O'er the Gloomy Hills of Darkness | |
---|---|
Genre | Hymn |
Written | 1772 |
Text | William Williams Pantycelyn |
Based on | Isaiah9:2 |
Meter | 8.7.8.7.4.7 |
Melody | "Regent Square" by Henry Smart, "Zion" by Thomas Hastings |
"O'er the Gloomy Hills of Darkness", also titled "O'er Those Gloomy Hills of Darkness", [1] is a Welsh Christian hymn by William Williams Pantycelyn written in 1772. [2] The hymn was written as a missionary hymn; there are conflicting accounts of why the hymn was written. The hymn was later published in 374 hymnals worldwide, [3] though it was censored and altered in the United States by slaveholders for evangelising to slaves. The hymn later fell out of favour with hymn book editors in the 1960s.
There are conflicting accounts of why the hymn was written. According to one account, George Bowen was converted to Christianity through hearing a Welsh girl singing hymns. He later went to stay at Llwyn-Gwair Manor at the same time that the Welsh Methodist Association were there. While there, he met Williams and asked him to compose some verse about the Preseli Hills. "O'er the Gloomy Hills of Darkness" was written as a result of these requests. [4] Though it is possible that this story may be correct as Llwyn-Gwair Manor and Williams' bedroom at the manor did overlook Carn Igli, in the 19th century an alternative story arose. In this version, Williams was travelling to Pontrhydyfen and composing a new missionary hymn as part of a commission from Selina Hastings, Countess of Huntingdon. Upon passing the ruins of an old Cistercian abbey and seeing the mountains he would have to cross on a stormy night, the view inspired him to write "O'er the Gloomy Hills of Darkness" for the Countess. [4] The hymn was first written in Welsh as English was not Williams' first language so it was later translated into English by his son John Williams. This was because Williams did not know enough English to fully express the intent of the original Welsh verses in translation. [5]
In 1836, "O'er the Gloomy hills of Darkness" was reviewed in an issue of The Eclectic Review . In a remarkably snide review, the hymn, among many others, is criticised for a lack of grammatical correctness as well as a lack of rhyme in the first verse, " ...inane verbiage preferred by worthy people to the noblest compositions of sanctified genius; and to blot it out from our hymn-books would be a species of sacrilege". [6] This was attributed to Williams' lack of English as a native language gave rise to "a stiffness apparent" in the hymn. [7] The New York Times stated it had gained popularity because of Williams' "ease and sweetness" in his hymn writing. [8]
The second verse of the hymn begins with the lines "Let the Indian, let the negro, Let the rude barbarian see". Williams included this after hearing stories of promising missionary contact with Cherokee tribes and with slaves in the Province of Georgia. [9] When the hymn became established in the United States, slave owners changed the line referencing "Indian" and "negro" to "Let the dark benighted pagan". The abolitionist Ebenezer Davies claimed “The altered reading, I learned, prevails universally in America, except in the original version used by the Welsh congregations. Slave-holders, and the abettors of that horrid system which makes it a crime to teach a negro to read the Word of God, felt perhaps that they could not devoutly and consistently sing "Let the Indian, let the negro ... see”. [10] With its original words, the hymn was understood to speak to the experience of slavery, even if in an evangelising frame, and Pantycelyn had previously written critically of the transatlantic slave trade. [11] E. Wyn James (2007) notes that the hymn "was sung with gusto, for example, on board the ships which took former slaves from America to the colony of Sierra Leone in the 1790s, as part of the attempt by members of the ‘Clapham Sect’ and others to create a homeland for freed slaves back in Africa". [11]
