Fossilization (linguistics)

Last updated

In linguistic morphology, fossilization refers to two close notions. One is preserving of ancient linguistic features which have lost their grammatical functions in language. Another is loss of productivity of a grammatical paradigm (e.g. of an affix), which still remains in use in some words. [1]

Examples of fossilization include fossilized morphemes and fossil words. [1]

The term interlanguage fossilization refers to common types of errors made by most adult second-language learners, differing from the idiomatic usage of native-language learners. [2] These are erroneous generalizations or simplified language rules, which may be classified as phonological fossilization, lexical fossilization, syntactic fossilization and pragmatic fossilization. [3] These errors occur regardless of exposure to the language or education level. [4]

Related Research Articles

A second language (L2) is a language spoken in addition to one's first language (L1). A second language may be a neighbouring language, another language of the speaker's home country, or a foreign language. A speaker's dominant language, which is the language a speaker uses most or is most comfortable with, is not necessarily the speaker's first language. For example, the Canadian census defines first language for its purposes as "the first language learned in childhood and still spoken", recognizing that for some, the earliest language may be lost, a process known as language attrition. This can happen when young children start school or move to a new language environment.

Language transfer is the application of linguistic features from one language to another by a bilingual or multilingual speaker. Language transfer may occur across both languages in the acquisition of a simultaneous bilingual, from a mature speaker's first language (L1) to a second language (L2) they are acquiring, or from an L2 back to the L1. Language transfer is most commonly discussed in the context of English language learning and teaching, but it can occur in any situation when someone does not have a native-level command of a language, as when translating into a second language. Language transfer is also a common topic in bilingual child language acquisition as it occurs frequently in bilingual children especially when one language is dominant.

Second-language acquisition (SLA), sometimes called second-language learning — otherwise referred to as L2acquisition, is the process by which people learn a second language. Second-language acquisition is also the scientific discipline devoted to studying that process. The field of second-language acquisition is regarded by some but not everybody as a sub-discipline of applied linguistics but also receives research attention from a variety of other disciplines, such as psychology and education.

An interlanguage is an idiolect which has been developed by a learner of a second language (L2) which preserves some features of their first language (L1) and can overgeneralize some L2 writing and speaking rules. These two characteristics give an interlanguage its unique linguistic organization. It is idiosyncratically based on the learner's experiences with L2. An interlanguage can fossilize, or cease developing, in any of its developmental stages. It is claimed that several factors shape interlanguage rules, including L1 transfer, previous learning strategies, strategies of L2 acquisition, L2 communication strategies, and the overgeneralization of L2 language patterns.

The generative approach to second language (L2) acquisition (SLA) is a cognitive based theory of SLA that applies theoretical insights developed from within generative linguistics to investigate how second languages and dialects are acquired and lost by individuals learning naturalistically or with formal instruction in foreign, second language and lingua franca settings. Central to generative linguistics is the concept of Universal Grammar (UG), a part of an innate, biologically endowed language faculty which refers to knowledge alleged to be common to all human languages. UG includes both invariant principles as well as parameters that allow for variation which place limitations on the form and operations of grammar. Subsequently, research within the Generative Second-Language Acquisition (GenSLA) tradition describes and explains SLA by probing the interplay between Universal Grammar, knowledge of one's native language and input from the target language. Research is conducted in syntax, phonology, morphology, phonetics, semantics, and has some relevant applications to pragmatics.

In linguistics, grammaticality is determined by the conformity to language usage as derived by the grammar of a particular speech variety. The notion of grammaticality rose alongside the theory of generative grammar, the goal of which is to formulate rules that define well-formed, grammatical, sentences. These rules of grammaticality also provide explanations of ill-formed, ungrammatical sentences.

Nativization is the process through which in the virtual absence of native speakers, a language undergoes new phonological, morphological, syntactical, semantic and stylistic changes, and gains new native speakers. This happens necessarily when a second language used by adult parents becomes the native language of their children. Nativization has been of particular interest to linguists, and to creolists more specifically, where the second language concerned is a pidgin.

Heritage language learning, or heritage language acquisition, is the act of learning a heritage language from an ethnolinguistic group that traditionally speaks the language, or from those whose family historically spoke the language. According to a commonly accepted definition by Valdés, heritage languages are generally minority languages in society and are typically learned at home during childhood. When a heritage language learner grows up in an environment with a dominant language that is different from their heritage language, the learner appears to be more competent in the dominant language and often feels more comfortable speaking in that language. "Heritage language" may also be referred to as "community language," "home language," and "ancestral language".

The order of acquisition is a concept in language acquisition describing the specific order in which all language learners acquire the grammatical features of their first language. This concept is based on the observation that all children acquire their first language in a fixed, universal order, regardless of the specific grammatical structure of the language they learn. Linguistic research has largely confirmed that this phenomenon is true for first-language learners; order of acquisition for second-language learners is much less consistent. It is not clear why the order differs for second-language learners, though current research suggests this variability may stem from first-language interference or general cognitive interference from nonlinguistic mental faculties.

