Hassan Najmi

Last updated

Hassan Najmi (born on March 7, 1960) is a Moroccan poet. Born in Ben Ahmed. [1]

His first book of poems Lavenders’ Princedom came out in 1982. Although his early work shows the influence of poets such as Ahmed Mejjati, Mohammed Serghini and Abdelkarim Tabbal, his poetry has since evolved along its own path.

He is President of the Union of Moroccan Writers (1998-2005). [1]

A selection of his poetry has been translated into English by Mbarek Sryfi and Eric Sellin under the title The Blueness of the Evening: Selected Poems of Hassan Najmi. His novel Gertrude has also been translated by Roger Allen. [2]

See also

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Adunis</span> Syrian poet, essayist and translator (born 1930)

Ali Ahmad Said Esber, also known by the pen name Adonis or Adunis, is a Syrian poet, essayist and translator. He led a modernist revolution in the second half of the 20th century, "exerting a seismic influence" on Arabic poetry comparable to T.S. Eliot's in the anglophone world.

<i>Ghazal</i> Form of poetry of many languages, originating in Arabic

The ghazal is a form of amatory poem or ode, originating in Arabic poetry. Ghazals often deal with topics of spiritual and romantic love and may be understood as a poetic expression of both the pain of loss or separation from the beloved and the beauty of love in spite of that pain.

Arabic literature is the writing, both as prose and poetry, produced by writers in the Arabic language. The Arabic word used for literature is Adab, which is derived from a meaning of etiquette, and which implies politeness, culture and enrichment.

<span class="mw-page-title-main">Faiz Ahmad Faiz</span> Pakistani Urdu poet and author

Faiz Ahmad Faiz was a Pakistani poet and author of Urdu and Punjabi literature. Faiz was one of the most celebrated, popular, and influential Urdu writers of his time and his works and ideas remain widely influential today in Pakistan and beyond. Outside of literature, he has been described as "a man of wide experience" having worked as a teacher, army officer, journalist, trade unionist, and broadcaster.

<span class="mw-page-title-main">Arabic poetry</span> Form of poetry

Arabic poetry is the earliest form of Arabic literature. Present knowledge of poetry in Arabic dates from the 6th century, but oral poetry is believed to predate that.

<span class="mw-page-title-main">Qasida</span> Ancient Arabic form of poetry

The qaṣīda is an ancient Arabic word and form of writing poetry, often translated as ode, passed to other cultures after the Arab Muslim expansion. The word qasidah is still used in its original birthplace, Arabia, and in all Arab countries.

Sudanese literature consists of both oral as well as written works of fiction and nonfiction that were created during the cultural history of today's Republic of the Sudan. This includes the territory of what was once Anglo-Egyptian Sudan, the independent country's history since 1956 as well as its changing geographical scope in the 21st century.

Moroccan literature is the literature produced by people who lived in or were culturally connected to Morocco and the historical states that have existed partially or entirely within the geographical area that is now Morocco. Apart from the various forms of oral literature, the written literature of Morocco encompasses various genres, including poetry, prose, theater, and nonfiction like religious literature. Moroccan literature was and is mainly written in Arabic, however it was also written at a lesser extent in Berber languages, Hebrew, French, and Spanish. Through translations into English and other languages, Moroccan literature originally written in Arabic or one of the other native languages has become accessible to readers worldwide.

Abdallah Zrika is one of the most famous poets of Morocco. His poetry is free, based on spoken language and unrivalled in contemporary Arabic literature in its spontaneity. For the Moroccan youth of the politically and socially repressive years of the 1970s, he represented the ideal of poetry, of freedom of living and expression.

<span class="mw-page-title-main">Ahmed Aboutaleb</span> Dutch politician

Ahmed Aboutaleb is a Dutch politician of Moroccan origin, he is of the Labour Party (PvdA) and a journalist. He has been the Mayor of Rotterdam since 5 January 2009.