In the 1850s, the Baptist Union of Great Britain dropped the hymn from usage. The reason published in the Baptist Magazine stated "But the verses are too rude and unfinished to be generally accepted in modern day". [7] In later years in the 19th century churches, including the Church of England, started to publish the hymn replacing the second verse with the American slave owner's amended version. [12] In the early 1900s, the second verse would often be omitted altogether from hymnals. [13]
"O'er the Gloomy Hills of Darkness" first appeared in published hymnals in 1792. [2] Jeffrey Richards states that "William Williams's O'er the Gloomy Hills of Darkness of 1772 (sung variously to Thomas Clark's Calcutta, by Baptists; to Henry Gauntlett's Triumph, in The Scottish Hymnal ; to Edwin Moss's Ulpha, in the 1982 Presbyterian Church Praise ) did not make it into Hymns Ancient and Modern , but it was in Bickersteth's Christian Psalmody in 1833 and was still to be found complete in the 1933 Baptist Hymnal … This very much set the tone for missionary hymns." [14] After being published in 374 hymnals throughout history, in the 1960s the hymn stopped being published in all Christian hymnals. [15] The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints retained the hymn in their hymnals from 1927 until dropping it in 1985. This was because its members in modern times felt that the hymn connected Native Americans and black people with barbarians. [16]
The hymn's lyrical style set the tone for future missionary hymns. "O'er the Gloomy Hills of Darkness" inspired the founder of Methodism, Charles Wesley, to write "Sun of Unclouded Righteousness" for missionaries working with "Mahometans". [14]
The lyrics of "O'er the Gloomy Hills of Darkness" as published in Gloria in Excelsis: or hymns of praise to God and the lamb in 1772. [17]
1.
- O'er those gloomy Hills of Darkness
- Look my Soul, be still and gaze,
- All the Promises do travel
- On a glorious Day of Grace,
- Blessed Jubil, & c.
- Let thy glorious Morning dawn.
2.
- Let the Indian, let the Negro,
- Let the rude Barbarian see
- That divine and glorious Conquest
- Once obtain'd on Calvary;
- Let the Gospel, & c.
- Word resound from Pole to Pole.
3.
- Kingdoms wide that sit in Darkness,
- Let them have the glorious Light,
- And from Eastern Coast to Western
- May the Morning chase the Night,
- And Redemption, & c.
- Freely purchas'd win the Day.
4.
- May the glorious Days approaching,
- From eternal Darkness dawn,
- And the everlasting Gospel
- Spread abroad thy holy Name.
- Thousand Years, & c.
- Soon appear, make no Delay.
5.
- Lord, I long to see that Morning,
- When thy Gospel shall abound,
- And thy Grace get full Possession
- Of the happy promis'd Ground;
- All the Borders, & c.
- Of the great Immanuel's Land.
6.
- Fly abroad, eternal Gospel,
- Win and conquer, never cease;
- May thy eternal wide Dominions
- Multiply, and still increase;
- May thy Scepter, & c.
- Sway th'enlight'ned World around.
7.
- O let Moab yield and tremble,
- Let Philistia never boast,
- And let India proud be scatt'red
- With their numerable Host;
- And the Glory, &c.
- Jesus only be to thee.
William Williams, Pantycelyn, also known as William Williams, Williams Pantycelyn, and Pantycelyn, is generally seen as Wales's premier hymnist. He is also rated among the great literary figures of Wales, as a writer of poetry and prose. In religion he was among the leaders of the 18th-century Welsh Methodist revival, along with the evangelists Howell Harris and Daniel Rowland.
"Love Divine, All Loves Excelling" is a Christian hymn by Charles Wesley on Christian perfection. Judging by general repute, it is among Wesley's finest. Judging by its distribution, it is also among his most successful.
"For All the Saints" was written as a processional hymn by William Walsham How, who was ultimately the Anglican Bishop of Wakefield. The hymn was first printed in Hymns for Saints' Days, and Other Hymns, by Earl Nelson, 1864.
"Christ the Lord Is Risen Today" is a Christian hymn associated with Easter. Most of the stanzas were written by Charles Wesley, and the hymn appeared under the title "Hymn for Easter Day" in Hymns and Sacred Poems by Charles and John Wesley in 1739. The hymn eventually became well known for the "Alleluia" sung as a melisma after each line, which was added by an unknown author, probably to fit the commonly used hymn tune, "Easter Hymn". It remains a traditional processional hymn on Easter Sunday.
