Alexandrine

Last updated
Alexander the Great in a diving bell: a scene from the line's namesake, the Roman d'Alexandre. Alejandro Magno en submarino.jpg
Alexander the Great in a diving bell: a scene from the line's namesake, the Roman d'Alexandre.

Alexandrine is a name used for several distinct types of verse line with related metrical structures, most of which are ultimately derived from the classical French alexandrine. The line's name derives from its use in the Medieval French Roman d'Alexandre of 1170, although it had already been used several decades earlier in Le Pèlerinage de Charlemagne . [1] The foundation of most alexandrines consists of two hemistichs (half-lines) of six syllables each, separated by a caesura (a metrical pause or word break, which may or may not be realized as a stronger syntactic break):

Contents

o o o o o o | o o o o o o  o=any syllable; |=caesura

However, no tradition remains this simple. Each applies additional constraints (such as obligatory stress or nonstress on certain syllables) and options (such as a permitted or required additional syllable at the end of one or both hemistichs). Thus a line that is metrical in one tradition may be unmetrical in another.

Where the alexandrine has been adopted, it has frequently served as the heroic verse form of that language or culture, English being a notable exception.

Scope of the term

The term "alexandrine" may be used with greater or lesser rigour. Peureux suggests that only French syllabic verse with a 6+6 structure is, strictly speaking, an alexandrine. [2] Preminger et al. allow a broader scope: "Strictly speaking, the term 'alexandrine' is appropriate to French syllabic meters, and it may be applied to other metrical systems only where they too espouse syllabism as their principle, introduce phrasal accentuation, or rigorously observe the medial caesura, as in French." [3] Common usage within the literatures of European languages is broader still, embracing lines syllabic, accentual-syllabic, and (inevitably) stationed ambivalently between the two; lines of 12, 13, or even 14 syllables; lines with obligatory, predominant, and optional caesurae.

French

Baïf is often credited with the reintroduction of the alexandrine in the mid-16th century. Hugo declared the classical alexandrine to have been "dislocated" by his use of the alexandrin ternaire.

Although alexandrines occurred in French verse as early as the 12th century, [4] they were slightly looser rhythmically, and vied with the décasyllabe and octosyllabe for cultural prominence and use in various genres. "The alexandrine came into its own in the middle of the sixteenth century with the poets of the Pléiade and was firmly established in the seventeenth century." [5] It became the preferred line for the prestigious genres of epic and tragedy. [2] The structure of the classical French alexandrine is

o o o o o S | o o o o o S (e) [6]   S=stressed syllable; (e)=optional mute e

Classical alexandrines are always rhymed, often in couplets alternating masculine rhymes and feminine rhymes, [7] though other configurations (such as quatrains and sonnets) are also common.

Victor Hugo began the process of loosening the strict two-hemistich structure. [8] While retaining the medial caesura, he often reduced it to a mere word-break, creating a three-part line (alexandrin ternaire) with this structure: [9]

o o o S | o o ¦ o S | o o o S (e)  |=strong caesura; ¦=word break

The Symbolists further weakened the classical structure, sometimes eliminating any or all of these caesurae. [10] However, at no point did the newer line replace the older; rather, they were used concurrently, often in the same poem. [11] [10] This loosening process eventually led to vers libéré and finally to vers libre . [12]

English

Faerie Queene Title Page.jpg
Title page of Spenser's Faerie Queene (1590/1596)
Michael Drayton00.jpg
Title page of Drayton's Poly-Olbion (1612/1622)
Spenser added one alexandrine to his iambic pentameter stanza; Drayton composed the longest work entirely in English alexandrines.

In English verse, "alexandrine" is typically used to mean "iambic hexameter":

× / × / × / ¦ × / × / × / (×)  /=ictus, a strong syllabic position; ×=nonictus ¦=often a mandatory or predominant caesura, but depends upon the author

Whereas the French alexandrine is syllabic, the English is accentual-syllabic; and the central caesura (a defining feature of the French) is not always rigidly preserved in English.

Though English alexandrines have occasionally provided the sole metrical line for a poem, for example in lyric poems by Henry Howard, Earl of Surrey [13] and Sir Philip Sidney, [14] and in two notable long poems, Michael Drayton's Poly-Olbion [15] and Robert Browning's Fifine at the Fair, [16] they have more often featured alongside other lines. During the Middle Ages they typically occurred with heptameters (seven-beat lines), both exhibiting metrical looseness. [17] Around the mid-16th century stricter alexandrines were popular as the first line of poulter's measure couplets, fourteeners (strict iambic heptameters) providing the second line.

