Kumulipo

Last updated


In Hawaiian religion, the Kumulipo is the creation chant, first recorded by non-Hawaiians in the 18th century. [1] It also includes a genealogy of the members of Hawaiian royalty and was created in honor of Kalaninuiamamao and passed down orally to his daughter Alapaiwahine.

Contents

Creation chant

In the Kumulipo the world was created over a cosmic night. This is not just one night, but many nights over time. The ancient Hawaiian kahuna and priests of the Hawaiian religion would recite the Kumulipo during the makahiki season, honoring the god Lono. In 1779, Captain James Cook arrived in Kealakekua Bay on the island of Hawaiʻi during the season and was greeted by the Hawaiians reciting the Kumulipo. Some stories say Cook was mistaken for Lono, because of the type of sails on his ship and his pale skintone. [2] In 1889, King Kalākaua printed a sixty-page pamphlet of the Kumulipo. Attached to the pamphlet was a 2-page paper on how the chant was originally composed and recited. [3]

Years later Queen Liliʻuokalani described the chant as a prayer of the development of the universe and the ancestry of the Hawaiians. [4] Liliʻuokalani translated the chant under house arrest in Iolani Palace. [5] The translation was published in 1897, then republished by Pueo Press in 1978. [6]

The Kumulipo is a total of 2,102 lines long, in honor of Kalaninuiamamao, who created peace for all when he was born. There was a lot of fighting between his ʻI and Keawe family, who were cousins so his birth stopped the two from feuding. The Kumulipo is a cosmogonic genealogy, which means that it relates to the creation of the universe and the descent of humans and other entities. Out of the 2102 lines, it has 16 "wā" which means era or age. In each , something is born whether it is a human, plant, or other creature. [3]

Divisions

The Kumulipo is divided into sixteen , sections. The first seven fall under the section of (darkness), the age of spirit. The Earth may or may not exist, but the events described do not take place in a physical universe. The words show the development of life as it goes through similar stages as a human child. All plants and animals of sea and land, earth and sky, male and female are created. [7] Eventually, it leads to early mammals.

These are the first twelve lines of the Kumulipo, in Hawaiian, in Liliʻuokalani's English translation and in Bastian's German translation. Two other significant English translations - Rock's translation of Bastian and Beckwith's translation - appear in Beckwith's 1951 book The Kumulipo.

Hawaiian language English (Liliʻuokalani)German (Bastian) [8]
  1. O ke au i kahuli wela ka honua
  2. O ke au i kahuli lole ka lani
  3. O ke au i kukaʻiaka ka la
  4. E hoʻomalamalama i ka malama
  5. O ke au o Makaliʻi ka po
  6. O ka walewale hoʻokumu honua ia
  7. O ke kumu o ka lipo, i lipo ai
  8. O ke kumu o ka Pō, i po ai
  9. O ka lipolipo, o ka lipolipo
  10. O ka lipo o ka la, o ka lipo o ka po
  11. Po wale ho--ʻi
  12. Hānau ka pō [lower-alpha 1]
  1. At the time that turned the heat of the earth,
  2. At the time when the heavens turned and changed,
  3. At the time when the light of the sun was subdued
  4. To cause light to break forth,
  5. At the time of the night of Makaliʻi (winter)
  6. Then began the slime which established the earth,
  7. The source of deepest darkness, of the depth of darkness,
  8. The source of Night, of the depth of night
  9. Of the depth of darkness,
  10. Of the darkness of the sun in the depth of night,
  11. Night is come,
  12. Born is Night
  1. Hin dreht der Zeitumschwung zum Ausgebrannten der Welt,
  2. Zurück der Zeitumschwung nach aufwärts wieder,
  3. Noch sonnenlos die Zeit verhüllten Lichtes,
  4. Und schwankend nur im matten Mondgeschimmer
  5. Aus Makalii's nächt'gem Wolkenschleier
  6. Durchzittert schaftenhaft das Grundbild künft'ger Welt.
  7. Des Dunkels Beginn aus den Tiefen (Wurzeln) des Abgrunds,
  8. Der Uranfang von Nacht in Nacht,
  9. Von weitesten Fernen her, von weitesten Fernen,
  10. Weit aus den Fernen der Sonne, weit aus den Fernen der Nacht,
  11. Noch Nacht ringsumher.

