Assonance

Last updated

Assonance is a resemblance in the sounds of words/syllables either between their vowels (e.g., meat, bean) or between their consonants (e.g., keep, cape). [1] However, assonance between consonants is generally called consonance in American usage. [2] [ clarification needed (see talk)] The two types are often combined, as between the words six and switch, which contain the same vowel and similar consonants. If there is repetition of the same vowel or some similar vowels in literary work, especially in stressed syllables, this may be termed "vowel harmony" in poetry [3] (though linguists have a different definition of "vowel harmony").

Contents

A special case of assonance is rhyme, in which the endings of words (generally beginning with the vowel sound of the last stressed syllable) are identical—as in fog and log or history and mystery. Vocalic assonance is an important element in verse. [4] Assonance occurs more often in verse than in prose; it is used in English-language poetry and is particularly important in Old French, Spanish, and the Celtic languages.

Examples

English poetry is rich with examples of assonance and/or consonance:

That solitude which suits abstruser musings

on a proud round cloud in white high night

E. E. Cummings, if a cheerfulest Elephantangelchild should sit

His tender heir might bear his memory

It also occurs in prose:

Soft language issued from their spitless lips as they swished in low circles round and round the field, winding hither and thither through the weeds.

The Willow-Wren was twittering his thin little song, hidden himself in the dark selvedge of the river bank.

Hip hop relies on assonance:

Some vodka that'll jumpstart my heart quicker than a shock when I get shocked at the hospital by the doctor when I'm not cooperating when I'm rocking the table when he's operating...

Eminem, "Without Me"

Dead in the middle of little Italy little did we know that we riddled some middleman who didn't do diddly.

Big Pun, "Twinz"

It is also heard in other forms of popular music:

I must confess that in my quest I felt depressed and restless

Thin Lizzy, "With Love"

I never seen so many Dominican women with cinnamon tans

Will Smith, "Miami"

Dot myI's with eyebrow pencils, close myeyelids, hide myeyes. I'll be idle in myideals. Think of nothing else but I

Keaton Henson, "Small Hands"

Assonance is common in proverbs:

The squeaky wheel gets the grease.

The early bird catches the worm.

Total assonance is found in a number of Pashto proverbs from Afghanistan:

This poetic device can be found in the first line of Homer's Iliad: Mênin áeide, theá, Pēlēïádeō Akhilêos (Μνιν ἄειδε, θεά, Πηληϊάδεω Ἀχιλος). Another example is Dies irae (probably by Thomas of Celano):

Dies iræ, dies illa
Solvet sæclum in favilla,
Teste David cum Sibylla.

In Dante's Divine Comedy there are some stanzas with such repetition.

così l’animo mio, ch’ancor fuggiva,
si volse a retro a rimirar lo passo
che non lasciò già mai persona viva.

In the following strophe from Hart Crane's "To Brooklyn Bridge" there is the vowel [i] in many stressed syllables.

How many dawns, chill from his rippling rest
The seagull’s wings shall dip and pivot him,
Shedding white rings of tumult, building high
Over the chained bay waters Liberty— [7]

All rhymes in a strophe can be linked by vowel harmony into one assonance. Such stanzas can be found in Italian or Portuguese poetry, in works by Giambattista Marino and Luís Vaz de Camões:

Giunto a quel passo il giovinetto Alcide,
che fa capo al camin di nostra vita,
trovò dubbio e sospeso infra due guide
una via, che’ due strade era partita.
Facile e piana la sinistra ei vide,
di delizie e piacer tutta fiorita;
l’altra vestìa l’ispide balze alpine
di duri sassi e di pungenti spine. [8]

This is ottava rima [9] (abababcc), [10] a very popular form in the Renaissance that was first used in epic poems.

As armas e os barões assinalados,
Que da ocidental praia Lusitana,
Por mares nunca de antes navegados,
Passaram ainda além da Taprobana,
Em perigos e guerras esforçados,
Mais do que prometia a força humana,
E entre gente remota edificaram
Novo Reino, que tanto sublimaram; [11]

There are many examples of vowel harmony in French, [12] Czech, [13] and Polish [14] poetry.