The strict English alexandrine may be exemplified by a passage from Poly-Olbion, which features a rare caesural enjambment (symbolized ¦) in the first line:

Ye sacred Bards, that to ¦ your harps' melodious strings
Sung th'ancient Heroes' deeds (the monuments of Kings)
And in your dreadful verse ingrav'd the prophecies,
The agèd world's descents, and genealogies; (lines 31-34) [18]

The Faerie Queene by Edmund Spenser, with its stanzas of eight iambic pentameter lines followed by one alexandrine, exemplifies what came to be its chief role: as a somewhat infrequent variant line in an otherwise iambic pentameter context. Alexandrines provide occasional variation in the blank verse of William Shakespeare and his contemporaries (but rarely; they constitute only about 1% of Shakespeare's blank verse [19] ). John Dryden and his contemporaries and followers likewise occasionally employed them as the second (rarely the first) line of heroic couplets, or even more distinctively as the third line of a triplet. In his Essay on Criticism , Alexander Pope denounced (and parodied) the excessive and unskillful use of this practice:

Then at the last and only couplet fraught
With some unmeaning thing they call a thought,
A needless Alexandrine ends the song,
That, like a wounded snake, drags its slow length along. (lines 354-357) [20]

Other languages

Spanish

The Spanish verso alejandrino is a line of 7+7 syllables, probably developed in imitation of the French alexandrine. [21] Its structure is: [22]

o o o o o S o | o o o o o S o

It was used beginning about 1200 for mester de clerecía (clerical verse), typically occurring in the cuaderna vía, a stanza of four alejandrinos all with a single end-rhyme. [21]

The alejandrino was most prominent during the 13th and 14th centuries, after which time it was eclipsed by the metrically more flexible arte mayor . [23] Juan Ruiz's Book of Good Love is one of the best-known examples of cuaderna vía, though other verse forms also appear in the work. [24]

Dutch

The mid-16th-century poet Jan van der Noot pioneered syllabic Dutch alexandrines on the French model, but within a few decades Dutch alexandrines had been transformed into strict iambic hexameters with a caesura after the third foot. [25] From Holland the accentual-syllabic alexandrine spread to other continental literatures. [26]

German

Similarly, in early 17th-century Germany, Georg Rudolf Weckherlin advocated for an alexandrine with free rhythms, reflecting French practice; whereas Martin Opitz advocated for a strict accentual-syllabic iambic alexandrine in imitation of contemporary Dutch practice — and German poets followed Opitz. [26] The alexandrine (strictly iambic with a consistent medial caesura) became the dominant long line of the German baroque. [27]

Polish

Unlike many similar lines, the Polish alexandrine developed not from French verse but from Latin, specifically, the 13-syllable goliardic line: [28]

Latin goliardic:    o o o s S s s | o o o s S s Polish alexandrine: o o o o o S s | o o o s S s  s=unstressed syllable

Though looser instances of this (nominally) 13-syllable line were occasionally used in Polish literature, it was Mikołaj Rej and Jan Kochanowski who, in the 16th century, introduced the syllabically strict line as a vehicle for major works. [29]

Czech

The Czech alexandrine is a comparatively recent development, based on the French alexandrine and introduced by Karel Hynek Mácha in the 19th century. Its structure forms a halfway point between features usual in syllabic and in accentual-syllabic verse, being more highly constrained than most syllabic verse, and less so than most accentual-syllabic verse. Moreover, it equally encourages the very different rhythms of iambic hexameter and dactylic tetrameter to emerge by preserving the constants of both measures:

iambic hexameter:    s S s S s S | s S s S s S (s) dactylic tetrameter: S s s S s s | S s s S s s (s) Czech alexandrine:   o o s S s o | o o s S s o (s)

Hungarian

Hungarian metrical verse may be written either syllabically (the older and more traditional style, known as "national") or quantitatively. [30] One of the national lines has a 6+6 structure: [30]

o o o o o o | o o o o o o

Although deriving from native folk versification, it is possible that this line, and the related 6-syllable line, were influenced by Latin or Romance examples. [31] When employed in 4-line or 8-line stanzas and riming in couplets, this is called the Hungarian alexandrine; it is the Hungarian heroic verse form. [32] Beginning with the 16th-century verse of Bálint Balassi, this became the dominant Hungarian verseform. [33]

Modern references

In the comic book Asterix and Cleopatra , the author Goscinny inserted a pun about alexandrines: when the Druid Panoramix ("Getafix" in the English translation) meets his Alexandrian (Egyptian) friend the latter exclaims Je suis, mon cher ami, || très heureux de te voir at which Panoramix observes C'est un Alexandrin ("That's an alexandrine!"/"He's an Alexandrian!"). The pun can also be heard in the theatrical adaptations. The English translation renders this as "My dear old Getafix || I hope I find you well", with the reply "An Alexandrine".

