Author | Gerald Murnane |
---|---|
Language | English |
Publisher | William Heinemann Australia |
Publication date | 1988 |
Publication place | Australia |
ISBN | 978-1-922146-28-1 |
Inland is a novel by Gerald Murnane, first published in 1988. It has been described [1] [2] [3] as one of Murnane's greatest and most ambitious works, although some reviewers [4] [5] have criticised its use of repetition, lack of clear structure and reliance on writing as a subject matter. Reviewing the book in 2012, J. M. Coetzee called it "the most ambitious, sustained, and powerful piece of writing Murnane has to date brought off". [2]
Set in the plains of Hungary, the United States and Australia, Inland explores themes of memory, [6] landscape, [6] longing, [5] love, [2] and writing. [5]
The book was republished, with worldwide rights (excluding Australia and New Zealand), in January 2024 by And Other Stories. [7]
In 1977, Murnane read A Puszták népe (People of the Puszta ) by the Hungarian poet and novelist Gyula Illyés. [8] The book had such a profound effect on him that it not only made him learn the Hungarian language, but also compelled him to write a book – Inland – in order to "relieve [his] feelings", as he later put it. [8] In a 2014 interview, [9] Murnane described one passage in particular as having changed his life, a passage describing cowherds pulling the body of a young woman out of a well:
Of all the images that I have in mind, that one has probably has yielded the most and has perhaps even still the most to yield. It caused me to learn the Hungarian language, for one thing, and to be able to quote the whole of that passage in Hungarian. [Speaks Hungarian] – that's the cowherds pulled her out when they watered the cattle at dawn section. And I wrote the book Inland and the well just keeps occurring – I don't go looking for it, it comes looking for me. And it occurs in numerous places, as you've said, in other books and things I have written. [9]
A quote of this passage (from the English translation of A Puszták népe) appears towards the end of Inland itself. [10]
Inland has been described as a complex work of fiction, [2] [11] lacking plot and characters in the traditional sense.
The early parts of the book are set in Szolnok County, Hungary, where the narrator is writing in "heavy-hearted Magyar" [12] to his editor and translator, Anne Kristaly Gunnarsen. Gunnarsen lives with her husband in Ideal, South Dakota, where they are both working at the Calvin O. Dahlberg Institute of Prairie Studies.
The second half of the book is mainly set in Australia and concerns the narrator's trying to find the address of a girl (referred to only as "the girl from Bendigo Street") he once knew as a child.
Inland is set partly on the Great Alfold in Hungary, partly in the grasslands of Tripp County, South Dakota, and partly in Melbourne (between the Moonee Ponds and the Merri) and Warrnambool (between the Hopkins and Russels Creek), Australia. The geographical shifts in the book's narrative has been interpreted by some [11] [13] as indicating the presence of multiple, separate narrators, although Murnane himself denies this, stating that he "consider[s] the book to have only one narrator and not the several that some readers have seemed to find". [14]
Some commentators [15] [16] have taken the recurring plains and grasslands to be metaphors of the author's metaphysics. The book's narrator repeatedly declares what Murnane has called "a little musical phrase": [9] that "no thing in the world is one thing" [17] and that "each place is more than one place". [18] In a Heideggerian reading, Murphy suggests that the narrator, in describing his experience of wind moving over a landscape, is able to "[transpose] his understanding of his immersion in the physical world to the ontological world". [19]
The book contains numerous references to other literary works. At one point in the book, the narrator discovers an epigraph in a novel by Patrick White: "One day in this room I read in the preliminary pages of an unlikely book these words: 'There is another world but it is in this one. Paul Eluard'". [20] The narrator also describes at length his memories of having read Emily Brontë's Wuthering Heights and Thomas Hardy's Tess of the D'Urbervilles , [21] and quotes from a number of works, including a book by W. H. Hudson, [22] a biography of Marcel Proust, [23] the New Testament [24] and, as mentioned above, Gyula Illyés's People of the Puszta. [10]
In a foreword to the 2013 edition, Murnane, worried that he might have put into the text "more of [himself] than was seemly", wrote that, as he was reading the page proofs for the reissue, he was "surprised and relieved to learn how much of the text must have sprung from not from its author's memory but from those other sources often called collectively the imagination." [14]
