Vocabulario manual de las lenguas castellana y mexicana

Last updated

Vocabulario manual de las lenguas castellana y mexicana
Vocabulario manual.jpg
1683 edition.
Author Pedro de Arenas
Country Mexico
LanguageSpanish
Subject Nahuatl language
Genre Dictionary
PublisherVarious
Publication date
Pre-1611

Vocabulario manual de las lenguas castellana y mexicana is a Spanish-Nahuatl dictionary by Pedro de Arenas, first published some time before 1611 (the year of the second edition). It was one of the most popular Nahuatl dictionaries, going through at least eleven editions in 220 years. [1]

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Xōchiquetzal</span> Aztec deity

In Aztec mythology, Xochiquetzal, also called Ichpochtli Classical Nahuatl: Ichpōchtli, meaning "maiden"), was a goddess associated with fertility, beauty, and love, serving as a protector of young mothers and a patroness of pregnancy, childbirth, and the crafts practiced by women such as weaving and embroidery. In pre-Hispanic Maya culture, a similar figure is Goddess I.

<span class="mw-page-title-main">Centzon Tōtōchtin</span> A group of divine rabbits in Aztec mythology

In Mexica mythology, the Centzon Tōtōchtin are a group of divine rabbits who meet for frequent drunken parties. They include Tepoztecatl, Texcatzonatl, Colhuatzincatl, Macuiltochtli ("five-rabbit"), and Ometochtli ("two-rabbit"). Their parents are Patecatl and Mayahuel and they may be brothers of Ixtlilton.

<span class="mw-page-title-main">Tōnacācihuātl</span> Central deity in Aztec religion

In Aztec mythology, Tōnacācihuātl was a creator and goddess of fertility, worshiped for peopling the earth and making it fruitful. Most Colonial-era manuscripts equate her with Ōmecihuātl. Tōnacācihuātl was the consort of Tōnacātēcuhtli. She is also referred to as Ilhuicacihuātl or "Heavenly Lady."

<span class="mw-page-title-main">Miguel León-Portilla</span> Mexican anthropologist and historian (1926–2019)

Miguel León-Portilla was a Mexican anthropologist and historian, specializing in Aztec culture and literature of the pre-Columbian and colonial eras. Many of his works were translated to English and he was a well-recognized scholar internationally. In 2013, the Library of Congress of the United States bestowed on him the Living Legend Award.

Since the early 16th century, Nahuatl has been written in an orthography in Latin script based on Spanish spelling conventions, with overall the same values for letters in both orthographies. Over the centuries, Latin script was utilized to record a large body of Nahuatl prose and poetry, which somewhat mitigated the devastating loss of the thousands of Aztec manuscripts that were burned by Spanish missionaries.

<span class="mw-page-title-main">Nahuan languages</span> Uto-Aztecan language family in North America

The Nahuan or Aztecan languages are those languages of the Uto-Aztecan language family that have undergone a sound change, known as Whorf's law, that changed an original *t to before *a. Subsequently, some Nahuan languages have changed this to or back to, but it can still be seen that the language went through a stage. The best known Nahuan language is Nahuatl. Nahuatl is spoken by about 1.7 million Nahua peoples.

Classical Nahuatl is any of the variants of Nahuatl spoken in the Valley of Mexico and central Mexico as a lingua franca at the time of the 16th-century Spanish conquest of the Aztec Empire. During the subsequent centuries, it was largely displaced by Spanish and evolved into some of the modern Nahuan languages in use today. Although classified as an extinct language, Classical Nahuatl has survived through a multitude of written sources transcribed by Nahua peoples and Spaniards in the Latin script.

<span class="mw-page-title-main">Alonso de Molina</span> Mexican Mesoamerican linguist

Alonso de Molina was a Franciscan priest and grammarian, who wrote a well-known dictionary of the Nahuatl language published in 1571 and still used by scholars working on Nahuatl texts in the tradition of the New Philology. He also wrote a bilingual confessional manual for priests who served in Nahuatl-speaking communities.

<i>Arte de la lengua mexicana y castellana</i> 1571 grammar of Nahuatl by Alonso de Molina

The Arte de la lengua mexicana y castellana is a grammar of the Nahuatl language in Spanish by Alonso de Molina. It was published in Mexico in 1571, the same year as his monumental dictionary, Vocabulario en lengua castellana y mexicana.

<i>Arte de la lengua mexicana con la declaración de los adverbios della</i>

The Arte de la lengua mexicana con la declaración de los adverbios della is a grammar of the Nahuatl language in Spanish by Jesuit grammarian Horacio Carochi. This classic work on the Classical Nahuatl language is now considered by linguists to be the finest and most useful of the many extant early grammars of Nahuatl.

<i>Vocabulario en lengua castellana y mexicana</i> Book by Alonso de Molina

Vocabulario en lengua castellana y mexicana is a bilingual dictionary of Spanish and Nahuatl by Alonso de Molina, first published in 1555 originally entitled Aquí comiença un vocabulario en la lengua castellana y mexicana, edited by Juan Pablos. It was the first dictionary to be published in the New World. However the most relevant and most famous edition was the one made in 1571, edited by Antonio de Spinosa, which then came to be named Vocabulario en lengua castellana y mexicana. This new edition included the Nahuatl-to-Spanish section that the original didn't.

Tōltēcatl means skilled craftsman or artisan.

Sierra Puebla Nahuatl is one of the Eastern Peripheral varieties of Nahuatl, spoken by ethnic Nahua people in northwestern Puebla state in Mexico.

The Cantares Mexicanos is the name given to a manuscript collection of Nahuatl songs or poems recorded in the 16th century. The 91 songs of the Cantares form the largest Nahuatl song collection, containing over half of all known traditional Nahuatl songs. It is currently located in the National Library of Mexico in Mexico City. A description is found in the census of prose manuscripts in the native tradition in the Handbook of Middle American Indians.

<span class="mw-page-title-main">Vocabulario trilingüe</span>

The Vocabulario trilingüe is an anonymous 16th-century manuscript copy of the second edition (1516) of Antonio de Nebrija's Spanish-Latin dictionary, which has been expanded by the addition of Nahuatl translations of its entries in red ink. The manuscript is currently held by the Newberry Library in Chicago, Illinois, United States.

Frances Esther Karttunen, also known as Frances Ruley Karttunen, is an American academic linguist, historian and author.

<span class="mw-page-title-main">Nahuatl</span> Uto-Aztecan language of Mexico

Nahuatl, Aztec, or Mexicano is a language or, by some definitions, a group of languages of the Uto-Aztecan language family. Varieties of Nahuatl are spoken by about 1.7 million Nahua peoples, most of whom live mainly in Central Mexico and have smaller populations in the United States.

Coatepec Nahuatl is a variety of Nahuatl of southwestern Mexico State and Guerrero spoken by 1,400 people.

The Guerrero Nahuatl language is a Nahuan language spoken by about 125,000 people in Mexico.

In Aztec mythology, the Cintēteo are the four gods of maize. They are sons of the goddess Centeōtl and the god Cinteōtl.

References

  1. John Frederick Schwaller (November 1973). "A Catalogue of Pre-1840 Nahuatl Works Held by The Lilly Library". The Indiana University Bookman. 11: 69–88.