Ilocano particles

Last updated

Ilocano particles are an aspect of Ilocano grammar. Particles lack a meaning independent of a phrase or clause. For the most part, they impart meaning to the phrase or clause in which they occur.

Contents

Ilocano has two morphological types: enclitic and independent.

Enclitic

Enclitic particles are very similar to the enclitic pronouns, in that they are tightly bound to the previous word with which they have a close relation. And, similar to the pronouns, their form depends on the last sound of the preceding word. These particles occur primarily with the Predicate of the sentence or clause.

-(e)n

The punctual particle lends the meaning of completion and punctuality or amazement. The speaker asserts that the idea expressed in the predicate is completed, or to emphasize that it is currently underway. Or, it can express an intense emotion.

The particle lends the meaning of now, presently, with progressive formations.

MapmapanenHe's going now!

In the negative, the particle has the meaning of any more.

Saanen nga agtudtudo.It is not raining any more.

Or, that a decision was made.

Saandan nga umay.They aren't coming any more. (They changed their minds.)

With the perfective, the idea is that the action had completed before the utterance.

NapanenHe's already goneImmayenHe came already

When used in conjunction with the Future Particle-(n)to, the idea is that the action will have been completed some time in the future, in other words, a future perfect.

MapantonHe will have leftUmaytonHe will have come

Nouns do not show aspect, in other words, completion or non-completion. Nevertheless, noun predicates with -(e)n express some form of perfective aspect and assertion of a fact. Also, -(e)n can impart the speaker's surprise that the fact is contrary to previous assumptions.

1) Balayen!It's (now) a house! 2) Balasangen ni Julia.Julia is (now) a young lady.

In example 1, the speaker is amazed. The speaker could have assumed that it was going to be another type of building. In example 2, the speaker had not visited Julia for a long time.

Pronouns used with this particle stand out among a set of others.

Isunan!Let him be the one! (No one else wants to do it. He's the only one who is capable.)Dagitoyen ti aramatekto.These are the ones that I'll be using. (I don't want to use the others.)

Similar to nouns, -(e)n imparts perfectiveness.

Atiddogen ti buokna.Her hair is already long

The perfective particle commonly accompanies the Nag- formation and adds further emphasis and adds wonderment.

Naglab-ayen!How bland!Naddakkelen dayta a balay!That house is so big!

-(n)sa

The speculative particle lends the meaning of speculation or wonderment or uncertainty on behalf of the speaker.

Pinataydansa ni Osama bin Laden.They must have killed Osama bin Laden.They might have killed Osama bin Laden.I think they killed Osama bin Laden.

When used with -(e)n, the speculation is about something that may have occurred in the past, but the speaker is not sure about the validity of the statement.

Nataysan ni Elvis.I think Elvis has died.Impandansan idiay ospital.I think that they sent her to the hospital.

-(n)to

The future is expressed with -(n)to attached to the Neutral form of the verb.

It has two forms:

Examples:

Mapanakto I will go.  Makitanto It will be seen.

Independent

Independent particles are words in their own right and do not attach to the previous word.

apo

Respect particle. Used in addressing superiors or strangers. It can be used with titles of family members, their names or titles of authority.

Wen, apo.Yes, ma'am/sir.Adda tao, apo. (Announcement that you have arrived and are entering the house, lit. There are people.

aya

Particle used in questions expressing wonder, surprise or doubt.

Ammom aya ti maipapanna?I wonder if you know what it means?Nabangsit aya ti bugguong?Really, 'bugguong' is smelly?

bassit

An adjective in its own right, bassit means small. But, as a particle, it is used to express a very short period of time. It can also be used in commands to express what is requested of the listener is trivial and/or will not take too long.

Umayka man bassit.Please come (here) (for a bit/short while).

biit

Used to express a short period of time. Similar to bassit, it can be used in requests and softens the tone.

Umayka man biitPlease, come over.

di

Negative particle.

Saanda nga immay.Dida immay.They did not comeSaankayonto a mangan iti panrabii.Dikayonto mangan iti panrabii.You (plu.) will not eat dinner.

But, if the personal pronoun is ko, it is replaced by ak.