Notes

  1. Peureux 2012, p. 35.
  2. 1 2 Peureux 2012, p. 36.
  3. Preminger, Scott & Brogan 1993, p. 31.
  4. Flescher 1972, p. 181.
  5. Flescher 1972, p. 177.
  6. Gasparov 1996, p. 131.
  7. Flescher 1972, p. 179.
  8. Flescher 1972, p. 183.
  9. Flescher 1972, p. 183-84.
  10. 1 2 Gasparov 1996, p. 133.
  11. Flescher 1972, p. 184-86.
  12. Flescher 1972, p. 186-87.
  13. Alden 1903, p. 255.
  14. Alden 1903, p. 256.
  15. Alden 1903, pp. 256–57.
  16. Alden 1903, pp. 257–59.
  17. Alden 1903, pp. 252–54.
  18. Drayton, Michael (1876). Hooper, Richard (ed.). The Complete Works of Michael Drayton. Vol. 1. London: John Russell Smith. p. 2.
  19. Wright, George T. (1988). Shakespeare's Metrical Art . Berkeley: University of California Press. p.  143. ISBN   0-520-07642-7.
  20. Pope, Alexander (1993). Rogers, Pat (ed.). Alexander Pope: The Major Works. Oxford, UK: Oxford UP. p. 28.
  21. 1 2 Clarke 2012, p. 1347.
  22. Mérimée 1930, p. 39.
  23. Gasparov 1996, p. 138.
  24. Gaylord & Mayhew 2012, p. 1334.
  25. Gasparov 1996, p. 193.
  26. 1 2 3 4 Gasparov 1996, p. 194.
  27. Gasparov 1996, p. 196.
  28. Gasparov 1996, p. 222.
  29. Gasparov 1996, p. 220.
  30. 1 2 Lotz 1972, p. 101.
  31. Gasparov 1996, pp. 258–259.
  32. Lotz 1972, p. 102.
  33. Gasparov 1996, p. 259.

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Hendecasyllable</span> Poetic line of eleven syllables

In poetry, a hendecasyllable is a line of eleven syllables. The term may refer to several different poetic meters, the older of which are quantitative and used chiefly in classical poetry, and the newer of which are syllabic or accentual-syllabic and used in medieval and modern poetry.

Hexameter is a metrical line of verses consisting of six feet. It was the standard epic metre in classical Greek and Latin literature, such as in the Iliad, Odyssey and Aeneid. Its use in other genres of composition include Horace's satires, Ovid's Metamorphoses, and the Hymns of Orpheus. According to Greek mythology, hexameter was invented by Phemonoe, daughter of Apollo and the first Pythia of Delphi.

In poetry, metre or meter is the basic rhythmic structure of a verse or lines in verse. Many traditional verse forms prescribe a specific verse metre, or a certain set of metres alternating in a particular order. The study and the actual use of metres and forms of versification are both known as prosody.

An iamb or iambus is a metrical foot used in various types of poetry. Originally the term referred to one of the feet of the quantitative meter of classical Greek prosody: a short syllable followed by a long syllable. This terminology was adopted in the description of accentual-syllabic verse in English, where it refers to a foot comprising an unstressed syllable followed by a stressed syllable. Thus a Latin word like íbī, because of its short-long rhythm, is considered by Latin scholars to be an iamb, but because it has a stress on the first syllable, in modern linguistics it is considered to be a trochee.

<span class="mw-page-title-main">Caesura</span> Pause or break in poetry or music

A caesura, also written cæsura and cesura, is a metrical pause or break in a verse where one phrase ends and another phrase begins. It may be expressed by a comma (,), a tick (), or two lines, either slashed (//) or upright (||). In time value, this break may vary between the slightest perception of silence all the way up to a full pause.

<span class="mw-page-title-main">Sapphic stanza</span> Four-line stanza form

The Sapphic stanza, named after Sappho, is an Aeolic verse form of four lines. Originally composed in quantitative verse and unrhymed, since the Middle Ages imitations of the form typically feature rhyme and accentual prosody. It is "the longest lived of the Classical lyric strophes in the West".

