Literary devices in The Lord of the Rings

Last updated

The scholar Brian Rosebury considers Tolkien's narrative portrayal of Gollum (pictured) his most memorable success. Gollum s journey commences by Frederic Bennett (detail).jpg
The scholar Brian Rosebury considers Tolkien's narrative portrayal of Gollum (pictured) his most memorable success.

The philologist and fantasy author J. R. R. Tolkien made use of multiple literary devices in The Lord of the Rings, from its narrative structure and its use of pseudotranslation and editorial framing, to character pairing and the deliberate cultivation of an impression of depth. The narrative structure in particular has been seen as a pair of quests, a sequence of tableaux (static scenes), a complex edifice, multiple spirals, and a medieval-style interlacing. The first volume, The Fellowship of the Ring , on the other hand, has a single narrative thread, and repeated episodes of danger and recuperation in five "Homely Houses". His prose style, too, has been both criticised and defended.

Contents

Context

J. R. R. Tolkien (1892–1973) was an English Roman Catholic writer, poet, philologist, and academic, best known as the author of the high fantasy works The Hobbit and The Lord of the Rings . [2]

The Lord of the Rings was published in 1954–55; it was awarded the International Fantasy Award in 1957. The publication of the Ace Books and Ballantine paperbacks in the United States helped it to become immensely popular with a new generation in the 1960s. The book has remained so ever since, ranking as one of the most popular works of fiction of the twentieth century, judged by both sales and reader surveys. [3] In the 2003 "Big Read" survey conducted by the BBC in the United Kingdom, The Lord of the Rings was found to be the "Nation's best-loved book." In similar 2004 polls both Germany [4] and Australia [5] also found The Lord of the Rings to be their favourite book. In a 1999 poll of Amazon.com customers, The Lord of the Rings was judged to be their favourite "book of the millennium." [6] The popularity of The Lord of the Rings increased further when Peter Jackson's film trilogy came out in 2001–2003. [7]

Narrative structure

The Fellowship of the Ring

The first volume, The Fellowship of the Ring , has a different structure from the rest of the novel. It has attracted attention both for its sequence of five "Homely Houses", safe places where the Hobbit protagonists may recuperate after a dangerous episode, [8] [9] and for its arrangement as a single narrative thread focused on its protagonist, Frodo, interrupted by two long but critically important flashback narrative chapters, "The Shadow of the Past" and "The Council of Elrond". [10] [11]

Tolkien's descriptions of Frodo's five "Homely Houses", (house icons) alternating with places of danger (swords icons), form a repetitive structure for the first part of The Fellowship of the Ring. Frodo's Five Homely Houses.svg
Tolkien's descriptions of Frodo's five "Homely Houses", (house icons) alternating with places of danger (swords icons), form a repetitive structure for the first part of The Fellowship of the Ring .

The work as a whole

Scholars have described the narrative structure of The Lord of the Rings in a variety of ways, including as a balanced pair of outer and inner quests; [12] a linear sequence of scenes or tableaux; [13] a fractal arrangement of separate episodes; [14] a Gothic cathedral-like edifice of many different elements; [14] multiple cycles or spirals; [15] or an elaborate medieval-style interlacing of intersecting threads of story. [16] Also present is an elaborate symmetry between pairs of characters. [17]

Diagram of Brian Rosebury's analysis of The Lord of the Rings as a combined quest (to destroy the Ring) and journey (as a series of Tableaux of places in Middle-earth); the two support each other, and must interlock tightly to do so. Rosebury's analysis of Lord of the Rings.svg
Diagram of Brian Rosebury's analysis of The Lord of the Rings as a combined quest (to destroy the Ring) and journey (as a series of Tableaux of places in Middle-earth); the two support each other, and must interlock tightly to do so.

