The Water Mother

Last updated

The Water Mother is a Chinese fairy tale collected by Wolfram Eberhard in Folktales of China. [1] It does not exist in early text, although the cult of the Water Mother existed from the time of the Song dynasty.

Contents

Wolfram Eberhard pointed out that "elements" of the Aarne-Thompson-Uther Index type ATU 565 appear here. [2] Other tales of this type are Sweet Porridge and Why the Sea Is Salt -- Why the Sea Is Salt also using it as an explanatory legend.

Synopsis

A woman lived with her mother-in-law and daughter; though she was dutiful, her mother-in-law hated her. One day, she decreed that they could not buy water from water-carriers, but her daughter-in-law would have to carry it from the well. The work was too hard for her, but she was beaten when she failed. One day, she thought of drowning herself in the well. An old woman told her not to, and gave her a stick, which, when used to strike the pail, would fill it with water. She was to tell no one of the stick's power, and to never strike the pail twice.

For a time, she was happy, but her mother-in-law spied on her, stole the stick, and struck the pail twice. This caused a flood that drowned many houses and her daughter-in-law. The pail had become a spring. Afterward, a temple was raised for the daughter-in-law, and they called her the Water Mother.

See also

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Shapeshifting</span> Ability to physically transform in mythology, folklore and speculative fiction

In mythology, folklore and speculative fiction, shapeshifting is the ability to physically transform oneself through an inherently superhuman ability, divine intervention, demonic manipulation, sorcery, spells or having inherited the ability. The idea of shapeshifting is in the oldest forms of totemism and shamanism, as well as the oldest existent literature and epic poems such as the Epic of Gilgamesh and the Iliad. The concept remains a common literary device in modern fantasy, children's literature and popular culture.

Tatterhood is a Norwegian fairy tale collected by Peter Christen Asbjørnsen and Jørgen Moe.

<span class="mw-page-title-main">The Devil with the Three Golden Hairs</span> German fairy tale

"The Devil with the Three Golden Hairs" is a German fairy tale collected by the Brothers Grimm. It falls under Aarne–Thompson classification types 461, and 930.

The Golden-Headed Fish is an Armenian fairy tale. It was first collected by ethnologue and clergyman Karekin Servantsians in Hamov-Hotov (1884) with the title ԱԼԹՈՒՆ ԲԱՇ ԲԱԼԸՂ. It was later translated to English by A. G. Seklemian, and also in French by scholar Frédéric Macler. Andrew Lang included it in The Olive Fairy Book.

Why the Sea Is Salt is a Norwegian fairy tale collected by Peter Christen Asbjørnsen and Jørgen Moe in their Norske Folkeeventyr. Andrew Lang included it in The Blue Fairy Book (1889).

<span class="mw-page-title-main">Go I Know Not Whither and Fetch I Know Not What</span> Russian fairy tale

Go I Know Not Whither and Fetch I Know Not What is a Russian fairy tale collected by Alexander Afanasyev in Narodnye russkie skazki.

The Enchanted Watch is a French fairy tale collected by Paul Sébillot (1843–1918). Andrew Lang included it in his The Green Fairy Book (1892).

The Sleeping Prince is a Greek fairy tale collected by Georgios A. Megas in Folktales of Greece.

Beauty and Pock Face is a Chinese fairy tale collected by Wolfram Eberhard in Chinese Fairy Tales and Folk Tales.

"The Pretty Little Calf" is a Chinese fairy tale collected by Wolfram Eberhard in "Folktales of China".

<span class="mw-page-title-main">Ileana Simziana</span> Romanian fairy tale

Ileana Simziana or Ileana Sînziana is a Romanian fairy tale collected and written down by Petre Ispirescu between 1872 and 1886. It tells the story of an unnamed youngest daughter of an emperor, who dresses up as a man, goes to serve another emperor and rescues the titular princess Ileana. During a quest of obtaining the Holy Water she is hit by a curse of a monk that causes her to transform into a man - Făt-Frumos, who marries Ileana in the happy ending.

Gyeonmyo jaengju is a Korean folktale that has been traditionally been cited as the reason why cats and dogs fail to get along with each other. The story appears in numerous variations in several history folktale collections.

<span class="mw-page-title-main">King Lindworm</span> Danish fairy tale published in the 19th century by Danish folklorist Svend Grundtvig

King Lindworm or Prince Lindworm is a Danish fairy tale published in the 19th century by Danish folklorist Svend Grundtvig.

The Horse-Devil and the Witch or The Horse-Dew and the Witch is a Turkish fairy tale first collected by Hungarian Turkologist Ignác Kúnos in late 19th century.

Silver Hair and Golden Curls is an Armenian folktale originally collected by ethnologue and clergyman Karekin Servantsians in Hamov-Hotov (1884). It is related to the theme of the calumniated wife and classified in the international Aarne-Thompson-Uther Index as type ATU 707, "The Three Golden Children".

The Snail Son is a character that appears in Japanese folktales, as a type of enchanted husband that becomes disenchanted from his animal form and becomes a handsome man. Some tales are related to the cycle of Animal as Bridegroom or The Search for the Lost Husband.

The Tale of the Woodcutter and his Daughters is an Egyptian folktale related to the international cycle of the Animal as Bridegroom. It mostly follows subtype ATU 425D, "The Vanished Husband", which segues into tale type ATU 425B, "The Son of the Witch", with the heroine's tasks for the supernatural husband's mother - subtypes of the more general type ATU 425, "The Search for the Lost Husband".

The King of the Snakes is a Chinese folktale published by John Macgowan in 1910. It tells the story of a woman who marries a snake spirit, but her sister conspires to take her place and kills her. The woman goes through a cycle of transformations, regains human form and takes revenge on her sister.

The Tale about Baba-Yaga is a Russian fairy tale first published in a late 18th-century compilation of fairy tales.

The Wife from the Dragon Palace is a Japanese folktale collected by scholar Yanagita Kunio. Other scholars locate similar stories in Central and East Asia.

References

  1. Wolfram Eberhard, Folktales of China p 112 The University of Chicago Press Chicago, 1956
  2. Wolfram Eberhard, Folktales of China p 225 The University of Chicago Press Chicago, 1956