem written by Aleksandr Pushkin in 1828–29 about the involvement of the Ukrainian Cossack hetman Ivan Mazepa in the 1709 Battle of Poltava between Sweden and Russia. The poem intertwines a love plot between Mazepa and Maria with an account of Mazepa's betrayal of Tsar Peter I and Peter's victory in battle. Although often considered one of Pushkin's lesser works and critiqued as unabashedly imperialistic, a number of critics have praised the poem for its depth of characterization and its ability to synthesize disparate genres. The poem inspired Tchaikovsky's 1884 opera Mazeppa.

<span class="mw-page-title-main">Alexander Voeykov</span> Russian poet, translator, literary historian and journalist

Alexander Fyodorovich Voeykov was a Russian poet, translator, literary historian and journalist, best known for his satirical poems of 1814-1820.

<span class="mw-page-title-main">Levko Borovykovsky</span>

Levko Borovykovsky ([Borovykovs'kyj] was a Ukrainian romantic poet, writer, translator, and folklorist.

<span class="mw-page-title-main">Pyotr Yefremov</span> Russian literary historian

Pyotr Alexandrovich Yefremov was a Russian literary historian, publisher, editor and essayist whose works were published regularly by Sovremennik, Otechestvennye Zapiski, Russky Arkhiv, Russkaya Starina, Istorichesky Vestnik, newspapers Golos, Novoye Vremya, Russkiye Vedomosti. In 1864-1865 he edited the Knizhny Vestnik magazine. Praised as one of the most competent literary scholars of the 19th century, Pyotr Yefremov compiled, edited and published the series of The Works of: Denis Fonvizin (1866), Valerian Maykov (1867), Antiochus Kantemir (1867-1868), Vladimir Lukin (1868), Bogdan Yelchaninov (1868), Alexander Radishchev, Kondraty Ryleyev, Mikhail Lermontov, Vasily Zhukovsky, Alexander Pushkin, Alexander Polezhayev (1889). He is credited with having discovered, published and written analytical essays on numerous hitherto unknown autographs by classics like Pushkin, Ryleyev, Lermontov, Radishchev, Fonvizin, Zhukovsky.

References

  1. "В. А. Жуковский. Светлана. Текст произведения". ilibrary.ru. Retrieved 2021-07-12.
  2. Pushkin, Alexander (1825). Eugene Onegin.