Interlacing

The narrative interlacing in The Lord of the Rings, also called by the French term entrelacement, is an unusual and complex narrative structure, known from medieval literature, that enabled Tolkien to achieve a variety of literary effects. These include maintaining suspense, keeping the reader uncertain of what will happen and even of what is happening to other characters at the same time in the story; creating surprise and an ongoing feeling of bewilderment and disorientation. More subtly, the leapfrogging of the timeline in The Lord of the Rings by the different story threads allows Tolkien to make hidden connections that can only be grasped retrospectively, as the reader realises on reflection that certain events happened at the same time, and that these connections imply a contest of good and evil powers. [16] [18]

Tolkien disliked the French and Italian interlaced romances, like Orlando Furioso, but used their technique anyway. Illustration of Ruggiero rescuing Angelica for Orlando Furioso by Gustave Dore, 19th century Orlando Furioso 20.jpg
Tolkien disliked the French and Italian interlaced romances, like Orlando Furioso , but used their technique anyway. Illustration of Ruggiero rescuing Angelica for Orlando Furioso by Gustave Doré, 19th century

The Tolkien scholar Tom Shippey comments that it is curious that Tolkien used this literary device, as he favoured "northern" literature over French or later Italian epics like Ariosto's Orlando Furioso. All the same, Shippey writes, Tolkien's use of the technique is far more tightly structured than that of the Medieval romances. [19]

Character pairing

Tolkien used character pairing to express some of the moral complexity of his major characters in The Lord of the Rings. [20] [21] [22] Commentators have noted that the format of a fantasy does not lend itself to subtlety of characterisation, but that pairing allows inner tensions to be expressed as linked opposites, including, in a psychoanalytic interpretation, those of Jungian archetypes. Major pairings include those between the Hobbits Frodo, Sam, and Gollum, the three of them linked by the Ring, by friendship, and by bonds of loyalty and of oath. This enables Tolkien to portray the good and evil sides of Frodo's character. [21] [23] [24] The unheroic Frodo is further contrasted with the plainly heroic Aragorn. Among the kingly figures, the unhappy Steward of Gondor, Denethor, is paired both with the future king Aragorn [25] and with the bold king of Rohan, Théoden. [26] [27] Pairings operate, too, among supporting characters, such as that between the elf-queen Galadriel and the giant spider Shelob, light opposing darkness. [21] Patrick Grant, a scholar of Renaissance literature, interpreted the interactions of the characters as fitting the oppositions and other pairwise relationships of Jungian archetypes, recurring psychological symbols proposed by Carl Jung. [28]

Diagram of Patrick Grant's Jungian view of The Lord of the Rings with hero, anima and other archetypes Patrick Grant's Jungian View of LOTR.svg
Diagram of Patrick Grant's Jungian view of The Lord of the Rings with hero, anima and other archetypes

Impression of depth

Tolkien deliberately sought to create the aesthetic effect of impression of depth in The Lord of the Rings. It was intended to give the reader the feeling that the work had "deep roots in the past", [29] and hence that it was attractively authentic. [30] The effect was constructed on at least four factors, namely the enormous scale of The Lord of the Rings and the amount of background detail, including maps and genealogies; the apparently casual and incomplete mentions of this background; multiple inconsistent accounts, as in real history; and writing different texts in varying styles. [31] Scholars have noted some of Tolkien's medieval antecedents in the effect, such as Beowulf and Sir Gawain and the Green Knight , books which he had studied and translated. [32] Fantasy authors such as Ursula K. Le Guin and J. K. Rowling have to an extent followed Tolkien in using the technique. [31] [33]

Tolkien admired the impression of depth in Sir Gawain and the Green Knight. Illustration from the medieval manuscript Gawain and the Green Knight.jpg
Tolkien admired the impression of depth in Sir Gawain and the Green Knight . Illustration from the medieval manuscript

Prose style

Tolkien's prose style in The Lord of the Rings is remarkably varied and "invitational" to the reader. [34] Commentators have noted that Tolkien selected linguistic registers to suit different peoples, such as simple and modern for Hobbits and more archaic for Dwarves, Elves, and Riders of Rohan. [35] This allowed him to use the Hobbits to mediate between the modern reader and the heroic and archaic realm of fantasy. [36] The Orcs, too, are depicted in different voices: the Orc-leader Grishnákh speaks in bullying tones, while the minor functionary Gorbag uses grumbling modern speech. [1]