The second section, containing the remaining nine wā, is ao and is signaled by the arrival of light and the gods, who watch over the changing of animals into the first humans. After that is the complex genealogy of Kalaninuiamamao that goes all the way to the late 18th century.

Births in each

The births in each age include: [9]

  1. In the first , the sea urchins and limu (seaweed) were born. The limu was connected through its name to the land ferns. Some of these limu and fern pairs include: ʻEkaha and ʻEkahakaha, Limu ʻAʻalaʻula and ʻalaʻalawainui mint, Limu Manauea and Kalo Maunauea upland taro, Limu Kala and ʻakala berry. These plants were born to protect their sea cousins.
  2. In the second , 73 types of fish. Some deep sea fish include Naiʻa (porpoise) and the Mano (shark). Also reef fish, including Moi and Weke. Certain plants that have similar names are related to these fish and are born as protectors of the fish.
  3. In the third , 52 types of flying creatures, which include birds of the sea such as ʻIwa (frigate or man-of-war bird), the Lupe, and the Noio (Hawaiian noddy tern). These sea birds have land relatives, such as Io (hawk), Nene (goose), and Pueo (owl). In this wā, insects were also born, such as Peʻelua (caterpillar) and the Pulelehua (butterfly).
  4. In the fourth , the creepy and crawly creatures are born. These include Honu (sea turtle), Ula (lobster), Moʻo (lizards), and Pololia (jellyfish). Their cousins on land include Kuhonua (maile vine) and ʻOheʻohe bamboo.
  5. In the fifth , Kalo (taro) is born.
  6. In the sixth , Uku (flea) and the ʻIole (rat) are born.
  7. In the seventh , ʻĪlio (dog) and the Peʻapeʻa (bat) are born.
  8. In the eighth , the four divinities are born: Laʻilaʻi (Female), Kiʻi (Male), Kāne (God), Kanaloa (Octopus), respectively.
  9. In the ninth , Laʻilaʻi takes her eldest brother Kiʻi as a mate and the first humans are born from her brain.
  10. In the tenth , Laʻilaʻi takes her next brother Kāne as a mate after losing interest in Kiʻi, she then had four of Kāne's children: Laʻiʻoloʻolo, Kamahaʻina (Male), Kamamule (Male), Kamakalua (Female). Laʻilaʻi soon returned to Kiʻi and three children are born: Haʻi(F), Haliʻa(F), and Hākea(M). Having been born during their mothers being with two men they become "Poʻolua" and claim the lineage of both fathers.
  11. The eleventh pays homage to the Moa.
  12. The twelfth honors the lineage of Wākea, whose son Hāloa is the ancestor of all people.
  13. The thirteenth honors the lineage of Hāloa's mother Papahānaumoku.
  14. In the fourteenth Liʻaikūhonua mates with Keakahulihonua, and have their child Laka.
  15. The fifteenth refers to Haumeanuiʻāiwaiwa and her lineage, it also explains Māui's adventures and siblings.
  16. The sixteenth recounts all of Māui's lineage for forty-four generations, all the way down to the Moʻi of Māui, Piʻilani.

In the 19th and early 20th centuries, anthropologists Adolf Bastian and Roland Burrage Dixon interpreted a recurring verse of the Kumulipo as describing the octopus as the sole survivor of a previous age of existence. [10] [lower-alpha 2] [11] [lower-alpha 3] [12] In her 1951 translation of the Kumulipo, ethnographer Martha Warren Beckwith provided a different translation of the verse, although she does discuss the possibility that "octopus" is the correct translation and describes the god Kanaloa. [12] [lower-alpha 4]

Comparative literature

Comparisons may be made between marital partners (husband and wife often have synonymous names), between genealogical and flora-fauna names, and in other Polynesian genealogies. [13]

Cultural impact

The supermassive black hole M87*, captured by the Event Horizon Telescope, was informally given the Hawaiian name "Pōwehi", a poetic description of generative darkness or the spirit world taken from the Kumulipo. [14]

