Karen Press | |
---|---|
Born | 1956 (age 65–66) |
Nationality | South African |
Occupation | Poet, translator |
Awards | South African Literary Award |
Karen Press (born 1956) is a South African poet and translator. [1]
She was born in Cape Town, and lives in Sea Point. Press is a full-time writer and editor, having published ten collections of poetry, [2] a film script, short stories, as well as educational material and textbooks in the fields of science, mathematics, English and economics. [3] She also translated poetry from Afrikaans, primarily work by Antjie Krog. [2]
In 1987 she co-founded the publishing collective Buchu Books. [3]
Antjie Krog described her poems in The Museum of Working Life as "a haunting museum constructed in Press's delicate tone and vivid poetic intelligence." [4]
Press received the Literary Translators Award in the 2015 South African Literary Awards for translation of Mede-wete and Synapse by Antjie Krog. [8]
Stephen Watson was a South African poet.
Jane Draycott is a British poet. She is Senior Course Tutor on Oxford University's MSt in Creative Writing and teaches English and Creative Writing at the University of Lancaster.
Alfred Charles Tomlinson, CBE was an English poet, translator, academic, and illustrator. He was born in Penkhull, and grew up in Basford, Stoke-on-Trent, Staffordshire.
Michael Peter Leopold Hamburger was a noted German-British translator, poet, critic, memoirist and academic. He was known in particular for his translations of Friedrich Hölderlin, Paul Celan, Gottfried Benn and W. G. Sebald from German, and his work in literary criticism. The publisher Paul Hamlyn (1926–2001) was his younger brother.
Antjie Krog is a South African writer and academic, best known for her Afrikaans poetry, her reporting on the Truth and Reconciliation Commission, and her 1998 book Country of My Skull. In 2004, she joined the Arts faculty of the University of the Western Cape as Extraordinary Professor.
The poetry of South Africa covers a broad range of themes, forms and styles. This article discusses the context that contemporary poets have come from and identifies the major poets of South Africa, their works and influence.
Country of My Skull is a 1998 nonfiction book by Antjie Krog about the South African Truth and Reconciliation Commission (TRC). It is based on Krog's experience as a radio reporter, covering the Commission from 1996 to 1998 for the South African Broadcasting Corporation. The book explores the successes and failures of the Commission, the effects of the proceedings on her personally, and the possibility of genuine reconciliation in post-Apartheid South Africa.
The Forward Prizes for Poetry are major British awards for poetry, presented annually at a public ceremony in London. They were founded in 1992 by William Sieghart with the aim of celebrating excellence in poetry and increasing its audience. The prizes do this by identifying and honouring talent: collections published in the UK and Ireland over the course of the previous year are eligible, as are single poems nominated by journal editors or prize organisers. Each year, works shortlisted for the prizes – plus those highly commended by the judges – are collected in the Forward Book of Poetry.
Robert Minhinnick is a Welsh poet, essayist, novelist and translator. He has won two Forward Prizes for Best Individual Poem and has received the Wales Book of the Year award a record three times.
Bernard O'Donoghue FRSL is a contemporary Irish poet and academic.
David John Murray Wright was an author and "an acclaimed South African-born poet".
Fiona Ruth Sampson, is a British poet and writer. She is published in thirty-seven languages and has received a number of national and international awards for her writing.
Richard John Price is a British poet, novelist, and translator.
Grace Cavalieri is an American poet, playwright, and radio host of the Library of Congress program The Poet and the Poem. In 2019, she was appointed the tenth Poet Laureate of Maryland.
Stephen Romer, FRSL is an English poet, academic and literary critic.
Johann de Lange is an Afrikaans poet, short story writer and critic. He is renowned for being one of the foremost gay writers in Afrikaans, his most controversial book being Nagsweet.
Self-translation is a translation of a source text into a target text by the writer of the source text.
John Frederick Peck is an American poet, Jungian analyst, editor and translator.
Tom Lowenstein is an English poet, ethnographer, teacher, cultural historian and translator. Beginning his working life as a school teacher, he visited Alaska in 1973 and went on to become particularly noted for his work on Inupiaq ethnography, conducting research in Point Hope, Alaska, between 1973 and 1988. His writing also encompasses several collections of poetry, as well as books related to Buddhism. Since 1986 Lowenstein has lived and continued teaching in London.
Jennie Feldman née Goldman is a South African-born English poet and translator.
{{cite news}}
: CS1 maint: numeric names: authors list (link)Wikiquote has quotations related to: Karen Press |