Brian Rosebury considers Tolkien's portrayal of Gollum his "most memorable success", sharply defining him with an "extraordinary idiolect", a unique way of speaking. [1] This encompasses "obsessive repetition", "undeveloped syntax and unstable sense of grammatical person, sufficient to imply dissociative mental illness. [1] The language is, Rosebury suggests, partly modelled on "the playful, wheedling, sentimental argot of the nursery" with its frequent use of "nice" and "nasty" and phrases like "little hobbitses". [1] He comments that the effect is to depict Gollum as morally deformed "like ... an unregenerate child grown old, in whom the unattractive infant qualities of selfishness, cruelty and self-pitying are monstrously preserved and isolated." [1]

Tolkien's prose style was attacked by scholars of literature such as Catharine R. Stimpson [37] and Burton Raffel in the 20th century. [38] Raffel criticised the work's style, the embedded poetry, the characterisation, what he called the "manipulatory" use of incident, and the implied Christian morality. [38] It has more recently been analysed more favourably, both by other novelists such as Ursula Le Guin, [39] and by scholars such as Rosebury [40] and Shippey. Where Stimpson called Tolkien's diction needlessly complex, Rosebury argues that even in the example she chose, Tolkien was as plain and simple as Ernest Hemingway. [40] He analyses a passage where Merry has just helped to kill the Witch-King. [1] Tolkien begins this in plain language, modulating into a higher register to deal with the echoes of ancient and magical history. [40] More recently, scholars have applied corpus linguistics to analyse his text quantitatively. [41]

Pseudotranslation and editorial framing

A pseudotranslation is a text written as if it had been translated from a foreign language. Tolkien used it in The Lord of the Rings for two reasons: to help resolve the linguistic puzzle he had accidentally created by using real-world languages within his legendarium, [42] [43] and to lend realism by supporting a found manuscript conceit to frame his story. [44]

Effectively, Tolkien pretends to be an editor who has received an ancient manuscript, the Red Book of Westmarch , written in Westron, the Common Speech of Middle-earth, annotated and edited by many hands, which he undertakes to translate into English. [45] The manuscript supposedly contains names and words from other languages, some of them related to Westron; he pretends he has translated those into languages related to English, namely Old English and Old Norse. [43] [46] [47]

Tolkien then goes much further, constructing an elaborate editorial framing of the entire book, constructing a prologue and multiple appendices that all collude to support the found manuscript conceit, and indeed to construct a secondary world that appears real and solid because of the interlocking evidence from many different technical points of view. These include genealogies, ancient annals complete with scribal footnotes and editorial comments, even a discussion "On Translation" about how it has proven best to handle the complexities of the translation into modern English. [48] [49] [50]

See also

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Rivendell</span> Fictional valley of Elves in J. R. R. Tolkiens Middle-earth

Rivendell is a valley in J. R. R. Tolkien's fictional world of Middle-earth, representing both a homely place of sanctuary and a magical Elvish otherworld. It is an important location in The Hobbit and The Lord of the Rings, being the place where the quest to destroy the One Ring began.

Ælfwine the mariner is a fictional character found in various early versions of J. R. R. Tolkien's Legendarium. Tolkien envisaged Ælfwine as an Anglo-Saxon who visited and befriended the Elves and acted as the source of later mythology. Thus, in the frame story, Ælfwine is the stated author of the various translations in Old English that appear in the twelve-volume The History of Middle-earth edited by Christopher Tolkien.

Scholars and critics have identified many themes of The Lord of the Rings, a major fantasy novel by J. R. R. Tolkien, including a reversed quest, the struggle of good and evil, death and immortality, fate and free will, the danger of power, and various aspects of Christianity such as the presence of three Christ figures, for prophet, priest, and king, as well as elements like hope and redemptive suffering. There is also a strong thread throughout the work of language, its sound, and its relationship to peoples and places, along with moralisation from descriptions of landscape. Out of these, Tolkien stated that the central theme is death and immortality.

"The Council of Elrond" is the second chapter of Book 2 of J. R. R. Tolkien's bestselling fantasy work, The Lord of the Rings, which was published in 1954–1955. It is the longest chapter in that book at some 15,000 words, and critical for explaining the power and threat of the One Ring, for introducing the final members of the Fellowship of the Ring, and for defining the planned quest to destroy it. Contrary to the maxim "Show, don't tell", the chapter consists mainly of people talking; the action is, as in an earlier chapter "The Shadow of the Past", narrated, largely by the Wizard Gandalf, in flashback. The chapter parallels the far simpler Beorn chapter in The Hobbit, which similarly presents a culture-clash of modern with ancient. The Tolkien scholar Tom Shippey calls the chapter "a largely unappreciated tour de force". The Episcopal priest Fleming Rutledge writes that the chapter brings the hidden narrative of Christianity in The Lord of the Rings close to the surface.

