Anglophone pronunciation of foreign languages

Last updated

The following is a list of common non-native pronunciations that English speakers make when trying to speak foreign languages. Many of these are due to transfer of phonological rules from English to the new language as well as differences in grammar and syntax that they encounter.

Contents

This article uses International Phonetic Alphabet pronunciation. See Help:IPA pronunciation key and IPA chart for English for an introduction.

Esperanto

German

Mandarin Chinese

Russian

Serbo-Croatian

Spanish

See also

Related Research Articles

Received Pronunciation (RP) is the accent traditionally regarded as the standard and most prestigious form of spoken British English. For over a century, there has been argument over such questions as the definition of RP, whether it is geographically neutral, how many speakers there are, whether sub-varieties exist, how appropriate a choice it is as a standard and how the accent has changed over time. The name itself is controversial. RP is an accent, so the study of RP is concerned only with matters of pronunciation; other areas relevant to the study of language standards such as vocabulary, grammar, and style are not considered.

Non-native pronunciations of English result from the common linguistic phenomenon in which non-native speakers of any language tend to transfer the intonation, phonological processes and pronunciation rules of their first language into their English speech. They may also create innovative pronunciations not found in the speaker's native language.

A caron is a diacritic mark (◌̌) commonly placed over certain letters in the orthography of some languages to indicate a change of the related letter's pronunciation.

<span class="mw-page-title-main">Digraph (orthography)</span> Pair of characters used to write one phoneme

A digraph or digram is a pair of characters used in the orthography of a language to write either a single phoneme, or a sequence of phonemes that does not correspond to the normal values of the two characters combined.

The phonology of Standard German is the standard pronunciation or accent of the German language. It deals with current phonology and phonetics as well as with historical developments thereof as well as the geographical variants and the influence of German dialects.

<span class="mw-page-title-main">Tinglish</span> English dialect used by Thai people

Tinglish refers to any form of English mixed with or heavily influenced by Thai. It is typically produced by native Thai speakers due to language interference from the first language. Differences from standard native English occur in pronunciation, vocabulary, and grammar. The term was coined in 1970, and several alternative terms have been proposed since its inception, such as Thainglish (1973), Thaiglish (1992), Tinglish (1994), Thinglish (1976), Thenglish (2003), and Tenglish (2012).

The phonology of Portuguese varies among dialects, in extreme cases leading to some difficulties in intelligibility. Portuguese is a pluricentric language and has some of the most diverse sound variations in any language. This article on phonology focuses on the pronunciations that are generally regarded as standard. Since Portuguese is a pluricentric language—and differences between European Portuguese (EP), Brazilian Portuguese (BP), and Angolan Portuguese (AP) can be considerable—varieties are distinguished whenever necessary.

While many languages have numerous dialects that differ in phonology, the contemporary spoken Arabic language is more properly described as a continuum of varieties. This article deals primarily with Modern Standard Arabic (MSA), which is the standard variety shared by educated speakers throughout Arabic-speaking regions. MSA is used in writing in formal print media and orally in newscasts, speeches and formal declarations of numerous types.

English phonology is the system of speech sounds used in spoken English. Like many other languages, English has wide variation in pronunciation, both historically and from dialect to dialect. In general, however, the regional dialects of English share a largely similar phonological system. Among other things, most dialects have vowel reduction in unstressed syllables and a complex set of phonological features that distinguish fortis and lenis consonants.

In the phonology of the Romanian language, the phoneme inventory consists of seven vowels, two or four semivowels, and twenty consonants. In addition, as with other languages, other phonemes can occur occasionally in interjections or recent borrowings.

Esperanto is a constructed international auxiliary language designed to have a simple phonology. The creator of Esperanto, L. L. Zamenhof, described Esperanto pronunciation by comparing the sounds of Esperanto with the sounds of several major European languages.

This article describes those aspects of the phonological history of the English language which concern consonants.

J, or j, is the tenth letter in the Latin alphabet, used in the modern English alphabet, the alphabets of other western European languages and others worldwide. Its usual name in English is jay, with a now-uncommon variant jy. When used in the International Phonetic Alphabet for the voiced palatal approximant it may be called yod or jod.

This article discusses the phonological system of the Czech language.

The traditional English pronunciation of Latin, and Classical Greek words borrowed through Latin, is the way the Latin language was traditionally pronounced by speakers of English until the early 20th century.

Lithuanian has eleven vowels and 45 consonants, including 22 pairs of consonants distinguished by the presence or absence of palatalization. Most vowels come in pairs which are differentiated through length and degree of centralization.

This article describes the phonology of the Occitan language.

This article explains the phonology of Malay and Indonesian based on the pronunciation of Standard Malay, which is the official language of Brunei, Singapore and Malaysia, and Indonesian, which is the official language of Indonesia and a working language in Timor Leste. There are two main standards for Malay pronunciation, the Johor-Riau standard, used in Brunei and Malaysia, and the Baku, used in Indonesia and Singapore.

This article aims to describe the phonology and phonetics of central Luxembourgish, which is regarded as the emerging standard.

References

  1. Blanke (2001), pp. 41, 330–331.
  2. Blanke (2001), p. 37.
  3. Blanke (2001), p. 38.
  4. Blanke (2001), p. 39.
  5. Blanke (2001), p. 40.
  6. Blanke (2001), p. 41.
  7. Hall (2003), p. 81.
  8. Hall (2003), p. 91.
  9. Hall (2003), pp. 92–97.
  10. Hall (2003), pp. 85–87.
  11. Hall (2003), p. 46.
  12. "German Consonants 'ch' - Paul Joyce".
  13. "The German Consonant 'l' - Paul Joyce".
  14. Gottfried & Suiter (1997).
  15. Jones & Ward (1969), p. 185.
  16. Jones & Ward (1969), p. 168.
  17. Jones & Ward (1969), p. 33.
  18. Jones & Ward (1969), p. 41.
  19. Jones & Ward (1969), p. 64.
  20. Jones & Ward (1969), p. 30.
  21. Jones & Ward (1969), p. 56.
  22. Jones & Ward (1969), p. 75.
  23. Jones & Ward (1969), p. 47.
  24. Jones & Ward (1969), p. 55.
  25. Jones & Ward (1969), p. 212.
  26. Jones & Ward (1969), p. 214.
  27. Kordić (1997), p. 8.
  28. Alexander (2006), p. 4.
  29. 1 2 Hodge & Janković (1965), p. 10.
  30. 1 2 Alexander (2006), p. 3.
  31. Hodge & Janković (1965), pp. 12, 20.
  32. Kordić (1997), p. 4.
  33. Hodge & Janković (1965), pp. 30−31.
  34. Hodge & Janković (1965), p. 30.
  35. Morén (2005), pp. 5–6.
  36. Hodge & Janković (1965), pp. 30−31, 33.
  37. Hodge & Janković (1965), pp. 31, 34.
  38. Hodge & Janković (1965), p. 31.
  39. Kordić (1997), p. 5.
  40. Alexander (2006), pp. 3−4.
  41. 1 2 Hodge & Janković (1965), p. 32.
  42. Hodge & Janković (1965), p. 33.
  43. Hodge & Janković (1965), p. 34.
  44. Hodge & Janković (1965), pp. 32–33.
  45. Hodge & Janković (1965), p. 29.
  46. "Most Common Pitfalls of English Speakers Learning Spanish". My Daily Spanish. 2016-09-14. Retrieved 2020-06-02.
  47. "Pronunciación de la lengua española para anglohablantes | Middle Tennessee State University". www.mtsu.edu. Retrieved 2020-06-02.

Bibliography