La Cava Bible

Last updated
Folio 220v of the La Cava Bible LaCavaBibleFolio220v.jpg
Folio 220v of the La Cava Bible

The La Cava Bible or Codex Cavensis [1] (Cava de' Tirreni, Biblioteca statale del Monumento Nazionale Badia di Cava, Ms. memb. I) is a 9th-century Latin illuminated Bible, which was produced in Spain, probably in the Kingdom of Asturias during the reign of Alfonso II. The manuscript is preserved at the abbey of La Trinità della Cava, near Cava de' Tirreni in Campania, Italy, and contains 330 vellum folios which measure 320 by 260 mm.

Contents

Origin

The Bible was signed on folio 166v by a scribe named Danila. The location of the scriptorium where Danila worked is not known. However the hand, textual variations, and orthography indicate that the manuscript was produced in Spain, during the early 9th century. It is unlikely that such a luxury manuscript could have been produced in the Muslim-controlled areas of the Iberian Peninsula.[ citation needed ] This makes Asturias, which was the largest Christian kingdom of the time, the most probable origin of the codex. Additional evidence of an Asturian origin is provided by the decoration of the manuscript. The Cross which appears in four locations in the La Cava Bible, is the only explicitly Christian decoration in the manuscript. Although the form of the Crosses in the La Cava Bible do not appear in other surviving Asturian art, the Cross was emphasized in Asturian devotional art. For example, both Alfonso II and Alfonso III commissioned gold crosses, like the Victory Cross and the Cross of the Angels. "Cross of the Resurrection" was a prominent feature of murals at San Julián de los Prados, near Oviedo, Asturias.

Decoration

Folio 69r of the La Cava Bible LaCavaBibleFolio69r.jpg
Folio 69r of the La Cava Bible

The decoration of the La Cava Bible is limited to the four crosses mentioned above, frames surrounding explicits and titles, and decorated initials. There are two linear, compass drawn Crosses, one serving as frontispiece on folio 1 verso, and the other in the introduction to the prophetical books on folio 143 recto. On folio 100 verso the title frame for the Psalms is in the form of a cross. The text on folio 220 verso, which contains the prefaces by Jerome used to introduce the New Testament, is written in the form of a cross. This text is written in red, white and yellow inks on a blue-stained folio. There is one other folio stained blue and three folios stained purple in this manuscript. The frames surrounding the explicits and titles are similar in form to frames found in the earliest medieval illuminated books. However, Danila exploited brilliant and contrasting hues of color not found in earlier manuscripts. The decorated initials include initial types commonly associated with Merovingian illumination. However similar initials also occurred in Visigothic manuscripts.

It is likely that Danila copied this manuscript from an earlier, now-lost, Visigothic manuscript. The title and explicit frames are similar to those found in early manuscripts and the pages written in coloured inks are related to Late Antique manuscripts written in gold and silver on purple-dyed parchment. (For example, see Rossano Gospels). However Danila's use of colour was probably not present in the original manuscript and anticipates the use of colour in later Spanish manuscripts.

Although Danila may have been aware of Merovingian initials, it is also equally likely that his initials share in common the models for Merovingian initials. The manuscript gives no indication that Danila was influenced by contemporary Carolingian illumination. However, Carolingian Bibles produced under the patronage of Theodulph of Orleans, who had Visigothic parentage, do have similar text and organization to that found in the La Cava Bible, something not found in other similar Carolingian manuscripts.

Text

It is one of the two most important representatives of the Spanish type of Vulgate text, and in the Old Testament presents a text believed to be derived from very old Italian exemplars. In the Stuttgart Vulgate the La Cava Bible stands alongside the Codex Amiatinus as primary witnesses for almost all the books of the Old Testament. The text of the Gospels shows signs of being a revision, being mingled with Old Latin elements. The manuscript contains the Comma Johanneum with the earthly witnesses preceding the heavenly witnesses. [2] [3]

See also

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Vulgate</span> Translation of the Bible by Jerome

The Vulgate, sometimes referred to as the Latin Vulgate, is a late-4th-century Latin translation of the Bible.