J. R. R. Tolkien's bestselling fantasy novel The Lord of the Rings had an initial mixed literary reception. Despite some enthusiastic early reviews from supporters such as W. H. Auden, Iris Murdoch, and C. S. Lewis, literary hostility to Tolkien quickly became acute and continued until the start of the 21st century. From 1982, Tolkien scholars such as Tom Shippey and Verlyn Flieger began to roll back the hostility, defending Tolkien, rebutting the critics' attacks and analysing what they saw as good qualities in Tolkien's writing.

<i>The Fellowship of the Ring</i> 1954 part of novel by J. R. R. Tolkien

The Fellowship of the Ring is the first of three volumes of the epic novel The Lord of the Rings by the English author J. R. R. Tolkien. It is followed by The Two Towers and The Return of the King. The action takes place in the fictional universe of Middle-earth. The book was first published on 29 July 1954 in the United Kingdom. The volume consists of a foreword, in which the author discusses his writing of The Lord of the Rings, a prologue titled "Concerning Hobbits, and other matters", and the main narrative in Book I and Book II.

The poetry in The Lord of the Rings consists of the poems and songs written by J. R. R. Tolkien, interspersed with the prose of his high fantasy novel of Middle-earth, The Lord of the Rings. The book contains over 60 pieces of verse of many kinds; some poems related to the book were published separately. Seven of Tolkien's songs, all but one from The Lord of the Rings, were made into a song-cycle, The Road Goes Ever On, set to music by Donald Swann. All the poems in The Lord of the Rings were set to music and published on CDs by The Tolkien Ensemble.

Christianity is a central theme in J. R. R. Tolkien's fictional works about Middle-earth, but the specifics are always kept hidden. This allows for the books' meaning to be personally interpreted by the reader, instead of the author detailing a strict, set meaning.

Character pairing in The Lord of the Rings is a literary device used by J. R. R. Tolkien, a Roman Catholic, to express some of the moral complexity of his major characters in his heroic romance, The Lord of the Rings. Commentators have noted that the format of a fantasy does not lend itself to subtlety of characterisation, but that pairing allows inner tensions to be expressed as linked opposites, including, in a psychoanalytic interpretation, those of Jungian archetypes.

"The Shadow of the Past" is the second chapter of J. R. R. Tolkien's bestselling fantasy work, The Lord of the Rings, which was published in 1954–1955. Tolkien called it "the crucial chapter"; the Tolkien scholar Tom Shippey labelled it "the vital chapter". This is because it represents both the moment that Tolkien devised the central plot of the book, and the point in the story where the protagonist, Frodo Baggins, and the reader realise that there will be a quest to destroy the Ring. A sketch of it was among the first parts of the book to be written, early in 1938; later that year, it was one of three chapters of the book that he drafted. In 1944, he returned to the chapter, adding descriptions of Gollum, the Ring, and the hunt for Gollum.

Interlacing in <i>The Lord of the Rings</i> Literary device of interlacing in J. R. R. Tolkiens The Lord of the Rings

J. R. R. Tolkien's narrative interlacing in The Lord of the Rings, also called by the French term entrelacement, is an unusual and complex narrative structure, known from medieval literature, that enables him to achieve a variety of literary effects. These include maintaining suspense, keeping the reader uncertain of what will happen and even of what is happening to other characters at the same time in the story; creating surprise and an ongoing feeling of bewilderment and disorientation. More subtly, the leapfrogging of the timeline in The Lord of the Rings by the different story threads allows Tolkien to make hidden connections that can only be grasped retrospectively, as the reader realises on reflection that certain events happened at the same time, and that these connections imply a contest of good and evil powers.

