A Bend in the River

Last updated

A Bend in the River
BendInTheRiver.JPG
First edition
Author V. S. Naipaul
CountryTrinidad and Tobago
LanguageEnglish
Publisher Alfred A Knopf
Publication date
May 1979
Media typePrint
Pages278 pages
ISBN 0-394-50573-5
OCLC 4494403
823/.9/14
LC Class PZ4.N155 Be 1979 PR9272.9.N32

A Bend in the River is a 1979 novel by Nobel laureate V. S. Naipaul.

Contents

The novel, telling the story of Salim, a merchant in post-colonial mid-20th century Africa, is one of Naipaul's best known works and was widely praised. It was shortlisted for the Booker Prize in 1979. [1] In 1998, the Modern Library ranked A Bend in the River #83 on its list of the 100 best English-language novels of the 20th century. A Bend in the River has also been criticized for a perceived defence of European colonialism in Africa.

Plot

The world is what it is; men who are nothing, who allow themselves to become nothing, have no place in it.

A Bend in the River, opening line

Set in an unnamed African country after independence, the book is narrated by Salim, an ethnically Indian Muslim and a shopkeeper in a small but growing city in the country's remote interior. Salim observes the rapid changes in Africa with an outsider's distance.

Salim grows up in the community of Indian traders on the east coast of Africa. Feeling insecure about his future in East Africa, he buys a business from Nazruddin in a town at "a bend in the river" in the heart of Africa. When he moves there he finds the town decrepit, a "ghost town", its former European suburb reclaimed by the bush, and many of its European vestiges ruined in a "rage" by the locals in response to their suppression and humiliation during colonial times. Old tribal distinctions have become important again. Salim trades in what people in the villages need: pencils and paper, pots and pans, other household utensils. Soon he is joined by an assistant, Metty, who comes from a family of house slaves that his family had maintained in the east. One of his steady customers is Zabeth, a "marchande" from a village and a magician too. Zabeth has a son, Ferdinand, by a man of another tribe, and asks Salim to help him get educated. Ferdinand attends the local lycée run by Father Huismans, a Belgian priest who collects African masks and is considered a "lover of Africa". Life in the town is slowly improving. Salim's decision to move there seems to be vindicated when he learns that the Indian community on the east coast is being persecuted, but he still does not feel secure. Mahesh, a fellow IndIan trader, says that the local Africans are "malins" (i.e. wicked), "because they lived with the knowledge of men as prey". [2] A rebellion breaks out and the Indian merchants live in fear. Soon white mercenaries appear and restore order. After peace has returned Father Huismans goes on a trip. He is killed by unknown assailants and nobody cares. Afterwards his collection of African masks is denounced as an affront to African religion. An American visitor pillages most of the masks and ships them home as "the richest products of the forest". [3]

The town now develops into a trading centre for the region. Government agencies spring up. European salesmen and visitors arrive. Salim's friends Mahesh and Shoba become successful with their new Bigburger franchise. The new army arrives, "poachers of ivory and thieves of gold". [4] Portraits of the President, "the Big Man", are displayed everywhere. A new section of town is built, the "State Domain", to showcase the President's vision of a new Africa. Yet buildings are shoddy, the tractors at the agricultural centre never get put to work, and much of the Domain falls quickly into disrepair. Salim calls it a "hoax". The Domain is soon converted into a university and conference centre.

Salim is visited by Indar, who grew up with him on the east coast, then went to England to study and now has become a lecturer at the new institution. He takes Salim to a party in the Domain to meet Yvette and Raymond, an expatriate European couple. Raymond had been the advisor and mentor of the President. Although charismatic and admired, he finds himself outside the centre of power, his influence with the President seemingly in eclipse. Loyal to the President, he continues to write for him, hoping to be recalled to the capital.

Salim, whose experience with women has been limited to prostitutes, is intrigued by Yvette, Raymond's much younger wife. Salim and Yvette start an adulterous affair right under Raymond's eyes. But the affair ends abruptly when Salim, seized by sudden jealousy, beats her badly and sends her away.