See also

Related Research Articles

In poetry, a hendecasyllable is a line of eleven syllables. The term may refer to several different poetic meters, the older of which are quantitative and used chiefly in classical poetry, and the newer of which are syllabic or accentual-syllabic and used in medieval and modern poetry.

In poetry, metre or meter is the basic rhythmic structure of a verse or lines in verse. Many traditional verse forms prescribe a specific verse metre, or a certain set of metres alternating in a particular order. The study and the actual use of metres and forms of versification are both known as prosody.

<span class="mw-page-title-main">Poetry</span> Form of literature

Poetry, also called verse, is a form of literature that uses aesthetic and often rhythmic qualities of language − such as phonaesthetics, sound symbolism, and metre − to evoke meanings in addition to, or in place of, a prosaic ostensible meaning. A poem is a literary composition, written by a poet, using this principle.

A rhyme is a repetition of similar sounds in the final stressed syllables and any following syllables of two or more words. Most often, this kind of perfect rhyming is consciously used for a musical or aesthetic effect in the final position of lines within poems or songs. More broadly, a rhyme may also variously refer to other types of similar sounds near the ends of two or more words. Furthermore, the word rhyme has come to be sometimes used as a shorthand term for any brief poem, such as a nursery rhyme or Balliol rhyme.

<span class="mw-page-title-main">Dari</span> Variety of the Persian language spoken in Afghanistan

Dari, also known as Dari Persian, is the variety of the Persian language spoken in Afghanistan. Dari is the term officially recognised and promoted since 1964 by the Afghan government for the Persian language; it is known as Afghan Persian or Eastern Persian in many Western sources. The decision behind renaming the local variety of Persian was more political than linguistic to support an Afghan state narrative. Apart from a few basics of vocabulary, there is little difference between formal written Persian of Afghanistan and Iran; the languages are mutually intelligible. Dari is the official language for 35 million Afghans in Afghanistan and it serves as the lingua franca for interethnic communications in Afghanistan.

The Spenserian stanza is a fixed verse form invented by Edmund Spenser for his epic poem The Faerie Queene (1590–96). Each stanza contains nine lines in total: eight lines in iambic pentameter followed by a single 'alexandrine' line in iambic hexameter. The rhyme scheme of these lines is ABABBCBCC.

In poetic metre, a trochee is a metrical foot consisting of a stressed syllable followed by an unstressed one, in qualitative meter, as found in English, and in modern linguistics; or in quantitative meter, as found in Latin and Ancient Greek, a heavy syllable followed by a light one. In this respect, a trochee is the reverse of an iamb. Thus the Latin word íbī "there", because of its short-long rhythm, in Latin metrical studies is considered to be an iamb, but since it is stressed on the first syllable, in modern linguistics it is considered to be a trochee.

Consonance is a stylistic literary device identified by the repetition of identical or similar consonants in neighboring words whose vowel sounds are different. Consonance may be regarded as the counterpart to the vowel-sound repetition known as assonance.

Ottava rima is a rhyming stanza form of Italian origin. Originally used for long poems on heroic themes, it later came to be popular in the writing of mock-heroic works. Its earliest known use is in the writings of Giovanni Boccaccio.

<span class="mw-page-title-main">Sapphic stanza</span> Four-line stanza form

The Sapphic stanza, named after Sappho, is an Aeolic verse form of four lines. Originally composed in quantitative verse and unrhymed, since the Middle Ages imitations of the form typically feature rhyme and accentual prosody. It is "the longest lived of the Classical lyric strophes in the West".

Syllabic verse is a poetic form having a fixed or constrained number of syllables per line, while stress, quantity, or tone play a distinctly secondary role — or no role at all — in the verse structure. It is common in languages that are syllable-timed, such as French or Finnish — as opposed to stress-timed languages such as English, in which accentual verse and accentual-syllabic verse are more common.