In 2009, the poet Jamaica Heolimeleikalani Osorio performed her poem, Kumulipo, at a poetry event at the White House. [15]

Notes

  1. Bastian's, Rock's and Beckwith's translations end on line 11, omitting "Hānau ka pō"
  2. "As type follows type, the accumulating slime of their decay raises the land above the waters, in which, as spectator of all, swims the octopus, the lone survivor from an earlier world. (Dixon, p 15)
  3. "In fünfter Stanze findet sich jene im höchsten Grade cuiriose Auffassung des Octopus, worauf bereits aufmerksam gemacht wurde, als in seiner zoologischen Stellung gleichsam die Reste eines vorweltlichen Typus anerkennend, und so wird auf den Gilbert-Inseln Aditi oder Tiki durch seine Schwester (als Octopus) in Aufrichtung des Himmels unterstützt, indem sie ihm mit ihren Tentakeln höher emporhebt. ... Am Ende der zweiten Schöpfungsperiode scheinen die ersten Zeichen der Dämmerung heraufzuziehen, in der dritten wird unter dem Gewühl der hervordränofenden Reptilien und Meerungeheuer der bisher isolirte Tintenfisch im Gewuhl mit fortgerissen, in der vierten spielt ein undeutlich trüber Lichtsehimmer, unter welchem die Nutzpflanzen in Existenz treten, in der fünften, unter Abscheidung von Tag und Nacht, kommen (mit besonderem Pomp) die Schweine hervor, in der sechsten die Mäuse, und nach den Vorbereitungen in der siebenten tritt in der achten der Mensch auf und damit das Licht." (Bastian, p 107-108)
  4. Regarding the third verse: "I have arrived at no satisfactory translation. Bastian, who had only the manuscript before him, which reads He pou he'e i ka wawa, refers the word he'e to the octopus and soliloquizes: "During this period of creation of the lowest forms of animal life . . . the octopus is present as observer of the process described. . . "; but, since my purpose is to interpret Kalakaua's text, unless clearly bungled, I follow Ho'olapa's doubtful rendering: "Darkness slips into light," ... In the Kumulipo manuscript the first line of the refrain accompanying the births of the first four sections reads, not Ka po uhe'e i ka wawa with its suggestion of the "slipping away" (uhe'e) of night, but Ka pou he'e i ka wawa, thus picturing the god in the form of an octopus (he'e) supporting (pou) in darkness the first heaven and earth exactly as in the Tahitian chant." (Beckwith, pp 53, 169)

Related Research Articles

In Hawaiian mythology, Kāne is considered the highest of the three major Hawaiian deities, along with Kū and Lono. He represented the god of procreation and was worshipped as ancestor of chiefs and commoners. Kāne is the creator and gives life associated with dawn, sun and sky. No human sacrifice or laborious ritual was needed in the worship of Kāne. In the Kumuhonua legend, he created Earth, bestowed upon it sea creatures, animals, plants, as well as created man and woman.

In Hawaiian mythology, an ʻaumakua is a personal or family god that originated as a deified ancestor, and which takes on physical forms such as spirit vehicles. An 'aumakua may manifest as a shark, owl, bird, octopus, or inanimate objects such as plants or rocks. The word ʻaumakua means ancestor gods and is derived from the Hawaiian words au which means period of time or era, and makua meaning parent, parent generation, or ancestor. Hawaiians believed that deceased family members would transform into ʻaumakua and watch over their descendants with a loving concern for them while also being the judge and jury of their actions.

<span class="mw-page-title-main">Lono</span> Hawaiian god of fertility, agriculture, rainfall, music and peace

In Hawaiian religion, the god Lono is associated with fertility, agriculture, rainfall, music and peace. In one of the many Hawaiian stories of Lono, he is a fertility and music god who descended to Earth on a rainbow to marry Laka. In agricultural and planting traditions, Lono was identified with rain and food plants. He was one of the four gods who existed before the world was created. Lono was also the god of peace. In his honor, the great annual festival of the Makahiki was held. During this period, war and unnecessary work was kapu (forbidden).