Raymond's attempt to please the Big Man by editing a collection of his speeches is not successful. Instead the President publishes "a very small, brief book of thoughts, Maximes, two or three thoughts to each page, each thought about four or five lines long". [5] Like others, Salim is forced to buy copies of the book for distribution. The local youth group displeases the President and is denounced in one of his propaganda speeches. As a result, unrest grows, corruption and extortion become more prevalent, and a "Liberation Army" forms underground. They reject the President, his cult of the black Madonna (modeled on the President's mother), and his vision of Africa, calling to return to the "truthful laws" of the ancestors.

Salim looks for a way out. He travels to London, where he meets Nazruddin. Nazruddin sold his business to Salim, moved to Uganda, left it because of persecution, moved then to Canada, left it because of its capitalistic rapaciousness, and finally landed in London, where he became a landlord. He bemoans the lack of security for honest businessmen: there is no safe place. Salim becomes engaged to Nazruddin's daughter, but soon returns to his place in Africa. Upon arrival he learns that his business has been expropriated under the President's new programme of "radicalization" and transferred to a local. Théotime, a "state trustee", is ignorant and lazy, and retains Salim as manager and chauffeur. Salim recognises that all is lost. He has hidden some ivory on his property, but, betrayed by Metty, is found out and put in jail. He is presented to the commissioner, Ferdinand, who has moved up in the administration after receiving training in the capital. Ferdinand tells him that there is no safety, no hope, and that everybody is in fear of his life: "We’re all going to hell, and every man knows this in his bones. We’re being killed. Nothing has any meaning." [6] He sets Salim free and tells him to leave the country. Salim takes the last steamer before the President arrives. During the night there is a battle on the ship, as rebels try to hijack it. The attack is repelled, but the attached barge, full of Africans, is snapped loose and drifts down the river.

Latin mottos

Miscerique probat populos et foedera jungi

A Bend in the River, Motto of the town

This Latin phrase is still visible to Salim on the granite base of a ruined European monument near the dock. Later Father Huismans explains him its meaning. "He approves of the mingling of the peoples and their bonds of union", derived from Virgil's Aeneid , Book IV, line 112. Aeneas lands on the shores of Africa, falls in love with Queen Dido and wants to settle, putting his mission, the migration to Italy, in danger. The gods intervene: they do not approve of a settlement in Africa nor of the mingling of the peoples. In the motto, however, three words were altered to reverse the original meaning. [7]

A second Latin phrase is encountered by Salim: Semper aliquod novi, the motto of the lycée. The original phrase by Pliny the Elder meant that there is always something new out of Africa (ex Africa). Huismans applied it jokingly to the unique masks and carvings with religious quality he had collected. [8]

Comments

Naipaul is recognised as a "magnificent novelist", [9] and A Bend in the River has been described as a "full-bodied masterpiece". [10] Yet he has been accused of being a "neo-colonialist", [9] and in this novel post-colonial Africa is depicted as spiralling into a kind of Hell. He has also been accused of being "infected by an ancestral communal resentment" against blacks. [9] Jennifer Seymour Whitaker indicates that Salim's plight as an outsider, a member of the Indian community in Africa, is credibly rendered, but takes Naipaul to task for ascribing to African people a "mysterious malevolence". [11]

Irving Howe admires Naipaul's "almost Conradian gift for tensing a story", the psychic and moral tension of the novel, and its "serious involvement with human issues". [12] Howe rejects the notion that Naipaul is an apologist of colonialism. He contrasts the foreground space occupied by Salim with the background acts set in motion by the Big Man. The Big Man never appears but finds a voice in Raymond, the white intellectual whom the President promotes but later ignores. Howe bemoans the fact that, as he sees it, Naipaul allows "the wretchedness of his depicted scene" to become "the limit of his vision". [12]

Selwyn Cudjoe thinks that the novel depicts "the gradual darkening of African society as it returns to its age-old condition of bush and blood" [13] and thinks this pessimistic view indicates Naipaul's "inability to examine postcolonial societies in any depth". [13] The novel examines "the homeless condition of the East Indian in a world he cannot call home" and shows in Salim's case his passage to free himself from "the constricting ties to his society's past". [13]