In linguistics, according to J. Richard et al., (2002), an error is the use of a word, speech act or grammatical items in such a way that it seems imperfect and significant of an incomplete learning (184). It is considered by Norrish as a systematic deviation which happens when a learner has not learnt something, and consistently gets it wrong. However, the attempts made to put the error into context have always gone hand in hand with either [language learning and second-language acquisition] processe, Hendrickson (1987:357) mentioned that errors are ‘signals’ that indicate an actual learning process taking place and that the learner has not yet mastered or shown a well-structured [linguistic competence|competence] in the target language.

The main purpose of theories of second-language acquisition (SLA) is to shed light on how people who already know one language learn a second language. The field of second-language acquisition involves various contributions, such as linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education. These multiple fields in second-language acquisition can be grouped as four major research strands: (a) linguistic dimensions of SLA, (b) cognitive dimensions of SLA, (c) socio-cultural dimensions of SLA, and (d) instructional dimensions of SLA. While the orientation of each research strand is distinct, they are in common in that they can guide us to find helpful condition to facilitate successful language learning. Acknowledging the contributions of each perspective and the interdisciplinarity between each field, more and more second language researchers are now trying to have a bigger lens on examining the complexities of second language acquisition.

Focus on form (FonF), also called form-focused instruction, is an approach to language education in which learners are made aware of linguistic forms – such as individual words and conjugations – in the context of a communicative activity. It is contrasted with focus on forms, in which forms are studied in isolation, and focus on meaning, in which no attention is paid to forms at all. For instruction to qualify as focus on form and not as focus on forms, the learner must be aware of the meaning and use of the language features before the form is brought to their attention. Focus on form was proposed by Michael Long in 1988.

In the course of learning a second language, learners will frequently encounter communication problems caused by a lack of linguistic resources. Communication strategies are strategies that learners use to overcome these problems in order to convey their intended meaning. Strategies used may include paraphrasing, substitution, coining new words, switching to the first language, and asking for clarification. These strategies, with the exception of switching languages, are also used by native speakers.

<span class="mw-page-title-main">Pit Corder</span> English scholar

Stephen Pit Corder was a professor of applied linguistics at Edinburgh University, known for his contribution to the study of error analysis. He was the first Chair of the British Association for Applied Linguistics, 1967–70, and was instrumental in developing the field of applied linguistics in the United Kingdom.

The following outline is provided as an overview of and topical guide to second-language acquisition:

In applied linguistics, an error is an unintended deviation from the immanent rules of a language variety made by a second language learner. Such errors result from the learner's lack of knowledge of the correct rules of the target language variety. A significant distinction is generally made between errors and mistakes which are not treated the same from a linguistic viewpoint. The study of learners' errors has been the main area of investigation by linguists in the history of second-language acquisition research.

Larry Selinker is professor emeritus of linguistics at the University of Michigan and former director of the university's English Language Institute. In 1972, Selinker introduced the concept of interlanguage, which built upon Pit Corder's previous work on the nature of language learners' errors. Corder's and Selinker's work became the foundation of modern research into second-language acquisition, and interlanguage is accepted as a basic principle of the discipline.

Elaine Tarone is a retired professor of applied linguistics and is a distinguished teaching professor emerita at the University of Minnesota. She is currently a member of the editorial board of The Modern Language Journal.

Complex Dynamic Systems Theory in the field of linguistics is a perspective and approach to the study of second, third and additional language acquisition. The general term Complex Dynamic Systems Theory was recommended by Kees de Bot to refer to both Complexity theory and Dynamic systems theory.

<span class="mw-page-title-main">Diane Larsen-Freeman</span> American linguist

Diane Larsen-Freeman is an American linguist. She is currently a Professor Emerita in Education and in Linguistics at the University of Michigan in Ann Arbor, Michigan. An applied linguist, known for her work in second language acquisition, English as a second or foreign language, language teaching methods, teacher education, and English grammar, she is renowned for her work on the complex/dynamic systems approach to second language development.

References

  1. 1 2 The Dictionary of Historical and Comparative Linguistics, by Robert Lawrence Trask, p. 125
  2. Selinker, Larry (1972-01-01). "INTERLANGUAGE". 10 (1–4): 209–232. doi:10.1515/iral.1972.10.1-4.209. ISSN   1613-4141.{{cite journal}}: Cite journal requires |journal= (help)
  3. Gao, Huan (2020). "Analysis of Fossilization Process of the Second Language Vocabulary from the Perspective of Memetics". Theory and Practice in Language Studies. 10 (10): 1326–1331.
  4. Freeman, David; Freeman, Yvonne (2014). Essential Linguistics (2nd ed.). Portsmouth, NH: Heinemann. pp. 71–72. ISBN   978-0-325-05093-5.