Paʻao is a figure from Hawaii. He is most likely a Hawaiian historical character retold through Hawaiian legend. According to Hawaiian tradition and folklore, he is said to have been a high priest from Kahiki, specifically "Wewaʻu" and "ʻUpolu." In Hawaiian prose and chant, the term "Kahiki" is applied in reference to any land outside of Hawaii: the linguistic root is conclusively derived from Tahiti. "Upolu" point to actual places in Samoa; and, Hawaiian scholars and royal commentators consistently claim Paʻao came from Samoa.

<span class="mw-page-title-main">Poke (dish)</span> Hawaiian raw fish dish

Poke is a dish of diced raw fish tossed in sauce and served either as an appetizer or a main course.

<i>Rubus hawaiensis</i> Species of plant

Rubus hawaiensis, also called the ʻĀkala, is one of two species commonly known as Hawaiian raspberry, endemic to Hawaii. It is found on the islands of Kauaʻi, Molokaʻi, Maui, O'ahu, and Hawaiʻi in mesic to wet forest at elevations of 600–3,070 m (1,970–10,070 ft). In most areas it is not common, but in some places it can be a dominant member of the understory vegetation. Although superficially similar to the other Hawaiian species, Rubus macraei, the two are believed to be derived from separate dispersals to Hawaii.

<span class="mw-page-title-main">Māui (Hawaiian mythology)</span> Figure in Hawaiian mythology

In Hawaiian religion, Māui is a culture hero and ancient chief who appears in several different genealogies. In the Kumulipo, he is the son of ʻAkalana and his wife Hina-a-ke-ahi (Hina). This couple has four sons, Māui-mua, Māui-waena, Māui-kiʻikiʻi, and Māui-a-kalana. Māui-a-kalana's wife is named Hinakealohaila, and his son is named Nanamaoa. Māui is one of the Kupua. His name is the same as that of the Hawaiian island Maui, although native tradition holds that it is not named for him directly, but instead named after the son of Hawaii's discoverer.

In the religion and mythology of the ancient Hawaiians, Papahānaumoku — often simply called Papa — is a goddess and the Earth Mother. She is mentioned in the chants as the consort of the sky god Wākea. Their daughter is beautiful goddess Hoʻohokukalani, the main character of one myth. Papa is still worshipped by some Hawaiians, especially by women, as a primordial force of creation who has the power to give life and to heal. The Northwestern Hawaiian Islands Marine National Monument was renamed in 2007 to the Papahānaumokuākea Marine National Monument, in honour of Papa.

<span class="mw-page-title-main">Martha Warren Beckwith</span> American folklorist and ethnographer (1871–1959)

Martha Warren Beckwith was an American folklorist and ethnographer who was the first chair in folklore at any university or college in the U.S.

<span class="mw-page-title-main">Hawaiian religion</span> Polytheistic, animistic Hawaiian religious beliefs

Hawaiian religion refers to the indigenous religious beliefs and practices of native Hawaiians, also known as the kapu system. Hawaiian religion is based largely on the tapu religion common in Polynesia and likely originated among the Tahitians and other Pacific islanders who landed in Hawaiʻi between 500 and 1300 AD. It is polytheistic and animistic, with a belief in many deities and spirits, including the belief that spirits are found in non-human beings and objects such as other animals, the waves, and the sky. It was only during the reign of Kamehameha I that a ruler from Hawaii island attempted to impose a singular "Hawaiian" religion on all the Hawaiian islands that was not Christianity.

Kahokuohua was a High Chief of the Hawaiian island of Molokai in the 15th century, and he is mentioned in old chants. His title was Aliʻi Nui.

Mauiloa was a High Chief (Aliʻi) of Maui. He is mentioned in legends and old chants and was likely a semi-historical person or character from myths.

Haho was an ancient Hawaiian High Chief (Aliʻi), who was a ruler of Maui. He is mentioned in legends and old chants and is also called Hoaho.

Paumakua is a name of one ancient chief who lived in ancient Hawaii and was Alii nui of Maui. He is described in legends as a ruler of the island of Maui. His genealogy is given in ancient chant Kumulipo.

