"I am Thine, O Lord" | |
---|---|
Hymn | |
Written | 1875 |
Text | by Fanny Crosby |
Based on | Hebrews10:22 |
Meter | 10.7.10.7 with refrain |
Melody | "I Am Thine" by William Howard Doane |
"I am Thine, O Lord" is one of many hymns written by Fanny Crosby, a prolific American hymn writer. The melody was composed by William Howard Doane. The former was talking with the latter one night about the proximity of God and penned the words before retiring for the night. [1] It has also been reported that Fanny Crosby, though blind, had a sunset described to her in words before writing the lyrics. [2] Hebrews 10:22 is reported as being a source of inspiration for the hymn: [2]
"Let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies washed with pure water." (King James Version) [3]
The original lyrics are as follows: -
I am Thine, O Lord, I have heard Thy voice,
And it told Thy love to me;
But I long to rise in the arms of faith
And be closer drawn to Thee.
Refrain:
Draw me nearer, nearer blessèd Lord,
To the cross where Thou hast died.
Draw me nearer, nearer, nearer blessèd Lord,
To Thy precious, bleeding side.
Consecrate me now to Thy service, Lord,
By the power of grace divine;
Let my soul look up with a steadfast hope,
And my will be lost in Thine.
Refrain
O the pure delight of a single hour
That before Thy throne I spend,
When I kneel in prayer, and with Thee, my God
I commune as friend with friend!
Refrain
There are depths of love that I cannot know
Till I cross the narrow sea;
There are heights of joy that I may not reach
Till I rest in peace with Thee. Amen
Refrain
Translations of the hymn exist in various languages: -
A troparion in Byzantine music and in the religious music of Eastern Orthodox Christianity is a short hymn of one stanza, or organised in more complex forms as series of stanzas.
Psalm 145 is the 145th psalm of the Book of Psalms, generally known in English by its first verse, in the King James Version, "I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever". The Book of Psalms is part of the third section of the Hebrew Bible, and a book of the Christian Old Testament. In the Greek Septuagint version of the bible, and in its Latin translation Vulgate, this psalm is Psalm 144 in a slightly different numbering system. In Latin, it is known as "Exaltabo te Deus meus rex". The psalm is a hymn psalm.
"Come Thou Fount of Every Blessing" is a Christian hymn written by the pastor and hymnodist Robert Robinson, who penned the words in the year 1758 at the age of 22.
Sweet Place is a hymn by Samuel Crossman and music composed by John Darwall and Aaron Williams.
Psalm 69 is the 69th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Save me, O God; for the waters are come in unto my soul". It is subtitled: "To the chief musician, upon Shoshannim, a Psalm of David". The Book of Psalms is part of the third section of the Hebrew Bible, and a book of the Christian Old Testament. In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint version of the Bible and in the Latin Vulgate, this psalm is Psalm 68. In Latin, it is known as "Salvum me fac Deus". It has 36 verses.
Psalm 30 is the 30th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "I will extol thee, O LORD; for thou hast lifted me up". The Book of Psalms is part of the third section of the Hebrew Bible, and a book of the Christian Old Testament. In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint version of the Bible and in the Latin Vulgate, this psalm is Psalm 29. In Latin, it is known as "Exaltabo te Domine". It is a psalm of thanksgiving, traditionally ascribed to David upon the building of his own royal palace.
"Gwahoddiad" is a Welsh hymn of American origin.
"Have Thine Own Way, Lord" is a Christian hymn with lyrics by Adelaide A. Pollard and music by George C. Stebbins. It was first published in 1907 in the "Northfield Hymnal with Alexander's Supplement". Later that year, it also appeared in two other popular hymnals, Ira Sankey's "Hallowed Hymns New and Old" and Sankey and Clement's "Best Endeavor Hymns".
Psalm 31 is the 31st psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "In thee, O LORD, do I put my trust". In Latin, it is known as "In te Domine speravi". The Book of Psalms is part of the third section of the Hebrew Bible, and a book of the Christian Old Testament. In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint version of the Bible, and in its Latin translation, the Vulgate, this psalm is Psalm 30. The first verse in the Hebrew text indicates that it was composed by David.
Psalm 38 is the 38th psalm of the Book of Psalms, entitled "A psalm of David to bring to remembrance", is one of the 7 Penitential Psalms. In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint version of the Bible, and in the Latin Vulgate, this psalm is Psalm 37.
Psalm 144 is the 144th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version "Blessed be the LORD my strength which teacheth my hands to war, and my fingers to fight". The Book of Psalms is part of the third section of the Hebrew Bible, and a book of the Christian Old Testament. In the Greek Septuagint version of the Bible, and the Latin Vulgate, this psalm is Psalm 143 in a slightly different numbering system. In Latin, it is known as "Benedictus Dominus". It is attributed to David.
Psalm 139 is the 139th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "O Lord, thou hast searched me, and known me." The Book of Psalms is part of the third section of the Hebrew Bible, and a book of the Christian Old Testament. In the Greek Septuagint version of the bible, and in its Latin translation in the Vulgate, this psalm is Psalm 138 in a slightly different numbering system. In Latin, it is known as "Domine probasti me et cognovisti me". The psalm is a hymn psalm. Attributed to David, it is known for its affirmation of God's omnipresence.
Psalm 138 is the 138th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "I will praise thee with my whole heart". The Book of Psalms is found in the third section of the Hebrew Bible, and a book of the Christian Old Testament. In the Greek Septuagint version of the bible, and in its Latin translation in the Vulgate, this psalm is Psalm 137 in a slightly different numbering system. In Latin, it is known as "Confitebor tibi Domine in toto corde meo". The psalm is a hymn psalm.
Psalm 71 is the 71st psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion". It has no title in the Hebrew version. In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 70. In Latin, it is known as "In te Domine speravi".
Psalm 86 is the 86th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Bow down thine ear, O Lord, hear me". In the Greek Septuagint version of the Bible, and in the Latin Vulgate, this psalm is Psalm 85 in a slightly different numbering system. In Latin, it is known as "Inclina Domine".
Psalm 102 is the 102nd psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee." In the Greek Septuagint version of the bible, and in its Latin translation in the Vulgate, this psalm is Psalm 101 in a slightly different numbering system. In Latin, it is known as "Domine exaudi orationem meam".
Psalm 116 is the 116th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "I love the LORD, because he hath heard my voice and my supplications". It is part of the Egyptian Hallel sequence in the Book of Psalms.
The King of Love My Shepherd Is is an 1868 hymn with lyrics written by Henry Baker, based on the Welsh version of Psalm 23 and the work of Edmund Prys. It is sung to four different melodies: Dominus Regit Me, the traditional Irish tune St. Columba, "Ich dank' dir schon" by Michael Praetorius, and Remsen, the Welsh original. Henry Baker's last words were reportedly lyrics from this hymn. In 1997, the hymn was sung at the funeral of Diana, Princess of Wales.
"Near the Cross", alternatively titled "Jesus, Keep Me Near the Cross" or "In the Cross", is a Christian hymn written by Fanny Crosby and published in 1869.
{{cite web}}
: CS1 maint: archived copy as title (link)