The prose style of J. R. R. Tolkien's Middle-earth books, especially The Lord of the Rings, is remarkably varied. Commentators have noted that Tolkien selected linguistic registers to suit different peoples, such as simple and modern for Hobbits and more archaic for Dwarves, Elves, and the Rohirrim. This allowed him to use the Hobbits to mediate between the modern reader and the heroic and archaic realm of fantasy. The Orcs, too, are depicted in different voices: the Orc-leader Grishnákh speaks in bullying tones, while the minor functionary Gorbag uses grumbling modern speech.

J. R. R. Tolkien, the author of the bestselling fantasy The Lord of the Rings, was largely rejected by the literary establishment during his lifetime, but has since been accepted into the literary canon, if not as a modernist then certainly as a modern writer responding to his times. He fought in the First World War, and saw the rural England that he loved built over and industrialised. His Middle-earth fantasy writings, consisting largely of a legendarium which was not published until after his death, embodied his realism about the century's traumatic events, and his Christian hope.

J. R. R. Tolkien used frame stories throughout his Middle-earth writings, especially his legendarium, to make the works resemble a genuine mythology written and edited by many hands over a long period of time. He described in detail how his fictional characters wrote their books and transmitted them to others, and showed how later in-universe editors annotated the material.

<span class="mw-page-title-main">Tolkien and the medieval</span> J. R. R. Tolkiens use of medieval literature

J. R. R. Tolkien was attracted to medieval literature, and made use of it in his writings, both in his poetry, which contained numerous pastiches of medieval verse, and in his Middle-earth novels where he embodied a wide range of medieval concepts.

<i>Tolkiens Art: A Mythology for England</i> 1979 book by Jane Chance

Tolkien's Art: 'A Mythology for England' is a 1979 book of Tolkien scholarship by Jane Chance, writing then as Jane Chance Nitzsche. The book looks in turn at Tolkien's essays "On Fairy-Stories" and "Beowulf: The Monsters and the Critics"; The Hobbit; the fairy-stories "Leaf by Niggle" and "Smith of Wootton Major"; the minor works "Lay of Autrou and Itroun", "The Homecoming of Beorhtnoth", "Imram", and Farmer Giles of Ham; The Lord of the Rings; and very briefly in the concluding section, The Silmarillion. In 2001, a second edition extended all the chapters but still treated The Silmarillion, that Tolkien worked on throughout his life, as a sort of coda.

In Tolkien's legendarium, ancestry provides a guide to character. The apparently genteel Hobbits of the Baggins family turn out to be worthy protagonists of The Hobbit and The Lord of the Rings. Bilbo Baggins is seen from his family tree to be both a Baggins and an adventurous Took. Similarly, Frodo Baggins has some relatively outlandish Brandybuck blood. Among the Elves of Middle-earth, as described in The Silmarillion, the highest are the peaceful Vanyar, whose ancestors conformed most closely to the divine will, migrating to Aman and seeing the light of the Two Trees of Valinor; the lowest are the mutable Teleri; and in between are the conflicted Noldor. Scholars have analysed the impact of ancestry on Elves such as the creative but headstrong Fëanor, who makes the Silmarils. Among Men, Aragorn, hero of The Lord of the Rings, is shown by his descent from Kings, Elves, and an immortal Maia to be of royal blood, destined to be the true King who will restore his people. Scholars have commented that in this way, Tolkien was presenting a view of character from Norse mythology, and an Anglo-Saxon view of kingship, though others have called his implied views racist.

Scholars have described the narrative structure of The Lord of the Rings, a high fantasy work by J. R. R. Tolkien published in 1954–55, in a variety of ways, including as a balanced pair of outer and inner quests; a linear sequence of scenes or tableaux; a fractal arrangement of separate episodes; a Gothic cathedral-like edifice of many different elements; multiple cycles or spirals; or an elaborate medieval-style interlacing of intersecting threads of story. Also present is an elaborate symmetry between pairs of characters.

J. R. R. Tolkien's best-known novels, The Hobbit and The Lord of the Rings, both have the structure of quests, with a hero setting out, facing dangers, achieving a goal, and returning home. Where The Hobbit is a children's story with the simple goal of treasure, The Lord of the Rings is a more complex narrative with multiple quests. Its main quest, to destroy the One Ring, has been described as a reversed quest – starting with a much-desired treasure, and getting rid of it. That quest, too, is balanced against a moral quest, to scour the Shire and return it to its original state.