Syllabic verse is a poetic form having a fixed or constrained number of syllables per line, while stress, quantity, or tone play a distinctly secondary role — or no role at all — in the verse structure. It is common in languages that are syllable-timed, such as French or Finnish — as opposed to stress-timed languages such as English, in which accentual verse and accentual-syllabic verse are more common.

Scansion, or a system of scansion, is the method or practice of determining and (usually) graphically representing the metrical pattern of a line of verse. In classical poetry, these patterns are quantitative based on the different lengths of each syllable. In English poetry, they are based on the different levels of stress placed on each syllable. In both cases, the meter often has a regular foot. Over the years, many systems have been established to mark the scansion of a poem.

Iambic pentameter is a type of metric line used in traditional English poetry and verse drama. The term describes the rhythm, or meter, established by the words in that line; rhythm is measured in small groups of syllables called "feet". "Iambic" refers to the type of foot used, here the iamb, which in English indicates an unstressed syllable followed by a stressed syllable. "Pentameter" indicates a line of five "feet".

<span class="mw-page-title-main">Heroic verse</span> Class of poetic verse

Heroic verse is a term that may be used to designate epic poems, but which is more usually used to describe the meter(s) in which those poems are most typically written. Because the meter typically used to narrate heroic deeds differs by language and even within language by period, the specific meaning of "heroic verse" is dependent upon context.

Decasyllable is a poetic meter of ten syllables used in poetic traditions of syllabic verse. In languages with a stress accent, it is the equivalent of pentameter with iambs or trochees.

The Iambic trimeter is a meter of poetry consisting of three iambic units per line.

Accentual-syllabic verse is an extension of accentual verse which fixes both the number of stresses and syllables within a line or stanza. Accentual-syllabic verse is highly regular and therefore easily scannable. Usually, either one metrical foot, or a specific pattern of metrical feet, is used throughout the entire poem; thus one can speak about a poem being in, for example, iambic pentameter. Poets naturally vary the rhythm of their lines, using devices such as inversion, elision, masculine and feminine endings, the caesura, using secondary stress, the addition of extra-metrical syllables, or the omission of syllables, the substitution of one foot for another.

This is a glossary of poetry.

Latin prosody is the study of Latin poetry and its laws of meter. The following article provides an overview of those laws as practised by Latin poets in the late Roman Republic and early Roman Empire, with verses by Catullus, Horace, Virgil and Ovid as models. Except for the early Saturnian poetry, which may have been accentual, Latin poets borrowed all their verse forms from the Greeks, despite significant differences between the two languages.

Generative metrics is the collective term for three distinct theories of verse structure advanced between 1966 and 1977. Inspired largely by the example of Noam Chomsky's Syntactic Structures (1957) and Chomsky and Morris Halle's The Sound Pattern of English (1968), these theories aim principally at the formulation of explicit linguistic rules that will generate all possible well-formed instances of a given meter and exclude any that are not well-formed. T.V.F. Brogan notes that of the three theories, "[a]ll three have undergone major revision, so that each exists in two versions, the revised version being preferable to the original in every case."

Polish alexandrine is a common metrical line in Polish poetry. It is similar to the French alexandrine. Each line is composed of thirteen syllables with a caesura after the seventh syllable. The main stresses are placed on the sixth and twelfth syllables. Rhymes are feminine.

 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6  o o o o o S x | o o o o S x Moja wdzięczna Orszulo, bodaj ty mnie była  S=stressed syllable; x=unstressed syllable; o=any syllable. 

Czech alexandrine is a verse form found in Czech poetry of the 20th century. It is a metre based on French alexandrine. The most important features of the pattern are number of syllables and a caesura after the sixth syllable. It is an unusual metre, exhibiting characteristics of both syllabic and syllabotonic (accentual-syllabic) metre. Thus it occupies a transitional position between syllabic and accentual patterns of European versification. It stands out from the background of modern Czech versification, which is modeled chiefly after German practice.

<span class="mw-page-title-main">French alexandrine</span> French poetic line of 12 syllables

The French alexandrine is a syllabic poetic metre of 12 syllables with a medial caesura dividing the line into two hemistichs (half-lines) of six syllables each. It was the dominant long line of French poetry from the 17th through the 19th century, and influenced many other European literatures which developed alexandrines of their own.

The Latin rhythmic hexameter or accentual hexameter is a kind of Latin dactylic hexameter which arose in the Middle Ages alongside the metrical kind. The rhythmic hexameter did not scan correctly according to the rules of classical prosody; instead it imitated the approximate sound of a typical metrical hexameter by having roughly the same number of syllables and putting word accents in approximately the same places in the line.

References