I'm alright, Jack

Last updated

"I'm all right, Jack" is a British expression used to describe people who act only in their own best interests, even if providing assistance to others would take minimal to no effort on their part. [1] [2] It carries a negative connotation, and is rarely used to describe the person saying it.

Contents

The phrase is believed to have originated among Royal Navy sailors; when a ladder was slung over the side of a ship, the last sailor to climb on board would say, "I'm all right Jack; pull up the ladder." [3] The latter half of the phrase, typically used as "pulling up the ladder behind oneself", has been used to call out unfairness and hypocrisy on the part of those who are seen to have benefited from opportunities handed out to them, only to deny such opportunities to others. [4] [5] [6] [7]

The expression was used in the title of the 1959 comedy film I'm All Right Jack . It appears in the lyrics of the 1973 Pink Floyd song "Money", the 1978 Tom Robinson Band song of the same name, and is also the name of a 2019 song by UB40 which satirises people who do not care about the less fortunate. [8]

See also

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Rhyming slang</span> Any system of slang in which a word is replaced with a phrase that rhymes with it

Rhyming slang is a form of slang word construction in the English language. It is especially prevalent among Cockneys in England, and was first used in the early 19th century in the East End of London; hence its alternative name, Cockney rhyming slang. In the US, especially the criminal underworld of the West Coast between 1880 and 1920, rhyming slang has sometimes been known as Australian slang.

<span class="mw-page-title-main">Double entendre</span> Wording that is devised to be understood in two ways

A double entendre is a figure of speech or a particular way of wording that is devised to have a double meaning, one of which is typically obvious, and the other often conveys a message that would be too socially unacceptable, or offensive to state directly.

"Cutting off one's nose to spite one's face" is an expression used to describe a needlessly self-destructive overreaction to a problem: "Don't cut off your nose to spite your face" is a warning against acting out of pique, or against pursuing revenge in a way that would damage oneself more than the object of one's anger.

You can't have your cake and eat it (too) is a popular English idiomatic proverb or figure of speech. The proverb literally means "you cannot simultaneously retain possession of a cake and eat it, too". Once the cake is eaten, it is gone. It can be used to say that one cannot have two incompatible things, or that one should not try to have more than is reasonable. The proverb's meaning is similar to the phrases "you can't have it both ways" and "you can't have the best of both worlds."

Yo is a slang interjection, commonly associated with North American English. It was popularized by the Italian-American community in Philadelphia, Pennsylvania, in the 1940s.

"Keeping up with the Joneses" is an idiom in many parts of the English-speaking world referring to the comparison of oneself to one's neighbor, where the neighbor serves as a benchmark for social class or the accumulation of material goods. Failure to "keep up with the Joneses" is perceived as a demonstration of socio-economic or cultural inferiority. The phrase was coined by a 1910s comic strip of the same name.

Bugger or buggar can at times be considered as a mild swear word. In the United Kingdom the term has been used commonly to imply dissatisfaction, refer to someone or something whose behaviour is in some way inconvenient or perhaps as an expression of surprise. In the United States, particularly in the Midwest and South, it is an inoffensive slang term meaning "small animal".

"Salad days" is a Shakespearean idiom referring to a period of carefree innocence, idealism, and pleasure associated with youth. The modern use describes a heyday, when a person is/was at the peak of their abilities, while not necessarily a youth.

Taking the piss is a colloquial term meaning to mock at the expense of others, or to be joking, without the element of offence. It is also sometimes phrased as a question, 'are they taking the piss?', when referring to an individual who takes above and beyond what is thought acceptable, similar to the expression, 'give them an inch and they take a mile.' It is a shortening of the idiom taking the piss out of, which is an expression meaning to mock, tease, joke, ridicule, or scoff. It is not to be confused with "taking a piss", which refers to the act of urinating. Taking the Mickey, taking the Mick or taking the Michael are additional terms for making fun of someone. These terms are most often used in the United Kingdom, Ireland, South Africa, New Zealand, and Australia.

<span class="mw-page-title-main">Shiver my timbers</span> Exclamation phrase

"Shiver me timbers" is an exclamation in the form of a mock oath usually attributed to the speech of pirates in works of fiction. It is employed as a literary device by authors to express shock, surprise, or annoyance. The phrase is based on real nautical slang and is a reference to the timbers, which are the wooden support frames of a sailing ship. In heavy seas, ships would be lifted up and pounded down so hard as to "shiver" the timbers, startling the sailors. Such an exclamation was meant to convey a feeling of fear and awe, similar to, "Well, blow me down!", or, "May God strike me alive and well". Since on the high seas the ship was the sailors' 'world', it may also be interpreted as an exclamation for "shake my world" as the subject being referred to could be, or may be considered a potentially 'world shaking' event.

