Hassan Najmi (born on March 7, 1960) is a Moroccan poet. He was born in Ben Ahmed. [1]
His first book of poems Lavenders’ Princedom came out in 1982. Although his early work shows the influence of poets such as Ahmed Mejjati, Mohammed Serghini and Abdelkarim Tabbal, his poetry has since evolved along its own path.
He is President of the Union of Moroccan Writers (1998-2005). [1]
A selection of his poetry has been translated into English by Mbarek Sryfi and Eric Sellin under the title The Blueness of the Evening: Selected Poems of Hassan Najmi. His novel Gertrude has also been translated by Roger Allen. [2]
Ali Ahmad Said Esber, also known by the pen name Adonis or Adunis, is a Syrian poet, essayist and translator. Maya Jaggi, writing for The Guardian stated "He led a modernist revolution in the second half of the 20th century, "exerting a seismic influence" on Arabic poetry comparable to T.S. Eliot's in the anglophone world."
Abd al-Wahhab al-Bayati was an Iraqi Arab poet.
Ahmed Shawqi, nicknamed the Prince of Poets, was an Egyptian poet laureate, Linguist, and one of the most famous Arabic literary writers of the modern era in the Arab World.
Muhammad Allal al-Fassi was a Moroccan politician, writer, poet, Pan-Arabist and Islamic scholar.
Sudanese literature consists of both oral as well as written works of fiction and nonfiction that were created during the cultural history of today's Republic of the Sudan. This includes the territory of what was once Anglo-Egyptian Sudan, the independent country's history since 1956 as well as its changing geographical scope in the 21st century.
Moroccan literature are the written and oral works of Moroccan culture. These works have been produced and shared by people who lived in Morocco and the historical states that have existed partially or entirely within the geographical area of modern-day Morocco. Apart from the various forms of oral literature, the written literature of Morocco encompasses various genres, including poetry, prose, theater, and nonfiction including philosphical and religious literature. Moroccan literature has mainly been written in Arabic and French, and to a lesser extent also in Berber languages, Judeo-Arabic, Spanish, and after the mid-19th century in English.[pages needed] Through translations into English and other languages, Moroccan literature has become accessible to readers worldwide.
Abdallah Zrika is one of the most famous poets of Morocco. His poetry is set in free verse, based on spoken language and unrivalled in contemporary Arabic literature in its spontaneity. For the Moroccan youth of the politically and socially repressive years of the 1970s, he represented the ideal of poetic writing, of freedom of living and expression.
Ahmed Ramy was an Egyptian poet, songwriter and translator. He is best known for writing lyrics for the Egyptian singers Umm Kalthoum and Mohammed Abdel Wahab. Rami was also a translator. His works include translations of several of Shakespeare's plays and the quatrains of the Persian poet Omar Khayyám. Ramy also played a leading role in developing the Arabic song, using simple language to express his sublime themes. He was named "Poet of the youth" in recognition of his considerable contributions to the Arabic song.
Mohammed Bennis is a Moroccan poet and one of the most prominent writers of modern Arabic poetry. Since the 1970s, he has enjoyed a particular status within Arab culture. Muhsin J al-Musawi states that "Bennis’ articulations tend to validate his poetry in the first place, to encapsulate the overlapping and contestation of genres in a dialectic, that takes into account power politics whose tropes are special. As a discursive threshold between Arab East and the Moroccan West, tradition and modernity, and also a site of contestation and configuration, Muhammad Bennis' self-justifications may reveal another poetic predilection, too."
Khaled Mattawa is a Libyan poet, and a renowned Arab-American writer, he is also a leading literary translator, focusing on translating Arabic poetry into English. He works as an Assistant professor of creative writing at the University of Michigan, Ann Arbor, Michigan, United States, where he currently lives and writes.
Syrian literature is modern fiction written or orally performed in Arabic by writers from Syria since the independence of the Syrian Arab Republic in 1946. It is part of the historically and geographically wider Arabic literature. Literary works by Syrian authors in the historical region of Syria since the Umayyad era are considered general Arabic literature. In its historical development since the beginnings of compilations of the Quran in the 7th century and later written records, the Arabic language has been considered a geographically comprehensive, standardized written language due to the religious or literary works written in classical Arabic. This sometimes differs considerably from the individual regionally spoken variants, such as Syrian, Egyptian or Moroccan spoken forms of Arabic.
Shathel Taqa,, an Iraqi poet, diplomat and politician. He is one of the pioneer founders of the School of Modern Arabic Poetry, which emerged in Iraq in the late 1940s and early 1950s.
The Banipal Prize, officially the Saif Ghobash–Banipal Prize for Arabic Literary Translation, is an annual prize awarded to a translator for the published English translation of a full-length literary work in the Arabic language. The prize was inaugurated in 2006 by the literary magazine Banipal, which promotes the diffusion of contemporary Arabic literature through English translations and the Banipal Trust for Arab Literature. It is administered by the Society of Authors in the UK, and the prize money is sponsored by Omar Saif Ghobash and his family in memory of Ghobash's late father Saif Ghobash. As of 2009, the prize money amounted to £3000.
Abdulaziz Saud Albabtain was a Kuwaiti poet, businessman, and philanthropist.
Ahmed Matar is a revolutionary Iraqi poet who has been living in exile for decades, most recently in London.
Salaan Mahamud Hirsi, better known as Salaan Carrabey, was a famous poet from the Adan Madoba sub-division of the Habr Je'lo Isaaq clan.
Musa Hawamda is a prominent Palestinian-Jordanian poet, recognized in the anthology of Palestinian poetry and Arabic love poetry. He is a member of the Jordanian Writers Association and the Arab Writers Union, also holding a position in the administrative body of the Arab Internet Writers Union. Hawamdeh has participated in various Arab and European festivals, with his poems translated into multiple languages, including English, Persian, French, German, Swedish, Romanian, Kurdish, Bosnian, and Turkish.
Abdul Lateef Al Warari is a Moroccan poet and literary critic.
Abd al-Qadir Hassan Al-Qitt was an Egyptian poet, critic, and writer. He was born in Belqas, Dakahlia Governorate, and held a doctorate in Arabic literature and literary criticism. Al-Qat edited the “Poetry” magazine in 1964, and was appointed Dean of the Faculty of Arts at Ain Shams University in 1972. He received the King Faisal International Prize in Literature in 1980 and the State Appreciation Award in 1985, and was the editor-in-chief of the “Ibdaa” magazine for theatre and cinema in 1983.
Karamat Ali Karamat (1936–2022) was an Indian Urdu poet, author, literary critic, and mathematician. Karamat is known for collecting and introducing Odisha's Urdu literature to the Urdu-speaking world. His works include Aab e Khizar (1963), Shu'aon Ki Salīb (1972), Izāfi Tanqīd (1977), Lafzon Kā Aasmān (1984), and Lafzon Kā Ākāsh (2000). Karamat received the 2004 Sahitya Akademi Translation Prize for his Urdu translation, Lafzon Kā Ākāsh.