This article needs additional citations for verification .(January 2023) |
Buying a Fishing Rod for My Grandfather, also rendered from Chinese as A Fishing Rod for My Grandpa, is a 2004 collection of six short stories by the Chinese writer Gao Xingjian. All of the stories were originally written between 1983 and 1990. The stories were translated to English by Mabel Lee.
The book was published in New York by HarperCollins, in 2004, with ISBN 0-06-057555-7, and in London as Buying a Fishing Rod for my Grandfather, translation by Mabel Lee, flamingo, London, 2004, ISBN 0-00-717038-6
Kirkus Reviews noted, 'The 2000 Nobel laureate’s declaration “that his fiction does not set out to tell a story” is supported by the six tales in this first translated collection. That aesthetic is thus summarized by scholar Lee, who has translated Gao’s ramshackle major novels Soul Mountain (2000) and One Man’s Bible (2002) and now these terse chamber pieces, which appeared separately during the years 1983–91 and together as part of a larger Chinese language collection. They’re generally “about” individual experiences seen in relation to larger contexts.' [1]
The anonymous reviewer concluded, "Inconsistently developed, but precisely detailed and delicately suggestive: the best work of Gao’s yet to appear in English translation". [1]
Edward James Hughes was an English poet, translator, and children's writer. Critics frequently rank him as one of the best poets of his generation and one of the twentieth century's greatest writers. He was appointed Poet Laureate in 1984 and held the office until his death. In 2008 The Times ranked Hughes fourth on its list of "The 50 greatest British writers since 1945".
Gao Xingjian is a Chinese émigré and later French naturalized novelist, playwright, critic, painter, photographer, film director, and translator who in 2000 was awarded the Nobel Prize in Literature "for an oeuvre of universal validity, bitter insights and linguistic ingenuity." He is also a noted translator, screenwriter, stage director, and a celebrated painter.
"A Nightingale Sang in Berkeley Square" is a British romantic popular song written in 1939 and published in 1940, with lyrics by Eric Maschwitz and music by Manning Sherwin.
The Wedding Banquet is a 1993 romantic comedy film directed, produced and co-written by Ang Lee. The story concerns a gay Taiwanese immigrant man who marries a mainland Chinese woman to placate his parents and get her a green card. His plan backfires when his parents arrive in the United States to plan his wedding banquet and he has to hide the truth of his gay partner. It was a co-production of Lee's Good Machine production company, and the Taiwanese Central Motion Picture Corporation.
Mabel Lee is a translator of the works of Nobel Prize-winning author Gao Xingjian. She has taught Asian studies at the University of Sydney and is one of Australia's leading authorities on Chinese cultural affairs. Lee was a professor of South-East Asian Studies at Sydney University and had already begun translation of the poems of Chinese writer, Yang Lian when she met Gao Xingjian, in Paris in 1991. After that meeting, Lee offered to translate Soul Mountain, a project which took seven years, and an additional two to find a publisher for the book in Australia. Following publication, Gao Xingjian became the first Chinese to win a Nobel Prize in Literature.
Yang Lian is a Swiss-Chinese poet associated with the Misty Poets and also with the Searching for Roots school. He was born in Bern, Switzerland, in 1955 and raised in Beijing, where he attended primary school.
Yi Mun-yol is a South Korean writer. Yi's given name at birth was Yol; the character, Mun, was added after he took up a writing career. His works include novels, short stories and Korean adaptations of classic Chinese novels as well as political and social commentaries. An informal count has estimated that over 30 million copies of his books have been sold and, as of 2021, they have been translated into 21 languages. His works have garnered many literary awards and many have been adapted for film and television.
William Edward Cule was a British author of children's books and several books for adults on Christian themes. In all, he wrote some thirty books encompassing a number of popular genres – public school stories, adventure yarns, fairy tales, novels and Christian allegories and fable. His best children's books show an imaginative faculty of a high order and are soundly crafted, befitting his profession as a magazine and book editor. Cule's most popular Christian works are The Man at the Gate of the World and Sir Knight of the Splendid Way, the latter recently reprinted by Lamplighter Publishing in the United States.
Svetislav Basara is a Serbian writer and columnist.
A Gun for Dinosaur and Other Imaginative Tales is a short story collection by American science fiction and fantasy author L. Sprague de Camp, first published in hardback by Doubleday in 1963, and in paperback by Curtis Books in 1969. The first British edition was issued by Remploy in 1974. It has also been translated into German.
Alan Myers was a noted translator, most notably of works by Russian authors.
Anton Shammas, is a Palestinian writer, poet and translator of Arabic, Hebrew and English.
Soul Mountain is a novel by Gao Xingjian. The novel is loosely based on the author's own journey into rural China, which was inspired by a false diagnosis of lung cancer. The novel is a part autobiographical, part fictional account of a man's journey to find the fabled mountain Lingshan. It is a combination of story fragments, travel accounts, unnamed characters, and folk poetry and legends. An English version translated by Mabel Lee was published in the United States on December 5, 2000.
Young-ha Kim(c. November 11, 1968) is a modern South Korean writer.
Shiv K. Kumar was an Indian English-language poet, playwright, novelist, and short story writer. His grandfather late Tulsi Das Kumar was a school teacher and his father Bishan Das Kumar, was a retired headmaster. The letter 'K' stands for Krishna, i.e. Shiv Krishna Kumar.
One Man's Bible is a novel by Gao Xingjian published in 1999 and in English translation in 2003. Set during the Cultural Revolution, the novel stars an alter-ego of Gao who reflects on his previous experiences around the world. Throughout the book, the chapters alternate between the narrator describing his life during and after his time in China during the Cultural Revolution. He describes how he looks for freedom and how to retain that freedom.
Life and Death Are Wearing Me Out is a 2006 novel by Chinese writer Mo Yan, who won the Nobel Prize for Literature in 2012. The book is a historical fiction exploring China's development during the latter half of the 20th century through the eyes of a noble and generous landowner who is killed and reincarnated as various farm animals in rural China. It has drawn praise from critics, and was the recipient of the inaugural Newman Prize for Chinese Literature in 2009. An English translation was published in 2008.
Helen Kay Wang is an English sinologist and translator. She works as curator of East Asian Money at the British Museum in London. She has also published a number of literary translations from Chinese, including an award-winning translation of a Chinese children's book.
Professor Albert Richard ('Bertie') Davis (1924-1983) was born in Dorking and died in Sydney. The Chair of Oriental Studies at the University of Sydney for over a quarter-century, he was a major figure in the development of Asian Studies in Australia.
The 2000 Nobel Prize in Literature was awarded to the Chinese émigré writer Gao Xingjian "for an æuvre of universal validity, bitter insights and linguistic ingenuity, which has opened new paths for the Chinese novel and drama." He is the first Chinese recipient of the prize followed by Mo Yan in 2012.