<span class="mw-page-title-main">Kingdom of Asturias</span> Kingdom in Iberia (c. 720 – 924)

The Kingdom of Asturias was a kingdom in the Iberian Peninsula founded by the Visigothic nobleman Pelagius. It was the first Christian political entity established after the Umayyad conquest of Visigothic Hispania in 711. In 718 or 722, Pelagius defeated an Umayyad army at the Battle of Covadonga, in what is usually regarded as the beginning of the Reconquista.

The Johannine Comma is an interpolated phrase (comma) in verses 5:7–8 of the First Epistle of John.

<span class="mw-page-title-main">Gospel Book (British Library, Add MS 40618)</span>

British Library, Add MS 40618 is a late 8th century illuminated Irish Gospel Book with 10th century Anglo-Saxon additions. The manuscript contains a portion of the Gospel of Matthew, the majority of the Gospel of Mark and the entirety of the Gospels of Luke and John. There are three surviving Evangelist portraits, one original and two 10th century replacements, along with 10th century decorated initials. It is catalogued as number 40618 in the Additional manuscripts collection at the British Library.

<span class="mw-page-title-main">Codex Beneventanus</span> 8th-century Italian book containing a Gospel

The Codex Beneventanus is an 8th-century illuminated codex containing a Gospel Book. According to a subscription on folio 239 verso, the manuscript was written by a monk named Lupus for one Ato, who was probably Ato, abbot (736–760) of the monastery of San Vincenzo al Volturno, near Benevento. The unusual odd number of Canon Tables suggests these seven folios were prepared as much as two centuries earlier than the rest of the codex.

<span class="mw-page-title-main">Pre-Romanesque art and architecture</span> Art style of Europe between the fall of Rome and the 11th century

Pre-Romanesque art and architecture is the period in European art from either, the emergence of the Merovingian kingdom in about 500 AD or from the Carolingian Renaissance in the late 8th century, to the beginning of the 11th century Romanesque period. The term is generally used in English only for architecture and monumental sculpture, but here all the arts of the period are briefly described.

<span class="mw-page-title-main">Breton Gospel Book (British Library, MS Egerton 609)</span>

British Library, Egerton MS 609 is a Breton Gospel Book from the late or third quarter of the ninth century. It was created in France, though the exact location is unknown. The large decorative letters which form the beginning of each Gospel are similar to the letters found in Carolingian manuscripts, but the decoration of these letters is closer to that found in insular manuscripts, such as the Book of Kells and the Lindisfarne Gospels. However, the decoration in the Breton Gospel Book is simpler and more geometric in form than that found in the Insular manuscripts. The manuscript contains the Latin text of St Jerome's letter to Pope Damasus, St. Jerome's commentary on Matthew, and the four Gospels, along with prefatory material and canon tables. This manuscript is part of the Egerton Collection in the British Library.

<span class="mw-page-title-main">Codex Fuldensis</span> 6th-century New Testament manuscript

The Codex Fuldensis, also known as the Victor Codex, designated by F, is a New Testament manuscript based on the Latin Vulgate made between 541 and 546. The codex is considered the second most important witness to the Vulgate text; and is also the oldest complete manuscript witness to the order of the Diatessaron. It is an important witness in any discussion about the authenticity of 1 Corinthians 14:34–35 and the Comma Johanneum. It is one of the earliest dated manuscripts of the New Testament. It was corrected until 2 May, 546 AD.

<span class="mw-page-title-main">Fécamp Bible</span>

The Fécamp Bible is an illuminated Latin Bible. It was produced in Paris during the third quarter of the 13th century, and had previously belonged in the collection of Henry Yates Thompson.

<span class="mw-page-title-main">Bible of St Louis</span> 13th-century French illuminated manuscript

The Bible of St Louis, also called the Rich Bible of Toledo or simply the Toledo Bible, is a Bible moralisée in three volumes, made between 1226 and 1234 for King Louis IX of France at the request of his mother Blanche of Castile. It is an illuminated manuscript that contains selections of the text of the Bible, along with a commentary and illustrations. Each page pairs Old and New Testament episodes with illustrations explaining their moral significance in terms of typology. Every excerpt of the Bible is illustrated with two miniatures. The first shows a representation of the text fragment as such, the second shows a theological or an allegorical scene explaining the text fragment in the light of the teachings of the Church. The miniatures are accompanied by the Bible text and by a short comment on the typological relationship between the two images.