The phrase "Tom, Dick, and Harry" is a placeholder for unspecified people. The phrase most commonly occurs as "every Tom, Dick, and Harry", meaning everyone, and "any Tom, Dick, or Harry", meaning anyone, although Brewer's Dictionary of Phrase and Fable defines the term to specify "a set of nobodies; persons of no note".

Jack Robinson is a name present in two common figures of speech. When referring to Jack Robinson, it is used to represent quickness. In contrast, the phrase "(A)round Jack Robinson's barn" has the opposite connotation, implying slowness, as it is often used to refer to circumlocution, circumvention, or doing things in roundabout or unnecessarily complicated ways.

<span class="mw-page-title-main">Bob's your uncle</span> British phrase

"Bob's your uncle" is a phrase commonly used in the United Kingdom and Commonwealth countries that means "and there it is", or "and there you have it", or "it's done". Typically, someone says it to conclude a set of simple instructions or when a result is reached. The meaning is similar to that of the French expression "et voilà!".

<span class="mw-page-title-main">Hang Fire</span> 1982 single by The Rolling Stones

"Hang Fire" is a song by the English rock and roll band the Rolling Stones from their 1981 album Tattoo You.

<span class="mw-page-title-main">English-language idioms</span> Common words or phrases with non-literal meanings

An idiom is a common word or phrase with a figurative, non-literal meaning that is understood culturally and differs from what its composite words' denotations would suggest; i.e. the words together have a meaning that is different from the dictionary definitions of the individual words. By another definition, an idiom is a speech form or an expression of a given language that is peculiar to itself grammatically or cannot be understood from the individual meanings of its elements. For example, an English speaker would understand the phrase "kick the bucket" to mean "to die" – and also to actually kick a bucket. Furthermore, they would understand when each meaning is being used in context.

The expression by Jingo is a minced oath that appeared rarely in print, but which may be traced as far back as to at least the 17th century in a transparent euphemism for "by Jesus". The OED attests the first appearance in 1694, in an English edition of the works of François Rabelais as a translation for the French par Dieu!.

<i>No worries</i> English phrase used especially in Australia

No worries is an expression seen in English meaning "do not worry about that", "that's all right", "forget about it" or "sure thing". It is similar to the American English "no problem". The phrase is widely used in Australian and New Zealand speech and represents a feeling of friendliness, good humour, optimism and "mateship" in Australian culture. The phrase has been referred to as the national motto of Australia.

<span class="mw-page-title-main">When pigs fly</span> Figure of speech describing an impossible event

The phrase "when pigs fly" is an adynaton—a figure of speech so hyperbolic that it describes an impossibility. The implication of such a phrase is that the circumstances in question will never occur. The phrase has been used in various forms since the 1600s as a sarcastic remark.

Jack Tar is a common English term that was originally used to refer to seamen of the Merchant Navy or the Royal Navy, particularly during the British Empire. By World War I the term was used as a nickname for those in the US Navy. Members of the public and seafarers alike made use of the name in identifying those who went to sea. It was not used pejoratively, and sailors were happy to use the term to label themselves.

Dick is a common English slang word for the human penis. It is also used by extension for a variety of slang purposes, generally considered vulgar, including: as a verb to describe sexual activity; and as a pejorative term for individuals who are considered to be rude, abrasive, inconsiderate, or otherwise contemptible. In this context, it can be used interchangeably with jerk, and can also be used as a verb to describe rude or deceitful actions. Variants include dickhead, which literally refers to the glans. The offensiveness of the word dick is complicated by the continued use of the word in inoffensive contexts, including as both a given name and a surname, the popular British dessert spotted dick, the novel Moby-Dick, the Dick and Jane series of children's books, and the American retailer Dick's Sporting Goods. Uses such as these have provided a basis for comedy writers to exploit this juxtaposition through double entendre.

References

  1. Sarah Cassidy and Richard Garner (2006-04-12). "Thatcher blamed for lack of respect in classrooms". The Independent.
  2. Lynsey Hanley (2016-07-03). "High status, high income: this is Britain's new working class". The Guardian.
  3. Paul Beale, Eric Partridge (1992). A dictionary of catch phrases, American and British, from the sixteenth century to the present day. Scarborough House. p. 94.
  4. Anna Patty (2016-05-27). "Women leaders urged against pulling up the ladder after they climb". Sydney Morning Herald.
  5. Russell Lynch (2021-02-28). "'We can't let the rich pull up the ladder behind them', says Nobel prize winner Sir Angus Deaton". The Daily Telegraph.
  6. Ezra Klein (2012-10-05). "Romney's 'pulling up the ladder behind him'". Washington Post.
  7. Zane Small (2020-11-12). "Finance Minister Grant Robertson on the 'perfect storm' that's seen house prices soar in New Zealand". Newshub.
  8. See the UB40 album For the Many .