Tolkien's ambiguity, in his Middle-earth fiction, in his literary analysis of fantasy, and in his personal statements about his fantasy, has attracted the attention of critics, who have drawn conflicting conclusions about his intentions and the quality of his work, and of scholars, who have examined the nature of that ambiguity.

References

  1. 1 2 3 4 5 6 7 Rosebury 2003, pp. 81–83.
  2. Carpenter, Humphrey (1978) [1977]. J. R. R. Tolkien: A Biography. Unwin Paperbacks. pp. 111, 200, 266 and throughout. ISBN   978-0-04928-039-7.
  3. Seiler, Andy (16 December 2003). "'Rings' comes full circle". USA Today. Retrieved 5 August 2020.
  4. Diver, Krysia (5 October 2004). "A lord for Germany". The Sydney Morning Herald . Retrieved 7 August 2020.
  5. Cooper, Callista (5 December 2005). "Epic trilogy tops favourite film poll". ABC News Online. Archived from the original on 21 December 2007. Retrieved 5 August 2020.
  6. O'Hehir, Andrew (4 June 2001). "The book of the century". Salon.com . Archived from the original on 10 June 2001. Retrieved 7 August 2020.
  7. Curry 2020 , pp. 369–388
  8. 1 2 Shippey 2001, p. 65.
  9. Turner, Jenny (15 November 2001). "Reasons for Liking Tolkien". London Review of Books . 23 (22).
  10. Flieger 2001, p. 21.
  11. Nepveu, Kate (27 March 2009). "LotR re-read: Fellowship II.2, 'The Council of Elrond'". Tor.com . Retrieved 3 December 2021.
  12. Birns 2012.
  13. 1 2 Rosebury 2003, pp. 1–3, 12–13, 25–34, 41, 57.
  14. 1 2 Risden 2011, pp. 70–83.
  15. Miller 1975, pp. 95–106.
  16. 1 2 West 1975, pp. 77–94.
  17. Shippey 2001, pp. 50–52, 96.
  18. Thomson, George H. (1967). "The Lord of the Rings: The Novel as Traditional Romance". Wisconsin Studies in Contemporary Literature . 8 (1): 43–59. doi:10.2307/1207129. JSTOR   1207129.
  19. 1 2 Shippey 2005, pp. 181–183.
  20. Attebery 2012, p. 87.
  21. 1 2 3 Burns 2005, pp. 91–127.
  22. Caughey 2020, pp. 404–417.
  23. Bettridge 1990, Article 5.
  24. Hall, Alaric. "The One Ring". Alaric Hall. Retrieved 5 August 2020.
  25. Chance 1980, pp. 119–122.
  26. Solopova 2009, pp. 28–29.
  27. Shippey 2005, pp. 136–137, 175–181, 187.
  28. 1 2 Grant 1973, pp. 365–380.
  29. 1 2 Tolkien 1983 , p. 72, "Sir Gawain and the Green Knight"
  30. Shippey 2005, pp. 259–261.
  31. 1 2 Drout, Hitotsubashi & Scavera 2014, pp. 167–211.
  32. Shippey 2005, pp. 181–183, 259–261, 351–352.
  33. Sas 2019, Article 9.
  34. Walker 2009, pp. 7–11, 171.
  35. Shippey 2005, pp. 134–138.
  36. Shippey 2005, p. 259.
  37. Stimpson 1969, p. 29.
  38. 1 2 Raffel 1968, pp. 218–246.
  39. Le Guin 2001.
  40. 1 2 3 Rosebury 2003, pp. 71–88.
  41. Kullmann & Siepmann 2021, pp. 39–70.
  42. Turner 2007, p. 330.
  43. 1 2 Shippey 2005, pp. 131–133.
  44. Turner 2011a, p. 18.
  45. Flieger 2005 , pp. 67–73 "A great big book with red and black letters"
  46. Carpenter 2023, #144 to Naomi Mitchison, 25 April 1954.
  47. Brljak 2010, pp. 1–34.
  48. Turner 2011a, pp. 15–17.
  49. Brooke-Rose 1981, p. 247.
  50. Carpenter 2023, #281 to Rayner Unwin, 15 December 1965.

Sources