<i>Os Lusíadas</i> Portuguese epic poem by Luís de Camões

Os Lusíadas, usually translated as The Lusiads, is a Portuguese epic poem written by Luís Vaz de Camões and first published in 1572. It is widely regarded as the most important work of Portuguese-language literature and is frequently compared to Virgil's Aeneid. The work celebrates the discovery of a sea route to India by the Portuguese explorer Vasco da Gama (1469–1524). The ten cantos of the poem are in ottava rima and total 1,102 stanzas.

This is a glossary of poetry terms.

The following outline is provided as an overview of and introduction to poetry:

Canzés is a variety of Brianzöö spoken in the commune of Canzo, Italy.

Greek and Latin metre is an overall term used for the various rhythms in which Greek and Latin poems were composed. The individual rhythmical patterns used in Greek and Latin poetry are also known as "metres".

<i>Caramuru</i> (epic poem) Brazilian epic poem by Santa Rita Durão

Caramuru is an epic poem written by colonial Brazilian Augustinian friar Santa Rita Durão. It was published in 1781 and is one of the most famous Indianist works of Brazilian Neoclassicism – the other being Basílio da Gama's O Uraguai.

Dán Díreach is a style of poetry developed in Ireland from the 12th century until the destruction of the Irish clan system, Gaelic Ireland and the Bardic schools during the mid 17th-century. It was a complex form of recitative designed to be chanted to the accompaniment of a harp. This poetry was often delivered by a professional reciter called a reacaire (reciter) or marcach duaine. It was the specialised production of the professional poets known as Filidh (Seer). The complexities of the structure become more understandable when we consider that Irish poetry evolved primarily as an orally transmitted art. They were not intended to be read, but recited in public. Form, structure, rhythm and rhyme, intonation, and expression all play an essential part of the performance of poets. The aim was to amaze an audience with vocal virtuosity, knowledge, and spiritual depth. In this they must have succeeded as the Filidh came to be viewed with a sense of awe, respect and fear.

The Sapphic stanza is the only stanzaic form adapted from Greek and Latin poetry to be used widely in Polish literature. It was introduced during the Renaissance, and since has been used frequently by many prominent poets. The importance of the Sapphic stanza for Polish literature lies not only in its frequent use, but also in the fact that it formed the basis of many new strophes, built up of hendecasyllables and pentasyllables.

Poetic devices are a form of literary device used in poetry. Poems are created out of poetic devices via a composite of: structural, grammatical, rhythmic, metrical, verbal, and visual elements. They are essential tools that a poet uses to create rhythm, enhance a poem's meaning, or intensify a mood or feeling.

References

  1. Chambers 21st Century Dictionary (1996).
  2. Merriam-Webster consonance.
  3. Assonance at Enciclopaedia Britannica
  4. "Khurana, Ajeet "Assonance and Consonance" Outstanding Writing". Archived from the original on 2011-03-16. Retrieved 2011-03-18.
  5. p. 16, Zellem, Edward. 2014. Mataluna: 151 Pashto Proverbs. Cultures Direct.
  6. p. 66, Zellem, Edward. 2014. Mataluna: 151 Pashto Proverbs. Cultures Direct.
  7. Hart Crane, from "The Bridge: To Brooklyn Bridge" at Poetry Foundation.
  8. Giambattista Marino, Adone, Canto II, stanza 1 (in Italian).
  9. Ottava rima at Encyclopædia Britannica.
  10. Ottava rima at Poetry Foundation.
  11. Luís Vaz de Camões, Os Lusíadas, Canto Primeiro, stanza 1 (in Portuguese).
  12. Roy Lewis, On Reading French Verse. A Study of Poetic Form, Oxford 1982, pp. 70–99, 149–190.
  13. Wiktor J. Darasz, Harmonia wokaliczna w poezji Vladimíra Holana, Almanach Czeski, 2006 (in Polish).
  14. Wiktor Jarosław Darasz, Mały przewodnik po wierszu polskim, Kraków 2003, pp. 179–185 (in Polish).

Further reading