Saanko met nga ammo.Diak met ammo. (Diko met ammo does not occur) I don't know.Saankon a maibaga.Diakon maibaga.I can no longer tell it.
ginagaraintentional, intended, intentdi-ginagaraunintentionalsimpasteady, flat, leveldi-nasimpaunsteady
No pay koma nasapaka a napan, di nakitam ni lolam a Maria.If you would have gone earlier, (then) you would have seen your grandmother Mary.

gayam

Adda gayam baro a lugan ni Lucy.I see - Lucy has a new car.Dominggo gayam ti padayada. Kunak no intuno bigat.So, their party is on Sunday. I thought it was tomorrow.Kasta gayam!So, it's going to be that way!So be it! (Said in concession)  Kasta gayam kadi?Is it going to be that way?Is it like that?
Adda gayam tulbekkoThat's right. I have a key.

kadi

Nanganka iti mangga.You ate a mango. (Statement)  Nanganka kadi iti mangga?Did you eat (a) mango. (Question)
Ikkannak ti pirak kadi?Will you please give me money?Mabalin kadi daytoy?Is it possible?
Napanka kadi idiay eskuela.You went to the school (so you say...)
Umayka man kadi?Can you come here?
Saan a pudno.It is not true.Pudno kadi.It is true, indeed.'

kano

Hearsay. Reporting particle that expresses that the information is second-hand; he said, she said, they said, it was said, reportedly, supposedly, allegedly.

Ania a kita ti prutas ti kayat ni Boboy?Kayatna ti saba, kano.What kind of fruit does Boboy want?He said, he wants bananas.

kas(la)

Particle used in expressing similarity: like, as.

Agsassao kasla Tagalog.He speaks like a Tagalog.

ketdi

Used to express the speaker's negative attitude toward the situation or fact being discussed. It is often used with -n attached to it or to the subject of the sentence. It is also used concede or counter what was expected.

Imbagak nga bassit ti kuartami. Ginantangna ketdin diay sapatos.I told her that we don't have much money. She bought the shoes anyway.

ketno

Condition particle, expresses the unexpected condition to happen, if.

koma (kuma)

The optative particle is used to express the following:

Agadalda koma a nalaing.They should study hard.Pinilim koma 'ta nalabbaga.You should have chosen the red one (instead).
No simmangpetak koma a nasapa, di saanko maikapis ti kasangayna.If I had only arrived earlier, then I wouldn't have missed her birthday.
Saanmo koma iparuar diay aso.Please, don't take the dog out.Pumanawka koma.Please, leave.
Sapay koma ta rumuar ti init.I hope (that) the sun comes out.Sapay koma ta umimbag ni lola.I hope grandmother gets well.

la/laeng

A limitative particle: only, just.

Kayatna ti makan iti paria laeng.He like to eat only bitter melon.Siak la ti makiammo.I'm the only who should know.

latta

Sika lattaSika laengOnly you
Sika lattaYou alone, It's up to you (and no one else)Sika laengOnly youNapan latta. Dinak pay inasikaso.He went on ahead. He didn't even pay any attention to me.

Note how pay is used. It indicates how he continued to ignore the speaker. It does not have a one-to-one translation.

man

 Manang Biday, ilukatmo man 'ta bintana.(Older sister) Biday, please open the window.
A: Immayda kadi? B: Saan man.A: Did they come? B: No (and I am frustrated that they haven't yet).
Aniaman or Ania manWhatever

met

Conversation shift particle.

Kayatko met ti agbuya ti sine.I want to watch a movie, too.Naimbag nga aldawmo.Sika met.Have a nice day.You, too.
Sika met?What about you?Sika met!So, it was you!
Dida met immay.They didn't even come.
Tallo met dagiti bituen ti watawat ti Pilipinas.But, there are three stars on the Philippine flag.Kastoy met?So, it's like this? (Sarcastic)What the hell? Like this?
Sika met!You!Adda met ipis iti balayda.There are cockroaches at their house.

ngamin/gamin

Asserts the speaker's attitude toward the cause of some action: because. The speaker may have a negative or contrary attitude. It is as if the speaker is saying, "If only you did what I told you...", "Regardless of what was said, I think that..."

Nabuong ngamin dagitoy baso, ta saanmo ida inkabil idiay lababo.The glasses broke, because you didn't put them in the sink.  (I thought you should have done that instead of leaving them on the floor)  Nalipatam ngamin.That's because you forgot it. (Of course, you don't have them on you!) (You just had to forget them. Now, we have to go back and get them)  Napintas ngamin.It's beautiful (to me). (I don't care what you think)

NOTE: Gapu (ta) is the neutral word for because and the formal and literary counterpart of ngamin.

ngarud

Intan ngaruden.Well, let's go thenNagpudoten ti balay. Ilukatmo ti ridaw ngarud.The house is so warm. Go ahead and open the door.

Notice the use of -(e)n for emphasis.