Imraan Coovadia examines Naipaul's Latin quotations, accuses him of misquotation and manipulation, and suggests that he tries to evoke fear, disgust and condescension. [14] Massod Raja suggests that the novel takes an essentially bourgeois perspective, Salim being interested, not in revolutionary goals, but in maintaining a profitable enterprise. [15] He asserts that Naipaul is not a postcolonial author but a "cosmopolitan" one (as defined by Timothy Brennan), who offers an "inside view of formerly submerged peoples" for target audiences that have "metropolitan literary tastes". [15]

In 2001, without specifically referring to this novel, the Nobel Literature Prize Committee indicated that it viewed Naipaul as Conrad's heir as the annalist of the destinies of empires in the moral sense: what they do to human beings. [16] In Heart of Darkness , Joseph Conrad presented a dark picture of the same region at the beginning of European colonization; this type of depiction of Africa is also found recast in Naipaul's novel. [13] [15]

Like Conrad, who in Heart of Darkness does not name the big river, Naipaul does not name the river in this novel, nor the town at its bend, nor the country or its president. Yet there are possible identifiers. Thus the reader learns that the town is located in the heart of Africa, at the end of the navigable river, just below the cataracts, and the European colonisers had been French-speaking, perhaps Belgians. Naipaul's description has been interpreted to point to the town of Kisangani on the Congo River. [17] [18] A link between the "Big Man" and President Mobutu of Zaire was drawn by some reviewers. [11] [14] Naipaul credits his extramarital affair with Margaret Gooding for giving A Bend in the River and his later books greater fluidity, saying that these "in a way to some extent depend on her. They stopped being dry.” [10]

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Raymond Chandler</span> American novelist and screenwriter (1888–1959)

Raymond Thornton Chandler was an American-British novelist and screenwriter. In 1932, at the age of forty-four, Chandler became a detective fiction writer after losing his job as an oil company executive during the Great Depression. His first short story, "Blackmailers Don't Shoot", was published in 1933 in Black Mask, a popular pulp magazine. His first novel, The Big Sleep, was published in 1939. In addition to his short stories, Chandler published seven novels during his lifetime. All but Playback have been made into motion pictures, some more than once. In the year before his death, he was elected president of the Mystery Writers of America.

<span class="mw-page-title-main">Paul Theroux</span> American travel writer and novelist (born 1941)

Paul Edward Theroux is an American novelist and travel writer who has written numerous books, including the travelogue The Great Railway Bazaar (1975). Some of his works of fiction have been adapted as feature films. He was awarded the 1981 James Tait Black Memorial Prize for his novel The Mosquito Coast, which was adapted for the 1986 movie of the same name and the 2021 television series of the same name.

Postcolonial literature is the literature by people from formerly colonized countries, originating from all continents except Antarctica. Postcolonial literature often addresses the problems and consequences of the decolonization of a country, especially questions relating to the political and cultural independence of formerly subjugated people, and themes such as racialism and colonialism. A range of literary theory has evolved around the subject. It addresses the role of literature in perpetuating and challenging what postcolonial critic Edward Said refers to as cultural imperialism.

<i>A House for Mr Biswas</i> 1961 novel by V. S. Naipaul

A House for Mr Biswas is a 1961 novel by V. S. Naipaul, significant as Naipaul's first work to achieve acclaim worldwide. It is the story of Mohun Biswas, a Hindu Indo-Trinidadian who continually strives for success and mostly fails, who marries into the influential Tulsi family only to find himself dominated by it, and who finally sets the goal of owning his own house. It relies on some biographical elements from the experience of the author's father, and views a colonial world sharply with postcolonial perspectives.

Moyez G. Vassanji is a Canadian novelist and editor, who writes under the name M. G. Vassanji. Vassanji's work has been translated into several languages. As of 2020, he has published nine novels, as well as two short-fiction collections and two nonfiction books. Vassanji's writings, which have received considerable critical acclaim, often focus on issues of colonial history, migration, diaspora, citizenship, gender and ethnicity.

