Glyn S. Burgess

Last updated

Glyn Sheridan Burgess is a British scholar of medieval language and literature, Emeritus Professor at the University of Liverpool. He has published on Marie de France, [1] [2] besides other topics, and is the translator of the Penguin edition of the Lays of Marie de France and the Song of Roland. [3] He was awarded a knighthood in the Ordre des Palmes Académiques in 1998.

Contents

Selected publications and translations

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Marie de France</span> Medieval French poet

Marie de France was a poet, possibly born in what is now France, who lived in England during the late 12th century. She lived and wrote at an unknown court, but she and her work were almost certainly known at the royal court of King Henry II of England. Virtually nothing is known of her life; both her given name and its geographical specification come from her manuscripts. However, one written description of her work and popularity from her own era still exists. She is considered by scholars to be the first woman known to write francophone verse.

<span class="mw-page-title-main">Courtly love</span> Medieval European literary conception of love

Courtly love was a medieval European literary conception of love that emphasized nobility and chivalry. Medieval literature is filled with examples of knights setting out on adventures and performing various deeds or services for ladies because of their "courtly love". This kind of love is originally a literary fiction created for the entertainment of the nobility, but as time passed, these ideas about love changed and attracted a larger audience. In the high Middle Ages, a "game of love" developed around these ideas as a set of social practices. "Loving nobly" was considered to be an enriching and improving practice.

<span class="mw-page-title-main">Brendan the Navigator</span> Irish monastic saint and explorer

Brendan of Clonfert is one of the early Irish monastic saints and one of the Twelve Apostles of Ireland. He is also referred to as Brendan the Navigator, Brendan the Voyager, Brendan the Anchorite, and Brendan the Bold. The Irish translation of his name is Naomh Bréanainn or Naomh Breandán. He is mainly known for his legendary voyage to find the “Isle of the Blessed” which is sometimes referred to as “Saint Brendan’s Island”. The written narrative of his journey comes from the immram The Navigatio Sancti Brendani Abbatis.

A fabliau is a comic, often anonymous tale written by jongleurs in northeast France between c. 1150 and 1400. They are generally characterized by sexual and scatological obscenity, and by a set of contrary attitudes—contrary to the church and to the nobility. Several of them were reworked by Giovanni Boccaccio for the Decameron and by Geoffrey Chaucer for his Canterbury Tales. Some 150 French fabliaux are extant, the number depending on how narrowly fabliau is defined. According to R. Howard Bloch, fabliaux are the first expression of literary realism in Europe.

Sir Launfal is a 1045-line Middle English romance or Breton lay written by Thomas Chestre dating from the late 14th century. It is based primarily on the 538-line Middle English poem Sir Landevale, which in turn was based on Marie de France's lai Lanval, written in a form of French understood in the courts of both England and France in the 12th century. Sir Launfal retains the basic story told by Marie and retold in Sir Landevale, augmented with material from an Old French lai Graelent and a lost romance that possibly featured a giant named Sir Valentyne. This is in line with Thomas Chestre's eclectic way of creating his poetry.

Marie I or Mary was the suo jure Countess of Boulogne from 1159 to 1170. She also held the post of Abbess of Romsey for five years until her abduction by Matthew of Alsace, who forced her to marry him. She is one of several possible identities of the author Marie de France.

<i>Roman de Brut</i>

The Brut or Roman de Brut by the poet Wace is a loose and expanded translation in almost 15,000 lines of Norman-French verse of Geoffrey of Monmouth's Latin History of the Kings of Britain. It was formerly known as the Brut d'Engleterre or Roman des Rois d'Angleterre, though Wace's own name for it was the Geste des Bretons, or Deeds of the Britons. Its genre is equivocal, being more than a chronicle but not quite a fully-fledged romance.

Lanval is one of the Lais of Marie de France. Written in Anglo-Norman, it tells the story of Lanval, a knight at King Arthur's court, who is overlooked by the king, wooed by a fairy lady, given all manner of gifts by her, and subsequently refuses the advances of Queen Guinevere. The plot is complicated by Lanval's promise not to reveal the identity of his mistress, which he breaks when Guinevere accuses him of having "no desire for women". Before Arthur, Guinevere accuses Lanval of shaming her, and Arthur, in an extended judicial scene, demands that he reveal his mistress. Despite the broken promise, the fairy lover eventually appears to justify Lanval, and to take him with her to Avalon. The tale was popular, and was adapted into English as Sir Landevale, Sir Launfal, and Sir Lambewell.