Saanko kayat mapan idiay sine, ngem awan met ti aramidek ditoy balay. Intan ngarud.I don't want to go to the movies, but I don't have anything to do here at home. So let's go.
into ngarud noif, in case thatanansa ngarudtherefore, wherefore

ngata

Probability

Nangabak ngata ni Juan?Do you think Juan won?
Saan ngata a nangabak ni Juan.Juan probably didn't win.
Napanda ngata binisita ni adingda a masakit.They might have visited their younger sister who's sick.

ngay

Elicitation

Used in questions when the speaker encourages the listener for a response. [1]

Ania ngay nabuyam idiay sine idi rabii?What did you watch at the Movie Theater last night? (It's because I want to know. Please, tell me.)

pay

Matmaturog pay ni manong.Older brother is still sleeping.

Contrast with...

Matmaturogen ni manong.Older brother is already sleeping.

Other examples:

Ania ti orasnan? Alas dos pay.What time is it now? It's still two o'clock.Adda ni Peping idiay tindaan? Awan pay.Is Pepe at the store? He's not there yet.
Kinumbidak ti sangapulo nga estudiante, ket upatto pay ti umay.I invited ten students, but there will be 4 more to come.Ad-adu pay a libro ti nabasak.I read more books (than you). I read even more books (on top of the ones that I've read). Sinuratak ni nanangko, manangko ken dagiti kaanakak pay.I wrote my mother, my sister and even my nieces and nephews.

piman

Used to express pity. [2]

Piman, saan a nangabak ni Juan.Juan didn't win, what a pity.

uray

Used when the facts are disregarded, akin to: even (if), [3] although, nevertheless.

Uray saan a nangabak ni Juan, naasikasuanda ti TV.Even if Juan did not win, he got attention from TV.

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Fijian language</span> Austronesian language of Fiji

Fijian is an Austronesian language of the Malayo-Polynesian family spoken by some 350,000–450,000 ethnic Fijians as a native language. The 2013 Constitution established Fijian as an official language of Fiji, along with English and Fiji Hindi and there is discussion about establishing it as the "national language". Fijian is a VOS language.

The following is an overview of the grammar of the Slovene language.

Mbula is an Austronesian language spoken by around 2,500 people on Umboi Island and Sakar Island in the Morobe Province of Papua New Guinea. Its basic word order is subject–verb–object; it has a nominative–accusative case-marking strategy.

Tokelauan is a Polynesian language spoken in Tokelau and historically by the small population of Swains Island in American Samoa. It is closely related to Tuvaluan and is related to Samoan and other Polynesian languages. Tokelauan has a co-official status with English in Tokelau. There are approximately 4,260 speakers of Tokelauan, of whom 2,100 live in New Zealand, 1,400 in Tokelau, and 17 in Swains Island. "Tokelau" means "north-northeast".

Irish syntax is rather different from that of most Indo-European languages, especially because of its VSO word order.

Ilocano grammar is the study of the morphological and syntactic structures of the Ilocano language, a language spoken in the northern Philippines by ethnic Ilocanos and Ilocano communities in the US, Saudi Arabia and other countries around the globe.

While other word categories in Ilocano are not as diverse in forms, verbs are morphologically complex inflecting chiefly for aspect. Ilocano verbs can also be cast in any one of five foci or triggers. In turn, these foci can inflect for different grammatical moods.

The ꞌAreꞌare language is spoken by the ꞌAreꞌare people of the southern part of Malaita island, as well as nearby South Malaita Island and the eastern shore of Guadalcanal, in the Solomon Islands archipelago. It is spoken by about 18,000 people, making it the second-largest Oceanic language in the Solomons after the Kwara'ae. The literacy rate for ꞌAreꞌare is somewhere between 30% and 60% for first language speakers, and 25%–50% for second language learners. There are also translated Bible portions into the language from 1957 to 2008. ꞌAreꞌare is just one of seventy-one languages spoken in the Solomon Islands. It is estimated that at least seven dialects of ꞌAreꞌare exist. Some of the known dialects are Are, Aiaisii, Woo, Iꞌiaa, Tarapaina, Mareho and Marau; however, the written resources on the difference between dialects are rare; with no technical written standard. There are only few resources on the vocabulary of the ꞌAreꞌare language. A written standard has yet to be established, the only official document on the language being the ꞌAreꞌare dictionary written by Peter Geerts, which however does not explain pronunciation, sound systems or the grammar of the language.

<span class="mw-page-title-main">Wagiman language</span> Indigenous Australian language

Wagiman, also spelt Wageman, Wakiman, Wogeman, and other variants, is a near-extinct Aboriginal Australian language spoken by a small number of Wagiman people in and around Pine Creek, in the Katherine Region of the Northern Territory.

Hoava is an Oceanic language spoken by 1000–1500 people on New Georgia Island, Solomon Islands. Speakers of Hoava are multilingual and usually also speak Roviana, Marovo, Solomon Islands Pijin, English.