<span class="mw-page-title-main">Purple parchment</span> Parchment dyed purple with gold or silver lettering

Purple parchment or purple vellum refers to parchment dyed purple; codex purpureus refers to manuscripts written entirely or mostly on such parchment. The lettering may be in gold or silver. Later the practice was revived for some especially grand illuminated manuscripts produced for the emperors in Carolingian art and Ottonian art, in Anglo-Saxon England and elsewhere. Some just use purple parchment for sections of the work; the 8th-century Anglo-Saxon Stockholm Codex Aureus alternates dyed and un-dyed pages.

The Codex Complutensis I, designated by C, is a 10th-century codex of the Christian Bible. It is written on vellum with Latin text mainly following the Vulgate. Parts of the Old Testament present an Old Latin version.

<span class="mw-page-title-main">Lectionary 226</span> New Testament manuscript

Lectionary 226, designated by siglum 226 is a Greek manuscript of the New Testament, on parchment. Palaeographically it has been assigned to the 14th century. F. H. A. Scrivener labelled it by 249evl. Some leaves of the manuscript were lost, and some leaves have survived in a fragmentary condition.

<i>Codex Toletanus</i> 10th-century Latin manuscript of the Old and New Testament

The Codex Toletanus, designated by T, also called Biblia hispalense or Seville Bible, is a 10th-century Latin manuscript of the Old and New Testament. The text, written on vellum, is a version of the Latin Vulgate Bible, which contains the entire Bible, including the trinity reference Comma Johanneum.

The Codex Theodulphianus, designated Θ, is a 10th-century Latin manuscript of the Old and New Testament. The text, written on vellum, is a version of the Latin Vulgate Bible. It contains the whole Bible, with some parts written on purple vellum.

The León Palimpsest, designated l or 67, is a 7th-century Latin manuscript pandect of the Christian Bible conserved in the cathedral of León, Spain. The text, written on vellum, is in a fragmentary condition. In some parts it represents the Old Latin version, while following Jerome's Vulgate in others. The codex is a palimpsest.

<i>Codex Sangallensis</i> 63

The Codex Sangallensis 63, designated by S in some critical editions of the Bible, is a 9th-century Latin manuscript of the New Testament. The text, written on vellum, is a version of the Vulgate and contains the text of the Acts of the Apostles, Epistles, Book of Revelation, and non-biblical material. The manuscript has not survived in a complete condition, some parts of it have been lost. The original manuscript did not contain the Comma Johanneum, but it was added by a later hand on the margin.

<span class="mw-page-title-main">Codex Sangallensis 907</span> 8th-century Latin manuscript of the New Testament

The Codex Sangallensis 907, designated S, is an 8th-century Latin manuscript of the New Testament. The text, written on vellum, is a version of the Latin Vulgate Bible. It contains the text of the Catholic epistles, Book of Revelation, and non-biblical material. The manuscript did not survived in a complete condition and some parts of it has been lost. The codex contains the Comma Johanneum.

<span class="mw-page-title-main">Biblioteca statale del Monumento Nazionale Badia di Cava</span>

The Biblioteca statale del Monumento Nazionale Badia di Cava or the State Library of the National Monument of the Abbey of Cava de' Tirreni, is a national library whose collection originated with works from the Benedictine abbey of La Trinità della Cava, located on Via Michele Morcaldi 6, Cava de' Tirreni, province of Salerno, region of Campania, Italy.

<span class="mw-page-title-main">Spanish illumination of the Early Middle Ages</span>

The Spanish illumination of the Early Middle Ages is the art of decorating books that developed in Spain from the to the 11th. The country was marked by the Muslim occupation from 711, which tended to isolate it from the rest of Europe. In the regions that remained Christian, first in the Kingdom of Asturias and then in León, an original art was invented in monasteries, mixing Visigothic, Carolingian, and also Moorish influences.

References

Further reading