Internationally, Inland did not initially capture a large readership. It appeared in the United Kingdom, where it had only a single review and scant sales. [25] In 1995, a Swedish translation of the book (Inlandet) was released; [25] this edition did not garner much attention, [26] although reviews of Murnane's work, including Inland, have generally been kinder in Scandinavia than in the US and UK. [25]
Helen Harris, reviewing the book for the Times Literary Supplement , wrote that "[by] constantly game-playing and undermining the edifice of his own fiction, Murnane is left with an end product too artificial to have much evocative force". [27] Another reviewer considered the book's use of repetition and its "disappointing, stagnant rendering of memory, time, and fantasy" to make it tedious to read. [4]
However, in 2012, after its having been re-released in the US, Inland was the subject of a lengthy review by Coetzee, published in the New York Review of Books , that described it as Murnane's most ambitious and powerful work to date. [2] Coetzee wrote: "The emotional conviction behind the later parts of Inland is so intense, the somber lyricism so moving, the intelligence behind the chiseled sentences so undeniable, that we suspend all disbelief". [2] Peter Craven, writing in The Sydney Morning Herald , called it "a work that dazzles the mind with its grandeur and touches the heart with a great wave of feeling". [3]
The book has also been the subject of several PhD theses and other scholarly work. [28] [29] [30]
Peter Philip Carey AO is an Australian novelist.
In Search of Lost Time, first translated into English as Remembrance of Things Past, and sometimes referred to in French as La Recherche, is a novel in seven volumes by French author Marcel Proust. This early 20th-century work is his most prominent, known both for its length and its theme of involuntary memory. The most famous example of this is the "episode of the madeleine", which occurs early in the first volume.
The Life and Opinions of Tristram Shandy, Gentleman, also known as Tristram Shandy, is a novel by Laurence Sterne. It was published in nine volumes, the first two appearing in 1759, and seven others following over the next seven years. It purports to be a biography of the eponymous character. Its style is marked by digression, double entendre, and graphic devices. The first edition was printed by Ann Ward on Coney Street, York.
John Maxwell Coetzee FRSL OMG is a South African and Australian novelist, essayist, linguist, translator and recipient of the 2003 Nobel Prize in Literature. He is one of the most critically acclaimed and decorated authors in the English language. He has won the Booker Prize (twice), the CNA Literary Award (thrice), the Jerusalem Prize, the Prix Femina étranger, and The Irish Times International Fiction Prize, and holds a number of other awards and honorary doctorates.
Always Coming Home is a 1985 science fiction novel by American writer Ursula K. Le Guin. It is in parts narrative, pseudo-textbook and pseudo-anthropologist's record. It describes the life and society of the Kesh people, a cultural group who live in the distant future long after modern society has collapsed. It is presented by Pandora, who seems to be an anthropologist or ethnographer from the readers' contemporary culture, or a culture very close to it. Pandora describes the book as a protest against contemporary civilization, which the Kesh call "the Sickness of Man".
Australian literature is the written or literary work produced in the area or by the people of the Commonwealth of Australia and its preceding colonies. During its early Western history, Australia was a collection of British colonies; as such, its recognised literary tradition begins with and is linked to the broader tradition of English literature. However, the narrative art of Australian writers has, since 1788, introduced the character of a new continent into literature—exploring such themes as Aboriginality, mateship, egalitarianism, democracy, national identity, migration, Australia's unique location and geography, the complexities of urban living, and "the beauty and the terror" of life in the Australian bush.
Gerald Murnane is an Australian novelist, short story writer, poet and essayist. Perhaps best known for his 1982 novel The Plains, he has won acclaim for his distinctive prose and exploration of memory, identity, and the Australian landscape, often blurring fiction and autobiography in the process. The New York Times described Murnane in 2018 as "the greatest living English-language writer most people have never heard of", and he is regularly tipped to win the Nobel Prize in Literature.
Steen Steensen Blicher was an author and poet born in Vium near Viborg, Denmark.