Adang is a Papuan language spoken on the island of Alor in Indonesia. The language is agglutinative. The Hamap dialect is sometimes treated as a separate language; on the other hand, Kabola, which is sociolinguistically distinct, is sometimes included. Adang, Hamap and Kabola are considered a dialect chain. Adang is endangered as fewer speakers raise their children in Adang, instead opting for Indonesian.

Cebuano grammar encompasses the rules that define the Cebuano language, the most widely spoken of all the languages in the Visayan Group of languages, spoken in Cebu, Bohol, Siquijor, part of Leyte island, part of Samar island, Negros Oriental, especially in Dumaguete, and the majority of cities and provinces of Mindanao.

Kokota is spoken on Santa Isabel Island, which is located in the Solomon Island chain in the Pacific Ocean. Santa Isabel is one of the larger islands in the chain, but it has a very low population density. Kokota is the main language of three villages: Goveo and Sisigā on the North coast, and Hurepelo on the South coast, though there are a few speakers who reside in the capital, Honiara, and elsewhere. The language is classified as a 6b (threatened) on the Graded Intergenerational Disruption Scale (GIDS). To contextualize '6b', the language is not in immediate danger of extinction since children in the villages are still taught Kokota and speak it at home despite English being the language of the school system. However, Kokota is threatened by another language, Cheke Holo, as speakers of this language move from the west of the island closer to the Kokota-speaking villages. Kokota is one of 37 languages in the Northwestern Solomon Group, and as with other Oceanic languages, it has limited morphological complexity.

Manang Biday is a traditional Ilocano folksong in Northern Luzon, particularly in the province of Ilocos. This song implies the courtship of a young maiden named Manang Biday. Serenading a love interest is a custom of the Filipinos. Until today, it is still practiced by the Ilocano. It is also a courtship dance. "Manang Biday" was originally composed by Florante Aguilar.

Buli, or Kanjaga, is a Gur language of Ghana primarily spoken in the Builsa District, located in the Upper East Region of the country. It is an SVO language and has 200 000 speakers.

Tawala is an Oceanic language of the Milne Bay Province, Papua New Guinea. It is spoken by 20,000 people who live in hamlets and small villages on the East Cape peninsula, on the shores of Milne Bay and on areas of the islands of Sideia and Basilaki. There are approximately 40 main centres of population each speaking the same dialect, although through the process of colonisation some centres have gained more prominence than others.

<span class="mw-page-title-main">Totonac languages</span> Totonacan language cluster of eastern Mexico

Totonac is a Totonacan language cluster of Mexico, spoken across a number of central Mexican states by the Totonac people. It is a Mesoamerican language and shows many of the traits which define the Mesoamerican Linguistic Area. Along with some 62 other indigenous languages, it is recognised as an official language of Mexico, though as a single language.

Merei or Malmariv is an Oceanic language spoken in north central Espiritu Santo Island in Vanuatu.

<span class="mw-page-title-main">Ibanag language</span> Language spoken in the Philippines

The Ibanag language is an Austronesian language spoken by up to 500,000 speakers, most particularly by the Ibanag people, in the Philippines, in the northeastern provinces of Isabela and Cagayan, especially in Tuguegarao, Solana, Abulug, Cabagan, Tumauini, San Pablo, Sto. Sto. Tomas, Sta. Maria, and Ilagan and other neighboring towns and villages around tge Cagayan River and with overseas immigrants in countries located in the Middle East, United Kingdom and the United States. Most of the speakers can also speak Ilocano, the lingua franca of northern Luzon island. The name Ibanag comes from the prefix I which means 'people of', and bannag, meaning 'river'. It is closely related to Gaddang, Itawis, Agta, Atta, Yogad, Isneg, and Malaweg.

<span class="mw-page-title-main">Ilocano language</span> Austronesian language spoken by the Ilocano people of the Philippines

Ilocano is an Austronesian language spoken in the Philippines, primarily by Ilocano people and as a lingua franca by the Igorot people and also by the native settlers of Cagayan Valley. It is the third most-spoken native language in the country.

References

  1. Rubino, Carl Ralph Galvez (1 December 2000). Ilocano Dictionary and Grammar: Ilocano-English, English-Ilocano. University of Hawaii Press. p. 386. ISBN   978-0-8248-2088-6 . Retrieved 17 January 2022.
  2. Widdoes, H. W. (1950). A Brief Introduction to the Grammar of the Ilocano Language. Evangelical United Brethren Church. p. 37. Retrieved 17 January 2022.
  3. Rubino, Carl Ralph Galvez (1 December 2000). Ilocano Dictionary and Grammar: Ilocano-English, English-Ilocano. University of Hawaii Press. p. 402. ISBN   978-0-8248-2088-6 . Retrieved 17 January 2022.