Proverbs of Hendyng

Last updated

The Proverbs of Hendyng is a poem from around the second half of the thirteenth century in which one Hendyng, son of Marcolf, utters a series of proverbial stanzas. It stands in a tradition of Middle-English proverbial poetry also attested by The Proverbs of Alfred ; the two texts include some proverbs in common. [1] The rhyme scheme is AABCCB.

Contents

Marcolf appears as an interlocutor with Solomon in some German poems in the Solomon and Saturn tradition, [2] while “ "Hendyng" seems to be a personification generated from the word hende ["skilled, clever"], and seems to mean something like "the clever one" ”. [3] In The Proverbs of Hendyng, “Hending[equated with Hendyng]... is represented as the author of a collection of traditional proverbial wisdom in South-West Midland Middle English, each proverb ending with 'quoth Hending' ”, [4] a construction like that of a Wellerism.

The Proverbs of Hendyng is also noted for containing the earliest attestation of the word cunt in English outside placenames and personal names. [5]

Manuscripts

Ten manuscripts are known to attest to the poem in whole or in part (sometimes only one stanza or couplet). [6] The most complete include: [7]

The others are:

Editions

Related Research Articles

In an English-speaking country, Standard English (SE) is the variety of English that has undergone substantial regularisation and is associated with formal schooling, language assessment, and official print publications, such as public service announcements and newspapers of record, etc. All linguistic features are subject to the effects of standardisation, including morphology, phonology, syntax, lexicon, register, discourse markers, pragmatics, as well as written features such as spelling conventions, punctuation, capitalisation and abbreviation practices. SE is local to nowhere: its grammatical and lexical components are no longer regionally marked, although many of them originated in different, non-adjacent dialects, and it has very little of the variation found in spoken or earlier written varieties of English. According to Peter Trudgill, Standard English is a social dialect pre-eminently used in writing that is distinguishable from other English dialects largely by a small group of grammatical "idiosyncrasies," such as irregular reflexive pronouns and an "unusual" present-tense verb morphology.

<span class="mw-page-title-main">Walter William Skeat</span> British philologist (1835–1912)

Walter William Skeat, was a British philologist and Anglican deacon. The pre-eminent British philologist of his time, he was instrumental in developing the English language as a higher education subject in the United Kingdom.

<i>A Treatise on the Astrolabe</i> Medieval instruction manual on the astrolabe by Geoffrey Chaucer

A Treatise on the Astrolabe is a medieval instruction manual on the astrolabe by Geoffrey Chaucer. It describes both the form and the proper use of the instrument, and stands out as a prose technical work from a writer better known for poetry, written in English rather than the more typical Latin.

<span class="mw-page-title-main">Winchester Troper</span>

The Winchester Troper refers to two eleventh-century manuscripts of liturgical plainchant and two-voice polyphony copied and used in the Old Minster at Winchester Cathedral in Hampshire, England. The manuscripts are now held at Cambridge, Corpus Christi College 473 and Oxford, Bodleian Library Bodley 775 . The term "Winchester Troper" is best understood as the repertory of music contained in the two manuscripts. Both manuscripts contain a variety of liturgical genres, including Proper and Ordinary chants for both the Mass and the Divine Office. Many of the chants can also be found in other English and Northern French tropers, graduals, and antiphoners. However, some chants are unique to Winchester, including those for local saints such as St. Æthelwold and St. Swithun, who were influential Bishops of Winchester in the previous centuries. Corpus 473 contains the most significant and largest surviving collection of eleventh-century organum. This polyphonic repertoire is unique to that manuscript.

T. L. Burton is an emeritus professor at the University of Adelaide and a reputed scholar of medieval English literature, language, and dialectics. He is the editor of the two volume Sidrak and Bokkus, which once was one of the most popular books in Middle English. In addition to numerous publications on Middle English, Burton has also written books for a more general audience. He is a founding director of the Chaucer Studio, a non-profit organization which produces recordings in period pronunciation of Middle English texts and makes these available as instructional aids. Burton's current research interest is in the poetry of William Barnes. He has written several articles on this subject, and regularly organises performances of Barnes' poetry in the poet's original Dorset dialect for the Adelaide Fringe Festival.

<i>Balds Leechbook</i> Medieval collection of medical remedies

Bald's Leechbook is an Old English medical text probably compiled in the ninth century, possibly under the influence of Alfred the Great's educational reforms.

South English legendaries are compilations of versified saints' lives written in southern dialects of Middle English from the late 13th to 15th centuries. At least fifty of these manuscripts survive, preserving nearly three hundred hagiographic works.

<span class="mw-page-title-main">Kildare Poems</span> Group of mid-14th century poems

The Kildare Poems or Kildare Lyrics are a group of sixteen poems written in an Irish dialect of Middle English and dated to the mid-14th century. Together with a second, shorter set of poems in the so-called Loscombe Manuscript, they constitute the first and most important linguistic document of the early development of Irish English in the centuries after the Anglo-Norman invasion of Ireland. The sixteen poems contain both religious and satirical contents. They are preserved in a single manuscript, where they are scattered between a number of Latin and Old French texts. The conventional modern designation "Kildare poems" refers both to the town of Kildare in Ireland, which has been proposed as their likely place of origin, and to the name of the author of at least one of the poems, who calls himself "Michael (of) Kildare". The poems have been edited by W. Heuser (1904) and A. Lucas (1995).

Harley MS 7334, sometimes known as the Harley Manuscript, is a mediaeval manuscript of Chaucer's Canterbury Tales held in the Harleian Collection of the British Library.