<span class="mw-page-title-main">Hawaiian hawk</span> Species of bird

The Hawaiian hawk or ʻio is a raptor in the genus Buteo endemic to Hawaiʻi, currently restricted to the Big Island. The ʻio is one of two extant birds of prey that are native to Hawaiʻi, the other being the pueo and fossil evidence indicates that it inhabited the island of Hawaiʻi, Molokaʻi, Oʻahu, Maui and Kauaʻi at one time. Today, it is known to breed only on the Big Island, in stands of native ʻōhiʻa lehua trees. The species was protected as an endangered species in the United States, but was delisted in 2020. However, the IUCN classifies the species as Near Threatened. NatureServe considers the species Vulnerable.

Larry Lindsey Kimura was born in Waimea, Hawaii County, Hawaii, U.S.A., between his Nisei father Hisao Kimura, who had immigrated from Hiroshima, Japan, and his Hawaiian mother, Elizabeth Lindsey, who had been brought up in a predominantly Hawaiian-speaking family.

Haloa is a Hawaiian mythological figure who was born of Hawaiian gods, and is the ancestor of the Hawaiian people. The title of a well-known chant about him and the creation of the Hawaiian Islands is also "Haloa".

Formerly known as Sargassum echinocarpum, Sargassum aquifolium is an abundant brown algae of the order Fucales, class Phaeophyceae, genus Sargassum. In Hawaii, it is commonly known as limu kala. This alga is endemic to Hawaiʻi, one out of the four endemic species of Sargassum.

References

  1. Mary Kawena Pukui; Samuel Hoyt Elbert (2003). "lookup of Kumulipo". in Hawaiian Dictionary. Ulukau, the Hawaiian Electronic Library, University of Hawaii Press . Retrieved November 26, 2010.
  2. John Fischer. "The Kumulipo- Song of Creation". About.com web site. The new York Times Company. Archived from the original on 2017-03-23. Retrieved Aug 13, 2020.
  3. 1 2 Martha Warren Beckwith (1951). The Kumulipo: A Hawaiian Creation Chant. University of Chicago Press. ISBN   0-8248-0771-5. Archived from the original on 2010-06-29. Retrieved 2010-10-24.
  4. "The Hawaiian Chant of Creation" (PDF). The Kumulipo - The Hawaiian Song of Creation. 2001. Archived (PDF) from the original on 2017-10-31. Retrieved August 13, 2020.
  5. Bergman, Megan Mayhew (2020-08-26). "'We're at a crossroads': who do the fish of Hawaii belong to?". the Guardian. Retrieved 2020-08-27.
  6. Queen Liliʻuokalani (1978) [1897]. The Kumulipo. Pueo Press. ISBN   978-0-917850-02-8.
  7. Lilikala Kameʻeleihiwa (2008). Kumulipo. University of Hawaii. p. 174.
  8. Bastian, Adolf (1881). Die heilige Sage der Polynesier: Kosmogonie und Theogonie. Oxford University. Leipzig: F. A. Brockhaus. pp.  70.
  9. Hawaiʻi: Center of the Pacific, Lilikalā Kameʻeleihiwa. Kumulipo.
  10. Dixon, Roland Burrage (1916). Oceanic. The Mythology of All Races. Vol. 9. Marshall Jones Company. pp. 2–.
  11. Bastian, Adolf (1881). Die heilige Sage der Polynesier: Kosmogonie und Theogonie. Oxford University. Leipzig: F. A. Brockhaus. pp.  107-108.
  12. 1 2 Beckwith, Martha Warren (1981). The Kumulipo: A Hawaiian Creation Chant. University of Hawaii Press. pp. 52–53, 168–169. ISBN   9780824807719.
  13. See Kumulipo spouse-names, terms for flora and fauna in the Kumulipo, and Maori and Rarotongan parallels with the Kumulipo
  14. "Powehi: black hole gets a name meaning 'the adorned fathomless dark creation'". The Guardian. Associated Press. 2019-04-12. ISSN   0261-3077 . Retrieved 2019-04-13.
  15. Brown, DeNeen L. (13 May 2009). "Obamas Host Speakers, Musicians for White House Poetry JamObamas Host Speakers, Musicians for White House Poetry Jam". Washington Post. Retrieved 12 January 2022.