"Eternal Father, Strong to Save" is a British hymn traditionally associated with seafarers, particularly in the maritime armed services. Written in 1860, its author, William Whiting, was inspired by the dangers of the sea described in Psalm 107. It was popularised by the Royal Navy and the United States Navy in the late 19th century, and variations of it were soon adopted by many branches of the armed services in the United Kingdom and the United States. Services who have adapted the hymn include the Royal Marines, Royal Air Force, the British Army, the United States Coast Guard, United States Marine Corps and the United States Space Force, as well as the navies of many Commonwealth realms. Accordingly, it is known by many names, variously referred to as the Hymn of His Majesty's Armed Forces, the Royal Navy Hymn, the United States Navy Hymn, and sometimes by the last line of its first verse, "For Those in Peril on the Sea". The hymn has a long tradition in civilian maritime contexts as well, being regularly invoked by ship's chaplains and sung during services on ocean crossings.
Cwm Rhondda is a popular hymn tune written by John Hughes (1873–1932) in 1907. The name is taken from the Welsh name for the Rhondda Valley.
"I'll Fly Away" is a hymn written in 1929 by Albert E. Brumley and published in 1932 by the Hartford Music company in a collection titled Wonderful Message. Brumley's writing was influenced by the 1924 secular ballad, "The Prisoner's Song".
"The Hymn of Joy" is a poem written by Henry van Dyke in 1907 in being a Vocal Version of the famous "Ode to Joy" melody of the final movement of Ludwig van Beethoven's final symphony, Symphony No. 9.
The God of Abraham Praise is a Christian adaptation of the well known Jewish hymn "Yigdal", loosely translated and Christianised by the evangelist Thomas Olivers after a visit to the Great Synagogue of London in 1770. It was first published in 1772. The title of the hymn was based on a verse in the Book of Exodus: "I am the God of thy Father, the God of Abraham".
"Crown Him with Many Crowns" is an 1851 hymn with lyrics written by Matthew Bridges and Godfrey Thring and sung to the tune 'Diademata' by Sir George Job Elvey. The hymn appears in many hymnals.
"Take Up Thy Cross, The Saviour Said" is an American Christian hymn written by Charles W. Everest. It was originally a poem published in 1833 but was later altered to become a hymn. It was then edited by English hymnwriter Sir Henry Baker for inclusion in the Church of England's Hymns Ancient and Modern hymnal.
"Sun of Unclouded Righteousness" is a little-known 1758 Christian hymn written by Charles Wesley, the brother of John Wesley, the founder of Methodism. It was written as an intercessory hymn praying for the salvation of Muslims and calls for their conversion to Christianity. It had fallen out of use by around 1880.
"At the Name of Jesus" is an 1870 hymn with lyrics written by Caroline Maria Noel.
"The Strife is O'er, the Battle Done" is a Christian hymn that is traditionally sung at Easter to celebrate the Resurrection of Jesus. It was originally a 17th-century Latin hymn, "Finita iam sunt proelia"; the popular English-language version is an 1861 translation by the English hymnwriter Francis Pott.
"Come Down, O Love Divine" is a Christian hymn usually sung for the festival of Pentecost. It makes reference to the descent of the Holy Spirit as an invocation to God to come to into the soul of the believer. It is a popular piece of Anglican church music and is commonly sung to the tune "Down Ampney" by Ralph Vaughan Williams.
"Let us break bread together" is a traditional Christian hymn. Its melody is searching, simple, major key, and has simple lyrics.
"Send the Light" is a hymn written in 1890 by American composer Charles H. Gabriel. The hymn was the first composed by Gabriel, who would later compose multiple famous hymns, such as "His Eye Is on the Sparrow" and "Will the Circle be Unbroken?".
"Thy Strong Word did Cleave the Darkness" is a Lutheran hymn written by Martin H. Franzmann and set to the tune of Ebenezer by Thomas John Williams.