Free indirect speech is the literary technique of writing a character's first-person thoughts in the voice of the third-person narrator. It is a style using aspects of third-person narration conjoined with the essence of first-person direct speech. The technique is also referred to as free indirect discourse, free indirect style, or, in French, discours indirect libre.
Gyula Illyés born Gyula Illés was a Hungarian poet and novelist. He was one of the so-called népi writers, named so because they aimed to show – propelled by strong sociological interest and left-wing convictions – the disadvantageous conditions of their native land.
Molloy is a novel by Samuel Beckett first written in French and published by Paris-based Les Éditions de Minuit in 1951. The English translation, published in 1955, is by Beckett and Patrick Bowles.
Philip Heselton is a retired British conservation officer, a Wiccan initiate, and a writer on the subjects of Wicca, Paganism, and Earth mysteries. He is best known for two books, Wiccan Roots: Gerald Gardner and the Modern Witchcraft Revival and Gerald Gardner and the Cauldron of Inspiration, which gather historical evidence surrounding the New Forest coven and the origins of Gardnerian Wicca.
The Pea-Pickers is a novel by the Australian writer Eve Langley, first published in 1942. It is a first person, semi-autobiographical narrative about two sisters who travel in the 1920s to Gippsland, and other rural areas, to work as agricultural labourers. It shared the 1940 S. H. Prior Memorial Prize with Kylie Tennant's The Battlers.
Elleke Boehmer, FRSL, FRHistS is Professor of World Literature in English at the University of Oxford, and a Professorial Governing Body Fellow at Wolfson College. She is an acclaimed novelist and a founding figure in the field of Postcolonial Studies, internationally recognised for her research in colonial and postcolonial literature, history and theory. Her main areas of interest include the literature of empire and resistance to empire; sub-Saharan African and South Asian literatures; modernism; migration and diaspora; feminism, masculinity, and identity; nationalism; terrorism; J. M. Coetzee, Katherine Mansfield, and Nelson Mandela; and life writing.
Foe is a 1986 novel by South African-born Nobel laureate J. M. Coetzee. Woven around the existing plot of Robinson Crusoe, Foe is written from the perspective of Susan Barton, a castaway who landed on the same island inhabited by "Cruso" and Friday as their adventures were already underway. Like Robinson Crusoe, it is a frame story, unfolded as Barton's narrative while in England attempting to convince the writer Daniel Foe to help transform her tale into popular fiction. Focused primarily on themes of language and power, the novel was the subject of criticism in South Africa, where it was regarded as politically irrelevant on its release. Coetzee revisited the composition of Robinson Crusoe in 2003 in his Nobel Prize acceptance speech.
Electra, My Love is a 1974 Hungarian drama film directed by Miklós Jancsó. It was included in the official selection for the 1975 Cannes Film Festival. Like most of Jancsó's films, this one uses extremely long takes, often as long as the camera would allow without stopping because of the film stock finishing. The entire 70 minute duration is covered by just twelve takes.
László Németh was a Hungarian dentist, writer, dramatist and essayist. He was born in Nagybánya the son of József Németh (1873–1946) and Vilma Gaál (1879–1957). Over the Christmas of 1925, he married Ella Démusz (1905–1989), the daughter of János Démusz, a keeper of a public house. Between 1926 and 1944 they had six daughters, but two of them died in infancy. In 1959 he visited the Soviet Union. In the last part of his life he lived and worked in Tihany. He died from a stroke on 3 March 1975 in Budapest and was buried in Farkasréti Cemetery, Budapest, where he shares a grave with his wife.
The Lives of Animals (1999) is a metafictional novella about animal rights by the South African novelist J. M. Coetzee, recipient of the 2003 Nobel Prize in Literature. The work is introduced by Amy Gutmann and followed by a collection of responses by Marjorie Garber, Peter Singer, Wendy Doniger and Barbara Smuts. It was published by Princeton University Press as part of its Human Values series.
The Childhood of Jesus is a 2013 novel by South African-born Australian Nobel laureate J. M. Coetzee.
This article presents a list of the historical events and publications of Australian literature during 2017.