Shiva Naipaul, born Shivadhar Srinivasa Naipaul in Port of Spain, Trinidad and Tobago, was an Indo-Trinidadian and British novelist and journalist.

<i>Ninety-nine Novels</i> 1984 book by Anthony Burgess

Ninety-Nine Novels: The Best in English since 1939 — A Personal Choice is an essay by British writer Anthony Burgess, published by Allison & Busby in 1984. It covers a 44-year span between 1939 and 1983. Burgess was a prolific reader, in his early career reviewing more than 350 novels in just over two years for The Yorkshire Post. In the course of his career he wrote more than 30 novels. The list represents his choices; in an interview with Don Swaim, Burgess revealed that the book was originally commissioned by a Nigerian publishing company and written in two weeks.

Caribbean literature is the literature of the various territories of the Caribbean region. Literature in English from the former British West Indies may be referred to as Anglo-Caribbean or, in historical contexts, as West Indian literature. Most of these territories have become independent nations since the 1960s, though some retain colonial ties to the United Kingdom. They share, apart from the English language, a number of political, cultural, and social ties which make it useful to consider their literary output in a single category. The more wide-ranging term "Caribbean literature" generally refers to the literature of all Caribbean territories regardless of language—whether written in English, Spanish, French, Hindustani, or Dutch, or one of numerous creoles.

Trinidad and Tobago literature has its roots in oral storytelling among African slaves, the European literary roots of the French creoles and in the religious and folk tales of the Indian indentured immigrants. It blossomed in the 20th century with the writings of C. L. R. James, V. S. Naipaul and Saint Lucian-born Derek Walcott as part of the growth of West Indian literature.

<i>In a Free State</i> 1971 novel by V. S. Naipaul

In a Free State is a novel by V. S. Naipaul published in 1971 by Andre Deutsch. It won that year's Booker Prize. The plot consists of a framing narrative and three short stories – "One out of Many", "Tell Me Who to Kill", and the title story, "In a Free State". The work is symphonic, with different movements converging towards a common theme; although the theme is not spelled out, it evidently concerns the price of freedom, with analogies implicitly drawn among the three scenarios.

<i>Half a Life</i> (novel)

Half a Life is a 2001 novel by Nobel laureate V. S. Naipaul published by Alfred A. Knopf. The novel is set in India, Africa and Europe. Half a Life was long listed for the Booker prize (2001).

The Indian diaspora in Southeast Africa consists of approximately 3 million people of Indian origin. Some of this diaspora in Southeast Africa arrived in the 19th century from British India as indentured labourers, many of them to work on the Kenya–Uganda railway. Others had arrived earlier by sea as traders.

Boxwallah is a term with at least two vastly contrasting meanings: one denoting a street peddler in British India and the other denoting an elite corporate executive, chiefly in the city of Calcutta, in early postcolonial India.

<i>The Mystic Masseur</i> (novel) 1957 comic novel by V. S. Naipaul

The Mystic Masseur is a comic novel by V. S. Naipaul. It is set in colonial Trinidad and was published in London in 1957.

<span class="mw-page-title-main">Abdulrazak Gurnah</span> Novelist and Nobel laureate (born 1948)

Abdulrazak Gurnah is a Tanzanian-born British novelist and academic. He was born in the Sultanate of Zanzibar and moved to the United Kingdom in the 1960s as a refugee during the Zanzibar Revolution. His novels include Paradise (1994), which was shortlisted for both the Booker and the Whitbread Prize; By the Sea (2001), which was longlisted for the Booker and shortlisted for the Los Angeles Times Book Prize; and Desertion (2005), shortlisted for the Commonwealth Writers' Prize.

