Curt Leviant

Last updated
Curt Leviant
Born1932 (age 9192)
Vienna, Austria
OccupationAuthor, Translator, Professor
NationalityAmerican
Notable works
  • The Yemenite Girl
  • The Man Who Thought He Was Messiah

Curt Leviant (born 1932, Vienna [1] ) is a retired Jewish Studies professor, as well as a novelist and translator.

Contents

Personal life and career

His parents were Jacques and Fenia Leviant. They spoke Yiddish at home, and encouraged their son's interest in Yiddish literature and theater. [2]

He came to the United States in 1938. [1] He took a BA from CUNY (Brooklyn), followed in 1957 by an MA from Columbia, [3] with a thesis on Lamed Shapiro. [4] From 1960, he taught Hebraic studies at Rutgers, taking a PhD there in 1966 with a doctoral thesis that was a translation with commentary, published in 1969 as King Artur: A Hebrew Authurian Romance of 1279. [5] [6] [7]

He married Erika Leah Pfeifer, they had three daughters, Dalya, Dvora, Shulamit. [8]

Leviant was also a book reviewer, usually of Jewish authors, with reviews appearing in The New York Times , The Nation , and other publications, especially Jewish media. In more recent years, he has been, co-authoring with his wife, a Jewish travel writer.

According to Lewis Fried, "his fiction is nuanced, surprising, and often arabesque, dealing with the demands of the present and the claims of the past." [9]

Novels

Shorter fiction

Translations

Leviant has translated from Hebrew and Yiddish to English, including:

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Tevye</span> Fictional character

Tevye the Dairyman, also translated as Tevye the Milkman is the fictional narrator and protagonist of a series of short stories by Sholem Aleichem, and their various adaptations, the most famous being the 1964 stage musical Fiddler on the Roof and its 1971 film adaptation. Tevye is a pious Jewish dairyman living in the Russian Empire, the patriarch of a family including several troublesome daughters. The village of Boyberik, where the stories are set, is based on the town of Boyarka, Ukraine, then part of the Russian Empire. Boyberik is a suburb of Yehupetz, where most of Tevye's customers live.

<span class="mw-page-title-main">Sholem Aleichem</span> Russian Jewish author and playwright (1859–1916)

Solomon Naumovich Rabinovich, better known under his pen name Sholem Aleichem, was a Yiddish author and playwright who lived in the Russian Empire and in the United States. The 1964 musical Fiddler on the Roof, based on Aleichem's stories about Tevye the Dairyman, was the first commercially successful English-language stage production about Jewish life in Eastern Europe.

<span class="mw-page-title-main">Mendele Mocher Sforim</span> Belarusian-Ukrainian Jewish author

Mendele Mocher Sforim, born Sholem Yankev Abramovich or S. J. Abramowitch, was a Jewish author and one of the founders of modern Yiddish and Hebrew literature. His name was variously transliterated as Moykher, Sfarim,Seforim, etc.

<span class="mw-page-title-main">Sholem Asch</span> Polish-American novelist, dramatist, essayist (1880-1957)

Sholem Asch, also written Shalom Ash, was a Polish-Jewish novelist, dramatist, and essayist in the Yiddish language who settled in the United States.

<span class="mw-page-title-main">Chaim Soloveitchik</span> Belarusian rabbi

Chaim (Halevi) Soloveitchik, also known as Chaim Brisker, was a rabbi and Talmudic scholar credited as the founder of the Brisker method of Talmudic study within Judaism. He was also a member of the Soloveitchik dynasty, the son of Yosef Dov Soloveitchik.

<span class="mw-page-title-main">I. L. Peretz</span> Yiddish language author and playwright

Isaac Leib Peretz, also sometimes written Yitskhok Leybush Peretz was a Polish Jewish writer and playwright writing in Yiddish. Payson R. Stevens, Charles M. Levine, and Sol Steinmetz count him with Mendele Mokher Seforim and Sholem Aleichem as one of the three great classical Yiddish writers. Sol Liptzin wrote: "Yitzkhok Leibush Peretz was the great awakener of Yiddish-speaking Jewry and Sholom Aleichem its comforter.... Peretz aroused in his readers the will for self-emancipation, the will for resistance against the many humiliations to which they were being subjected."

<span class="mw-page-title-main">Yankev Shternberg</span> Yiddish poet and playwright (1890–1973)

Yankev Shternberg was a Yiddish theater director, teacher of theater, playwright, avant-garde poet and short-story writer, best known for his theater work in Romania between the two world wars.