<span class="mw-page-title-main">Twelve Apostles of Ireland</span> Irish monastic saints in 6th century

The Twelve Apostles of Ireland were twelve early Irish monastic saints of the sixth century who studied under St Finnian at his famous monastic school Clonard Abbey at Cluain-Eraird, now Clonard in County Meath.

"Le Fresne" is one of the Lais of Marie de France. It was likely written in the late 12th century. Marie claims it to be a Breton lai, an example of Anglo-Norman literature.

"Chevrefoil" is a Breton lai by the medieval poet Marie de France. The eleventh poem in the collection called The Lais of Marie de France, its subject is an episode from the romance of Tristan and Iseult. The title means "honeysuckle," a symbol of love in the poem. "Chevrefoil" consists of 118 lines and survives in two manuscripts, Harley 978 or MS H, which contains all the Lais, and in Bibliothèque Nationale, nouv. acq. fr. 1104, or MS S.

Trot is an anonymous Breton lai. It tells the story of a knight who happens upon maidens riding through the forest, and from them, he learns the importance of love.

Nabaret is a short, humorous Breton lai that tells the story of a knight and his vain and prideful wife. With only 48 verses, Nabaret is the shortest of the anonymous lais.

"Doon" is an anonymous Breton lai that tells the story of a knight, Doon, who must pass certain tests to win the hand of a maiden. They marry; but he returns to France alone. He is later reunited with the lady thanks to their grown son, whom he recognizes after dueling him at a tournament. This lai is very similar to "Milun" by Marie de France.

Tyolet is an anonymous Breton lai that takes place in the realm of King Arthur. It tells the tale of a naïve young knight who wins the hand of a maiden after a magical adventure.

"Lecheor" is a short, bawdy Breton lai that tells the story a group of noble women who decide to write a lai about female genitalia.

<span class="mw-page-title-main">Matilda of Boulogne, Duchess of Brabant</span> Duchess of Brabant

Matilda of Boulogne was the younger daughter of Matthew, Count of Boulogne, and Marie I, Countess of Boulogne. Matilda became Duchess of Brabant by her marriage to Henry I, Duke of Brabant.

Robert Biket was the author of Lai du cor, a late-12th-century Anglo-Norman Breton lai. The lai, preserved in a single late-thirteenth-century manuscript in the Bodleian library, tells the story of a drinking-horn which cannot be used by cuckolded husbands without spilling the contents.

Aiol and Mirabel is an Old French chanson de geste. Originating probably in the late twelfth century, the oldest copy in Old French dates from circa 1280. It was translated into Middle Dutch, Italian, and Spanish. The narrative recounts the adventures of the young knight Aiol who attempts to restore his father's fiefdom, and along the way marries a Saracen princess.

<i>The Old French Tristan Poems</i> 1980 bibliography by David J. Shirt

The Old French Tristan Poems: A Bibliographic Guide is a 1980 bibliography by David J. Shirt, a scholar of French literature who specialised in Arthurian and Tristan studies. It presents an overview of the literature on the medieval Tristan and Iseult poems, including the 12th-century poems by Béroul and Thomas of Britain. The book was published by Grant & Cutler as volume 28 of the Research Bibliographies and Checklists series. Critics generally praised its layout and use of cross-references, though some pointed out studies that the bibliography omitted. Reviewers also applauded Shirt's inclusion of a verse-by-verse index of Béroul's text.

References

  1. 1 2 Ruck, E. H. (2007). An Index of Themes and Motifs in Twelfth-Century French Arthurian Poetry. Boydell & Brewer. p. 14. ISBN   9781843841395.
  2. McCash, June Hall (2005). "Philomena's Window". In Keith Busby (ed.). De Sens Rassis. Logan E. Whalen, Bernard Guidot. Rodopi. pp. 427–. ISBN   9789042017559.
  3. Hanawalt, Barbara (2005). The European World, 400-1450. Oxford UP. p. 183. ISBN   9780195178449.
  4. McKenna, Catherine (2004). "Rev. of Barron, Burgess, The Voyage of Saint Brendan". Speculum . 79 (4): 1030–31. doi:10.1017/s0038713400086681.
  5. Lansing, Carol; English, Edward D. (2012). A Companion to the Medieval World. John Wiley & Sons. p. 573. ISBN   9781118499467.
  6. Busby, Keith (2000). "Rev. of Busby, Marie de France: An Analytical Bibliography". Zeitschrift für französische Sprache und Literatur . 110 (1): 58–59.