Michael Louis Samuels was a British Ashkenazi historical linguist, responsible for the Historical Thesaurus of English.

<span class="mw-page-title-main">F. P. Wilson</span>

Frank Percy Wilson was a British literary scholar and bibliographer. Author of many works on Elizabethan drama and general editor of the Oxford History of English Literature, Wilson was Merton Professor of English Literature at the University of Oxford from 1947 to 1957.

<span class="mw-page-title-main">Harley Lyrics</span> Manuscript

The Harley Lyrics is the usual name for a collection of lyrics in Middle English, Anglo Norman, and Latin found in Harley MS 2253, a manuscript dated ca. 1340 in the British Library's Harleian Collection. The lyrics contain "both religious and secular material, in prose and verse and in a wide variety of genres." The manuscript is written in three recognisable hands: scribe A, scribe B or the Ludlow scribe, and scribe C.

Hatton Gospels is the name now given to a manuscript produced in the late 12th century or early 13th century. It contains a translation of the four gospels into the West Saxon dialect of Old English. It is a nearly complete gospel book, missing only a small part of the Gospel of Luke. It is now in the Bodleian Library, Oxford, as MS Hatton 38.

A Linguistic Atlas of Early Middle English (LAEME) is a digital, corpus-driven, historical dialect resource for Early Middle English (1150–1325). LAEME combines a searchable Corpus of Tagged Texts (CTT), an Index of Sources, and dot maps showing the distribution of textual dialect features. LAEME is headed by the University of Edinburgh's Margaret Laing, and includes contributions from Roger Lass, and web-scripts by Keith Williamson, Vasilis Karaiskos and Sherrylyn Branchaw.

<span class="mw-page-title-main">John Shirley (scribe)</span> English writer and scribe (c. 1366–1456)

John Shirley was an author, translator, and scribe. As a scribe of later Middle English literature, he is particularly known for transcribing works by John Lydgate and Geoffrey Chaucer.

Thorlac Francis Samuel Turville-Petre is an English philologist who is Professor Emeritus and former head of the School of English at the University of Nottingham. He specializes in the study of Middle English literature.

Angus Mcintosh, was a British linguist and academic, specialising in historical linguistics.

<span class="mw-page-title-main">Alysoun</span>

"Alysoun" or "Alison", also known as "Bytuene Mersh ant Averil", is a late-13th or early-14th century poem in Middle English dealing with the themes of love and springtime through images familiar from other medieval poems. It forms part of the collection known as the Harley Lyrics, and exemplifies its best qualities. There may once have been music for this poem, but if so it no longer survives. "Alysoun" was included in The Oxford Book of English Verse, The Norton Anthology of English Literature, and The Longman Anthology of British Literature. It has been called one of the best lyrics in the language.

"The knight who could make cunts speak" is a French fabliau. Seven versions of it remain, including one in MS Harley 2253.

"Lenten ys come with love to toune", also known as "Spring", is an anonymous late-13th or early-14th century Middle English lyric poem which describes the burgeoning of nature as spring arrives, and contrasts it with the sexual frustration of the poet. It forms part of the collection known as the Harley Lyrics. Possibly the most famous of the Middle English lyrics, it has been called one of the best lyrics in the language, and "a lover's description of spring, richer and more fragrant in detail than any other of its period." No original music for this poem survives, but it has been set to music by Benjamin Britten, Alan Rawsthorne and others. It was included in The Oxford Book of English Verse.

References

  1. Specimens of Early English, ed. by Richard Morris and Walter W. Skeat, 4th edn, 2 vols (Oxford: Clarendon Press, 1872), II 35-42 (p. 295).
  2. Specimens of Early English, ed. by Richard Morris and Walter W. Skeat, 4th edn, 2 vols (Oxford: Clarendon Press, 1872), II 35-42 (p. 294).
  3. Christopher Cannon, Middle English Literature (Cambridge: Polity, 2008).
  4. 234. Anderson, D. A. (2005). JRR Tolkien and W. Rhys Roberts's "Gerald of Wales on the Survival of Welsh". Tolkien Studies 2(1), 230-234.
  5. "cunt, n." OED Online. Oxford University Press, December 2014. Web. 5 March 2015.
  6. Joanna Bellis and Venetia Bridges, '“What shalt thou do when thou hast an english to make into Latin?”: The Proverb Collection of Cambridge, St. John’s College, MS F.26', Studies in Philology 112 (2015), 68-89 (p. 85 n. 51).
  7. Cf. Specimens of Early English, ed. by Richard Morris and Walter W. Skeat, 4th edn, 2 vols (Oxford: Clarendon Press, 1872), II 35-42 (pp. 35, 294).
  8. Angus McIntosh, M.L. Samuels, Michael Benskin, and others, A Linguistic Atlas of Late Mediaeval English ([Aberdeen]: Aberdeen University Press, 1986), I 67.
  9. Angus McIntosh, M.L. Samuels, Michael Benskin, and others, A Linguistic Atlas of Late Mediaeval English ([Aberdeen]: Aberdeen University Press, 1986), I 147 [LP 7790].
  10. Angus McIntosh, M.L. Samuels, Michael Benskin, and others, A Linguistic Atlas of Late Mediaeval English ([Aberdeen]: Aberdeen University Press, 1986), I 111 [LP 9260].
  11. Angus McIntosh, M.L. Samuels, Michael Benskin, and others, A Linguistic Atlas of Late Mediaeval English ([Aberdeen]: Aberdeen University Press, 1986), I 66.