<span class="mw-page-title-main">Ahmed Rami (poet)</span> Egyptian poet

Ahmed Ramy was an Egyptian poet, songwriter and translator. He is best known for writing lyrics for the Egyptian singers Umm Kalthoum and Mohammed Abdel Wahab. Rami was also a translator. His works include translations of several of Shakespeare's plays and the quatrains of the Persian poet Omar Khayyám. Ramy also played a leading role in developing the Arabic song, using simple language to express his sublime themes. He was named "Poet of the youth" in recognition of his considerable contributions to the Arabic song.

<span class="mw-page-title-main">Mohammed Bennis</span>

Mohammed Bennis is a Moroccan poet and one of the most prominent writers of modern Arabic poetry. Since the 1970s, he has enjoyed a particular status within Arab culture. Muhsin J al-Musawi states that "Bennis’ articulations tend to validate his poetry in the first place, to encapsulate the overlapping and contestation of genres in a dialectic, that takes into account power politics whose tropes are special. As a discursive threshold between Arab East and the Moroccan West, tradition and modernity, and also a site of contestation and configuration, Muhammad Bennis' self-justifications may reveal another poetic predilection, too."

Khaled Mattawa is a Libyan poet, and a renowned Arab-American writer, he is also a leading literary translator, focusing on translating Arabic poetry into English. He works as an Assistant professor of creative writing at the University of Michigan, Ann Arbor, Michigan, United States, where he currently lives and writes.

<span class="mw-page-title-main">Shathel Taqa</span> 71st Iraqi Minister of Foreign Affairs

Shathel Taqa,, an Iraqi poet, diplomat and politician. He is one of the pioneer founders of the School of Modern Arabic Poetry, which emerged in Iraq in the late 1940s and early 1950s.

The Banipal Prize, whose full name is the Saif Ghobash–Banipal Prize for Arabic Literary Translation, is an annual prize awarded to a translator for the published English translation of a full-length literary work in the Arabic language. The prize was inaugurated in 2006 by the literary magazine Banipal which promotes the diffusion of contemporary Arabic literature through English translations and the Banipal Trust for Arab Literature. It is administered by the Society of Authors in the UK, and the prize money is sponsored by Omar Saif Ghobash and his family in memory of Ghobash's late father Saif Ghobash. As of 2009, the prize money amounted to £3000.

<span class="mw-page-title-main">Ahmed Matar</span>

Ahmed Matar is a revolutionary Iraqi poet who has been living in exile for decades, most recently in London.

<span class="mw-page-title-main">Qatari literature</span>

Qatari literature traces its origins back to the 19th century. Originally, written poetry was the most common form of expression, but poetry later fell out of favor after Qatar began reaping the profits from oil exports in the mid-20th century and many Qataris abandoned their Bedouin traditions in favor of more urban lifestyles.

Abdul Lateef Al Warari is a Moroccan poet and literary critic.

Abdel Qader Hassan Al-Qat was a prominent Egyptian poet, critic, and writer. He was born in Belqas, Dakahlia Governorate, and held a doctorate in Arabic literature and literary criticism. Al-Qat edited the “Poetry” magazine in 1964, and was appointed Dean of the Faculty of Arts at Ain Shams University in 1972. He received the King Faisal International Prize in Literature in 1980 and the State Appreciation Award in 1985, and was the editor-in-chief of the “Ibdaa” magazine for theatre and cinema in 1983.

Karamat Ali Karamat was an Indian Urdu language poet, author, literary critic and mathematician. His name is enlisted among those who connected and introduced Odisha's Urdu literature to the Urdu speaking world. Some of his works included Aab e Khizar (1963), Shu'aon Ki Salīb (1972), Izāfi Tanqīd (1977), Lafzon Kā Aasmān (1984) and Lafzon Kā Ākāsh (2000). He was conferred with the 2004 Sahitya Akademi Translation Prize for his Urdu translation Lafzon Kā Ākāsh.

References

  1. 1 2 "Hassan Najmi - Hassan Najmi Biography". Poem Hunter. Retrieved 2021-02-02.
  2. "Hassan Najmi (poet) - Morocco - Poetry International". www.poetryinternational.org. Retrieved 2021-01-07.