<span class="mw-page-title-main">Elleke Boehmer</span>

Elleke Boehmer, FRSL, FRHistS is Professor of World Literature in English at the University of Oxford, and a Professorial Governing Body Fellow at Wolfson College. She is an acclaimed novelist and a founding figure in the field of Postcolonial Studies, internationally recognised for her research in colonial and postcolonial literature and theory. Her main areas of interest include the literature of empire and resistance to empire; sub-Saharan African and South Asian literatures; modernism; migration and diaspora; feminism, masculinity, and identity; nationalism; terrorism; J. M. Coetzee, Katherine Mansfield, and Nelson Mandela; and life writing.

Postcolonialism is the critical academic study of the cultural, political and economic legacy of colonialism and imperialism, focusing on the impact of human control and exploitation of colonized people and their lands. The field started to emerge in the 1960s, as scholars from previously colonized countries began publishing on the lingering effects of colonialism, developing a critical theory analysis of the history, culture, literature, and discourse of imperial power.

<span class="mw-page-title-main">V. S. Naipaul</span> Trinidadian-British writer (1932–2018)

Sir Vidiadhar Surajprasad Naipaul was a Trinidadian-born British writer of works of fiction and nonfiction in English. He is known for his comic early novels set in Trinidad, his bleaker novels of alienation in the wider world, and his vigilant chronicles of life and travels. He wrote in prose that was widely admired, but his views sometimes aroused controversy. He published more than thirty books over fifty years.

<i>Magic Seeds</i> 2004 novel by V. S. Naipaul

Magic Seeds is a 2004 novel by Nobel laureate V. S. Naipaul published by Knopf in the US and Picador in the UK. The novel is set in India and Europe.

Imraan Coovadia is a South African novelist, essayist, and academic. He is the director of the creative writing program at the University of Cape Town. He has taught 19th-Century Studies and Creative Writing at a number of US universities. His debut novel, The Wedding, published simultaneously in the US and SA in 2001, has been translated into Hebrew and Italian.

References

  1. "A Bend in the River, V S Naipaul". Booker Prize. Archived from the original on 3 December 2010. Retrieved 3 January 2011.
  2. Naipaul (1980) , p. 54f
  3. Naipaul (1980) , p. 84
  4. Naipaul (1980) , p. 91
  5. Naipaul (1980) , p. 195
  6. Naipaul (1980) , p. 272
  7. Naipaul (1980) , p. 62f
  8. Naipaul (1980) , p. 61
  9. 1 2 3 Geoffrey Wheatcroft (February 2002). "A Terrifying Honesty". The Atlantic. Retrieved 14 August 2012.
  10. 1 2 George Packer (21 November 2008). "A Life Split in Two". The New York Times. Retrieved 13 August 2012.
  11. 1 2 Jennifer Seymour Whitaker (Fall 1979). "A Bend in the River; The Coup". Foreign Affairs. Retrieved 10 August 2012.
  12. 1 2 Irving Howe (13 May 1979). "A Dark Vision". The New York Times . Retrieved 14 August 2012.
  13. 1 2 3 4 Selwyn Reginald Cudjoe (1988). V. S. Naipaul: A Materialist's Reading. The University of Massachusetts Press. p. 185f. ISBN   0-87023-619-9.
  14. 1 2 Imraan Coovadia. "Authority and Misquotation in V.S. Naipaul's A Bend in the River". Postcolonial Text, Vol 4, No1, 2008. Retrieved 13 August 2012.
  15. 1 2 3 Massod Raja (2005). "Reading the Postcolony in the Center: V. S. Naipaul's A Bend in the River" (PDF). South Asian Review. 26 (1): 224–239. doi:10.1080/02759527.2005.11932383. S2CID   165531703. Archived from the original (PDF) on 29 March 2012. Retrieved 16 August 2012.
  16. Nobel Committee (11 October 2001). "V. S. Naipaul, press Release, 2001". Svenska Akademien. Retrieved 13 August 2012.
  17. Richard Gott (12 March 1977). "A bend in the river, a twist of history" . The Independent . Archived from the original on 14 May 2014. Retrieved 7 August 2012.
  18. Thompson, John (31 May 1979). "Bankruptcy and Revolt". New York Review of Books.

Bibliography