<span class="mw-page-title-main">Yiddish literature</span>

Yiddish literature encompasses all those belles-lettres written in Yiddish, the language of Ashkenazic Jewry which is related to Middle High German. The history of Yiddish, with its roots in central Europe and locus for centuries in Eastern Europe, is evident in its literature.

<span class="mw-page-title-main">Chaim Grade</span> American writer and poet

Chaim Grade was one of the leading Yiddish writers of the twentieth century.

<span class="mw-page-title-main">Moyshe Kulbak</span> Belarusian Jewish writer

Moyshe Kulbak was a Belarusian Jewish writer who wrote in Yiddish.

<i>The Yeshiva</i>

The Yeshiva is an English translation by Curt Leviant of the Yiddish novel Tsemakh Atlas by Chaim Grade. It was published in two volumes in Yiddish and also in translation. It was also published in a Hebrew translation, with the same title as the Yiddish.

<span class="mw-page-title-main">Aaron Zeitlin</span> Jewish American educator and writer

Aaron Zeitlin was a Jewish American educator and writer. He authored several books on Yiddish literature, poetry and parapsychology.

Levi Yehoshua Shapiro, better known as "Lamed Shapiro",, was an American Yiddish author. His stories are best known for such themes as murder, rape, and cannibalism.

Eliezer Steinbarg was a Yiddish-school teacher and Yiddish poetic fabulist.

<span class="mw-page-title-main">Rachel Boymvol</span> Soviet poet, childrens book author and translator

Rachel Boymvol, sometimes spelled Baumwoll was a Soviet poet, children's book author, and translator who wrote in both Yiddish and Russian. Because of the popularity of her Soviet children's books, they were translated into multiple languages. After 1971 she emigrated to Israel and published a number of books of poetry in Yiddish.

Ken Frieden is the B.G. Rudolph Professor of Judaic Studies— and a full professor in the Departments of English, Languages, Literatures, and Linguistics, and Religion — at Syracuse University. He writes about, edits, and promotes Hebrew, Yiddish, and other Jewish literature.

<i>Der Tog</i> Yiddish-language daily newspaper

Der Tog was a Yiddish-language daily newspaper published in New York City from 1914 until 1971. The offices of Der Tog were located on the Lower East Side, at 185 and 187 East Broadway.

<i>The Agunah</i>

The Agunah is a 1974 English translation by Curt Leviant of the 1961 Yiddish novel Di Agune by Chaim Grade. It was also published in a 1962 Hebrew translation, Ha-Agunah (העגונה).

<span class="mw-page-title-main">Jacob Dinezon</span> Russian Jewish novelist (1851-1919)

Jacob Dinezon, also known as Yankev Dinezon, was a Yiddish author and editor from Lithuania. There are various spellings of Dinezon's name in both Yiddish and English transliteration. Early in his career, Yiddish publications spelled his name דינעזאהן (Dinezohn). Later publications removed the ה and spelled his name דינעזאן or דינעזאָן (Dinezon). In English, his name has been spelled Dienesohn, Dinesen, Dineson, Dinezon, Dinesohn, Dineszohn, Dinezohn, Dynesohn, and Dynezon.

Kasrilevka or Kasrilevke is a fictional shtetl introduced by Yiddish author Sholem Aleichem. Located "exactly in the middle of that blessed Pale", it is an idealized town of "little Jews", who met their misfortunes with humor and the ultimate belief in justice. It has become an archetype shtetl. Other famous imaginary places of Sholem Aleichem are Yehupetz and Boiberik.

References

  1. 1 2 Harry Zohn, Österreichische Juden in der Literatur (Olamenu, 1969), p. 37.
  2. From his thanks to his parents in some of his Sholom Aleichem translations, Stories and Satires (1959) and Old Country Tales (1966), including their help with obscure Yiddish idioms, especially those of Russian origin.
  3. Rutgers Catalog, p. 88
  4. Cited in
  5. Cecil Roth, Encyclopaedia Judaica (Encyclopaedia Judaica, 1996: ISBN   965-07-0219-9), Vol. 1, p. 33.
  6. The Writers Directory, 31st edition, St. James Press (part of Gale, Cengage Learning) 2013
  7. Rutgers Catalog, p. 88
  8. From the dedication to Masterpieces of Hebrew Literature, Ktav, 1969.
  9. "Leviant, Curt" entry in Encyclopaedia Judaica, 2nd edition, 2007, v. 12, p. 696.